1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

depuis le VIIe Sommet de la Francophonie au Vietnam (1997-2017)

24 163 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 372,7 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

depuis le VIIe Sommet de la Francophonie au Vietnam 1997-2017Regards rétrospectifs et prospectifs MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES Hanọ, le 16 Novembre 2017 Maison d’Hơtes du Gouverneme

Trang 1

depuis le VIIe Sommet de la Francophonie au Vietnam (1997-2017)

Regards rétrospectifs et prospectifs

MINISTÈRE DES

AFFAIRES ÉTRANGÈRES

Hanọ, le 16 Novembre 2017 Maison d’Hơtes du Gouvernement, N°2 Lê Thach

Kỷ niệm 20 năm Hội nghị cấp cao Pháp ngữ lần thứ VII

tại Việt Nam (1997 - 2017): Ký ức và Triển vọng

ANS

Trang 2

Le VIIe Sommet de Hanoi en 1997, le premier à se tenir en Asie ayant pour thème: « Renforcement de la coopération et de la solidarité francophones

pour la paix et le développement social », a marqué un pas important dans la

Francophonie institutionnelle: elle s’est, depuis, dotée d’un Secrétaire Général, clé de vỏte de ses instances institutionnelles; et la «Charte de la Francophonie», version remaniée du traité de Niamey a été adoptée La programmation s’est, par ailleurs, enrichie d’un axe supplémentaire: l’économie et le développement Vingt ans après, au seuil du XVIIe Sommet en Arménie, il est temps de revivre

ce moment symbolique et d’en rappeler les expériences et les témoignages D’autant plus qu’en Asie-Pacifique la Francophonie fait face actuellement aux enjeux propres à ce continent D’un cơté, elle suscite de l’intérêt pour les pays

de la région, notamment la Thạlande et la Corée du Sud, voire la Chine, en raison de sa potentialité politique et économique De l’autre, elle y fait face à des défis spécifiques : le français, son socle fondamental, n’y a pas une place aussi confortable qu’ailleurs dans le monde Ce qui entraine des effets peu enthousiastes à la visibilité de la Francophonie auprès des population Certes, l’avenir de la Francophonie se trouve en Afrique, mais l’Organisation ne pourra pas se passer de l’Asie-Pacifique pour de diverses raisons Il sera plus que nécessaire de donner un nouveau souffle à la Francophone dans la région Dans ce contexte, la Direction des Organisations Internationales

du Ministère des Affaires étrangères du Vietnam, le Centre d’Etude et de Coopération Francophones pour l’Asie et le Pacifique (CECOFAP) de l’Académie diplomatique du Vietnam, en partenariat avec le Bureau Régional pour l’Asie

et le Pacifique de l’OIF (BRAP) et la Direction régionale Asie-Pacifique de l’Agence universitaire de la Francophonie, organisent le colloque international

« Vingt ans depuis le VIIe Sommet de la Francophonie au Vietnam 2017): Regards rétrospectifs et prospectifs » Le colloque se décline en deux

(1997-panels : des Grands témoins partageront leur expérience relativement à leur

participation au VIIe Sommet sous l’angle rétrospectif en lien avec la promotion

des valeurs et la mission de la Francophonie dans la région ; les intervenants

Avant-propos

Trang 3

Hội nghị cấp cao Pháp ngữ lần thứ VII tại Hà Nội 1997 đã đánh dấu một mốc quan trọng của Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ (OIF) Chính tại Hội nghị này, các nước thành viên đã nhất trí bầu ra Tổng thư ký đầu tiên và thông qua Hiến chương của Tổ chức quốc tế Pháp ngữ, qua đó hoàn thiện tổ chức về mặt thể chế Việt Nam, với tư cách chủ nhà HNCC 7, đã đưa vào chương trình nghị

sự một chủ đề mới rất được các nước thành viên quan tâm: hợp tác kinh tế và phát triển bền vững.

Năm 2017 đánh dấu 20 năm HNCC 7 tại Việt Nam, Hội nghị thượng đỉnh đầu tiên và duy nhất cho đến nay được tổ chức ở châu Á - Thái Bình Dương Năm 2017 cũng chuẩn bị chào đón Hội nghị thượng đỉnh Pháp ngữ lần thứ XVII ở Armenia Hơn bao giờ hết, Pháp ngữ đang đối mặt với nhiều thách thức và cơ hội tại khu vực Một mặt, OIF đang thu hút được sự quan tâm của nhiều nước trong vùng như Thái Lan, Hàn Quốc hay Trung Quốc do tiềm năng kinh tế và chính trị của tổ chức này Mặt khác, OIF cũng gặp phải khó khăn đặc thù: tiếng Pháp, chất keo kết dính và nền tảng của tổ chức, không phải là ngôn ngữ thông dụng ở khu vực Điều này khiến hình ảnh của Pháp ngữ không được phổ biến với người dân ở đây Thế nhưng, nếu nói rằng tương lai của Pháp ngữ được đặt tại châu Phi, thì cũng phải nhấn mạnh OIF không thể bỏ qua châu

Á - Thái Bình Dương với nhiều lý do Do đó cần thiết phải thổi một luồng gió mới cho Pháp ngữ tại khu vực này.

Trong bối cảnh đó, Vụ Các Tổ chức Quốc tế, Bộ Ngoại giao, Trung tâm Nghiên cứu và Hợp tác Pháp ngữ châu Á - Thái Bình Dương (CECOFAP) thuộc Học viện Ngoại giao, phối hợp cùng Văn phòng khu vực châu Á-Thái Bình Dương của Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ và Cơ quan Đại học Pháp ngữ,

tổ chức Hội thảo quốc tế « Kỷ niệm 20 năm Hội nghị cấp cao Pháp ngữ lần

thứ VII tại Việt Nam (1997-2017): Ký ức và triển vọng » Diễn ra trong ngày

16/11/2017, Hội thảo sẽ bao gồm hai phiên thảo luận Phiên thảo luận thứ nhất

là nơi để chia sẻ các kỷ niệm và kinh nghiệm của những người đã tham gia trực tiếp và gián tiếp vào Hội nghị cấp cao Pháp ngữ lần thứ VII tại Hà Nội cũng như đóng góp vào chặng đường phát triển 20 năm qua của Pháp ngữ trong khu vực Phiên thảo luận thứ hai tập trung vào tổng kết hoạt động Pháp ngữ ở châu

Á - Thái Bình Dương, chỉ ra các khó khăn, thuận lợi cũng như thách thức của Pháp ngữ tại khu vực và đề xuất các kiến nghị để phát triển Pháp ngữ trong khu vực nói riêng và trên thế giới nói chung.

Lời nói đầu

Trang 4

Programme du colloque

08h30 - 09h00 Accueil des participants

09h00 - 09h30 Cérémonie d’ouverture

du colloque - Mots de bienvenue du Représentant du Ministère des Affaires étrangères du Vietnam,

- Mots de bienvenue de M Eric-Normand Thibeault, Directeur du Bureau régional pour l’Asie et le Pacifique de l’OIF

- Mots de bienvenue de Mme Jehanne Roccas, Ambassadrice de Belgique au Vietnam, Présidente du GADIF

09h30 - 09h45 Pause-café et photo de famille

09h45 - 12h00 Première table ronde :

« Témoignages du VIIème Sommet de Hanoi 1997 et bilan des vingt ans de la Francophonie en Asie- Pacifique »

Co-Présidents :

- Amb Pr Duong Van Quang, Académie Diplomatique du Vietnam

- Pr Pierre Journoud, Université Paul-Valéry-Montpellier 3

Interventions :

- « Le Vietnam et la Francophonie depuis

le VIIe Sommet », Amb Nguyên Thiêp, Correspondant National du Vietnam auprès

de l’OIF

- « Le chemin parcouru depuis le VIIe Sommet

de la Francophonie et les enjeux d’avenir pour la Francophonie en Asie-Pacifique », M Follain Moncef, Conseiller de la Secrétaire générale de la Francophonie

- « Le bilan des actions de l’AUF en Pacifique », M Régis Martin, Administrateur Régional du Bureau Asie - Pacifique de l’AUF

Asie Communication de l’Ambassadrice Tôn

Nu Thi Ninh, ancienne Vice-présidente de

la Commission des Relations extérieures, Assemblée Nationale du Vietnam

- « Souhaits à la Francophonie », Pr Nguyên Ngoc Trân, ancien Vice-Ministre, ancien

Trang 5

Chương trình hội thảo

08h30 - 09h00 Đón tiếp đại biểu

09h00 - 09h30 Phiên khai mạc - Phát biểu khai mạc của Lãnh đạo Bộ Ngoại

giao Việt Nam

- Phát biểu của ông Eric-Normand Thibeault, Giám đốc văn phòng khu vực Châu Á - Thái Bình Dương của Tổ chức quốc tế Pháp ngữ

- Phát biểu của bà Jehanne Roccas, Đại sứ Vương quốc Bỉ tại Việt Nam, Chủ tịch Nhóm các đại sứ Pháp ngữ tại Hà Nội (GADIF)

09h30 - 09h45 Giải lao và chụp ảnh lưu niệm

09h45 - 12h00 Phiên thảo luận 1:

- GS Pierre Journoud, Đại học Paul-Valéry-Montpellier 3, Pháp

Tham luận:

- Dẫn đề “Việt Nam và Pháp ngữ từ sau Hội nghị thượng đỉnh Hà Nội 1997”, Đại sứ Nguyễn Thiệp, Đại diện quốc gia của Việt Nam bên cạnh Tổ chức quốc tế Pháp ngữ

- “Pháp ngữ ở Châu Á – Thái Bình Dương

từ sau Hội nghị thượng đỉnh Hà Nội 1997 và những thách thức trong tương lai”, ông Follain Moncef, Cố vấn Tổng thư ký Tổ chức quốc tế Pháp ngữ

- “Hoạt động của AUF ở Châu Á – Thái Bình Dương”, ông Régis Martin, Giám đốc Văn phòng khu vực châu Á-TBD của Cơ quan đại học Pháp ngữ (AUF)

- Tham luận của Đại sứ Tôn Nữ Thị Ninh, nguyên phó Chủ nhiệm Uỷ ban Đối ngoại Quốc hội

- “Mong ước về Pháp ngữ”, GS Nguyễn Ngọc Trân, nguyên Thứ trưởng, nguyên phó Chủ nhiệm Uỷ ban Đối ngoại Quốc hội

- Tham luận của TS Bùi Trân Phượng, nguyên Hiệu trưởng Trường ĐH Hoa Sen

12h00 - 12h15 Tổng kết phiên thảo luận 1: Đại sứ PGS Dương Văn Quảng

Trang 6

Programme du colloque (suite)

12h30 - 14h00 Déjeuner

14h00 - 16h00 Deuxième table ronde :

« La Francophonie en Asie – Pacifique : État

de lieu, perspectives et recommandations »

Co-Présidents :

- Amb Tôn Nu Thi Ninh

- M Azzeddine Farhane, Ambassadeur du Maroc au Vietnam, Vice-Président du GADIF

Interventions :

- « La Francophonie et l’avenir du multilatéralisme », Pr Philippe Le Prestre, (Université Laval)

- « Pour une approche globale et intégrée de

la Francophonie contemporaine en Pacifique », Pr Pierre Journoud (Université Paul-Valéry-Montpellier 3)

Asie « Coopération multipartiste et coopération économique dans la Francophonie », M Azzeddine Farhane, Ambassadeur du Maroc

- « Enquêter sur l’enseignement du / en français en Asie : intérêt, défis, enjeux et questionnements », M David Bel, Professeur-adjoint, Université Normale de Chine du Sud

- « La potentialité et l’opportunité de la coopération Sud-Sud et tripartiste”, Mme Ta Thu Trang, l’Institut de Politique et Stratégie de Développement rural et de l’agriculture

Trang 7

Chương trình hội thảo (tiếp theo)

12h30 - 14h00 Ăn trưa

14h00 - 16h00 Phiên thảo luận 2:

« Vai trò của Pháp ngữ tại châu Á-TBD trong thời gian tới »

Chủ trì:

- Đại sứ Tôn Nữ Thị Ninh, nguyên phó Chủ nhiệm Uỷ ban Đối ngoại Quốc hội

- Ông Azzeddine Farhane, Đại sứ Vương quốc Maroc tại Việt Nam, Phó Chủ tịch Nhóm các đại sứ Pháp ngữ tại

Hà Nội (GADIF)

Tham luận :

- “Pháp ngữ và tương lai của ngoại giao đa phương”, GS Philippe Le Prestre, Đại học Laval

- “Một cách tiếp cận toàn diện về tổ chức Pháp ngữ ở khu vực”, GS Pierre Journoud, Đại học Paul-Valéry-Montpellier 3

- “Hợp tác ba bên và hợp tác kinh tế trong khuôn khổ Tổ chức Pháp ngữ”, ông Azzeddine Farhane, Đại sứ Maroc tại Việt Nam

- “Nghiên cứu việc giảng dạy tiếng Pháp và bằng tiếng pháp tại Châu Á”, PGS David Bel, Đại học sư phạm Hoa Nam

- “Tiềm năng và cơ hội hợp tác Nam - Nam và

ba bên”, bà Tạ Thu Trang, Viện Chính sách và Chiến lược phát triển nông nghiệp nông thôn

Trang 8

Les intervenants

M BEL David, Professeur adjoint à l’Université normale de Chine du Sud

Ông David Bel,

Phó Giáo sư tại Đại học Sư phạm Hoa Nam

En poste à l’Université Normale de Chine du Sud,

à Canton, depuis 2005, comme enseignant de FLE et responsable de département, également chargé de cours dans plusieurs universités canadiennes depuis

2010 (Université de Montréal, Université du Québec en Outaouais, Université de Colombie britannique), David Bel est titulaire d’une maitrise en histoire de l’Université Paris-Ouest (Nanterre-La Défense), d’un Mastère 2 en didactique du FLE / FOS de l’Université de Bourgogne et d’un doctorat en didactique de l’Université de Montréal (thèse soutenue en 2017, mention obtenue : ‘exceptionnel’) Membre du comité de

lecture de la revue internationale Recherches et applications ainsi que de plusieurs réseaux

de recherche (RIMES, RFS), il est également consultant pour l’Organisation internationale

de la Francophonie

Là giảng viên và phụ trách khoa Tiếng Pháp tại Đại học Sư phạm Hoa Nam, tỉnh Quảng Đông từ năm 2005, ông David Bel cũng tham gia giảng dạy tại nhiều trường Đại học tại Canada từ năm 2010 (Đại học Montreal, Đại học Quebec tại Outaouais, Đại học Colombia của Anh) Ông nhận bằng Đại học chuyên ngành Lịch sử tại Đại học Paris Ouest (Nanterre,

La Défense), Thạc sĩ về Giảng dạy tiếng Pháp/ Tiếng Pháp chuyên ngành tại Đại Bourgogne

và Tiến sĩ Khoa học giáo dục tại Đại học Montreal (bảo vệ luận án năm 2017 được xếp loại

“xuất sắc”) Ông cũng là thành viên Hội đồng biên tập tạp chí quốc tế Nghiên cứu và Ứng

dụng, cũng như nhiều mạng lưới nghiên cứu (RIMES, RFS) và làm tham vấn cho Tổ chức

quốc tế Pháp ngữ.

Các công trình nghiên cứu của ông đề cập đến các vấn đề như giảng dạy ngôn ngữ, pháp ngữ trong môi trường đại học, toàn cấu hoá giáo dục đại học, nêu lên nhiều vấn đề cần suy nghĩ một cách nghiêm túc.

Trang 9

Mme BUI Trân Phuong, chercheuse et ancienne Rectrice de l’Université Hoa Sen

Chercheure et Rectrice de l’Université Hoa Sen, Hô Chi Ville, Viêt Nam Professeure d’Histoire de la culture vietna-mienne (Université Hoa Sen, Université des Sciences sociales et humaines

Minh Université nationale de Hô Chi MinhMinh Ville) ; Histoire des femmes vietnamiennes (Université Ouverte de Hô Chi Minh-Ville)

Docteure en histoire contemporaine, elle a soutenu en 2008 une thèse intitulée « Viêt Nam 1918-1945, genre et modernité : émergence de nouvelles perceptions et expérimentations » Elle travaille actuellement sur l’histoire des femmes et du genre et l’émergence d’une élite féminine

liée à l’enseignement colonial Elle a publié en langue française : « La famille vietnamienne Point de repère dans les tourmentes ? », in Dovert Stéphane et De Tréglodé Benoît éd., Viêt Nam contemporain, Paris, les Indes savantes, 2004, rééd 2008 ; « Femmes viet-namiennes pendant et après la colonisation française et la guerre américaine : réflexions sur les orientations bibliographiques », in Hugon Anne éd., Histoire des femmes en situation coloniale, Paris,

Karthala, 2004

Mme Phuong a quitté l’Université Hoa Sen en février 2017 pour devenir ensuite Présidente

de l’Association NES Education, une entreprise sociale Pour le compte de l’OIF, elle est toujours membre du Comite de pilotage de l’Institut de la Francophonie pour l’éducation et la formation et membre du Bureau provisoire pour le Réseau des entrepreneures francophones

La Légion d’Honneur lui a été remise le 1er Juillet 2014 pour ses contributions à la promotion de la coopération franco-vietnamienne dans les domaines culturels et éducatifs

Bà Bùi Trân Phượng,

Nhà nghiên cứu, nguyên Hiệu trưởng Đại học Hoa Sen

Bà Bùi Trân Phượng sinh năm 1950 trong một gia đình có nhiều thế hệ theo nghề giáo Sau khi hoàn thành chương trình trung học Pháp tại trường Marie Curie, bà đậu Tú tài hạng Ưu và

đi du học Pháp vào năm 1968 Tốt nghiệp cử nhân khoa Lịch sử Đại học Paris I, Pháp (1972); tốt nghiệp Thạc sĩ tại Đại học Paris VII, Pháp (1994), Tốt nghiệp Thạc sĩ Quản trị kinh Doanh UBI (2003) và bảo vệ thành công luận án Tiến sĩ tại Đại học Lyon 2, Pháp (2008)

Từ năm 1972 đến 1975, bà dạy học tại trường Marie Curie và thỉnh giảng tại Đại học Cần Thơ Từ 1975 đến 1991, bà công tác tại Đại học Sư phạm TP Hồ Chí Minh và trải qua các chức vụ: Chủ nhiệm Bộ môn Lịch sử Việt Nam, Phó Chủ nhiệm Khoa Sử Về Trường Đại học Hoa Sen từ năm 1991, bà lần lượt đảm nhận các cương vị: Trưởng Bộ môn tiếng Pháp, Trưởng ngành Quản trị Văn phòng, Phó Hiệu trưởng phụ trách hợp tác quốc tế, rồi trở thành Hiệu trưởng từ năm 1996 đến 2017.

Từ tháng 2/2017, bà đảm nhiệm vị trí Chủ tịch Tổ chức giáo dục NES Education, một doanh nghiệp xã hội Đối với Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ, bà là thành viên của Ủy ban điều hành Viện Giáo dục và Đào tạo Pháp ngữ, thành viên Văn phòng lâm thời của Mạng lưới nữ doanh nhân Pháp ngữ Vì những đóng góp trong việc thúc đẩy mối quan hệ hợp tác giữa Pháp và Việt Nam trong lĩnh vực văn hóa, giáo dục, vào ngày 1/07/2014, Tổng thống nước Cộng hòa Pháp đã trao tặng cho TS Bùi Trân Phượng huân chương Bắc đẩu Bội tinh cấp Hiệp sĩ.

Trang 10

M FARHANNE Azzeddine, Ambassadeur du Maroc au Vietnam

Ông Azzeddine Farhanne,

Đại sứ Maroc tại Việt Nam

Dr Azzeddine Farhane, qui a été nommé le 13 octobre

2016 par Sa Majesté le Roi du Maroc en tant, qu’Ambassadeur

du Maroc en République Socialiste du Vietnam, est né le 18 mai 1966 à Casablanca

Titulaire d’un Doctorat en sciences politiques de l’Université Hassan II de Casablanca, d’un certificat d’études supérieures en droit international public de l’Académie de droit international de la Haye, et d’un diplôme d’études supérieures (DES) en sciences politiques, de l’Université Hassan II de Casablanca, Azzedine Farhane a été conseiller à l’ambassade du Maroc à la Haye, aux Pays-Bas, entre 1999 et 2000

Entre 2004 et 2006, il a été nommé représentant permanent adjoint du Maroc auprès des Nations-unies à Genève, en Suisse, avant d’occuper le poste de directeur des Nations-unies

et des Organisations internationales au ministère des Affaires étrangères entre 2009 et 2016 Tout au long de sa carrière diplomatique, Dr Farhane a acquis une grande expérience dans les questions multilatérales et globales

Ông Azzeddine Farhane được bổ nhiệm làm Đại sứ Maroc tại Việt Nam vào ngày 13/10/2016 Đại sứ Farhane nhận bằng Tiến sỹ Khoa học chính trị tại Đại học Hassan II, Casablance và có nhiều hiểu biết cũng như kinh nghiệm thực tiễn về ngoại gia đa phương và các vấn đề toàn cầu.

Ông Farhane từng giữ vị trí Tham tán ĐSQ Maroc ở Hà Lan từ năm 1999-2000, Phó Đại diện thường trực Maroc tại Liên Hiệp Quốc ở Genève, Thuỵ Sĩ Từ năm 2009-2016, ông Farhane giữ chức Vụ trưởng Vụ Liên Hiệp Quốc và các Tổ chức quốc tế ở Bộ Ngoại giao Maroc.

Trang 11

M FOLLAIN Moncef, Conseiller de la Secrétaire générale de la Francophonie

Ơng Moncef Follain,

Cố vấn của Tổng thư ký Tổ chức quốc tế Pháp ngữ

Moncef FOLLAIN est Conseiller de la Secrétaire générale de la Francophonie, en charge des questions économiques et de développement durable Diplomate français, il a exercé des fonctions au ministère des Affaires étrangères à la Direction des Nations Unies et à la Direction générale de la mondialisation Il a été en poste au Sénégal

ó il a dirigé le service de coopération de l’ambassade de France Il a également été conseiller au cabinet du ministre de la Coopération Il a en outre une expérience du secteur privé dans le domaine bancaire Il est ancien élève de l’Ecole Nationale d’Administration et de l’Ecole Normale Supérieure

Ơng Moncef Follain là Cố vấn của Tổng thư ký Tổ chức quốc tế Pháp ngữ về các vấn đề kinh tế và phát triển bền vững Ơng từng cơng tác tại Bộ Ngoại giao Pháp, Tổng vụ Liên Hợp quốc và Tổng vụ Tồn cầu hố Ơng đã tốt nghiệp trường Hành chính quốc gia và Đại học Sư phạm Pháp.

Trang 12

M JOURNOUD Pierre, Professeur d’histoire contemporaine à l’Université Paul-Valéry-Montpellier

Docteur de l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne (2007), habilité à diriger des recherches (2014), Pierre Journoud est, depuis septembre 2015, professeur d’histoire contemporaine à l’Université Paul-Valéry-Montpellier (UPVM) Il est membre cofondateur du GIS (Groupement d’intérêt scientifique) « ESPRIT » (études en Stratégie, Politiques et Relations InTernationales), dont il codirige la collection « Etudes internationales et stratégiques » aux Presses universitaires de la Méditerranée (PULM), ainsi que du Centre d’Histoire de l’Asie Contemporaine (CHAC) de l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne Il a publié de nombreux ouvrages et articles sur les guerres et les processus

de paix dans la péninsule indochinoise ; les relations franco-vietnamiennes, et certains enjeux géopolitiques plus actuels en Asie-Pacifique Son dernier ouvrage (collectif), paru en mars 2017,

rassemble une vingtaine d’auteurs, sous le titre : L’énigme chinoise Stratégie, puissance et influence

de la Chine depuis la Guerre froide (L’Harmattan, 2017) ; son prochain – Dien Bien Phu Le basculement d’un monde - sera publié en 2018 chez Vendémiaire Editions Membre de la délégation

du président François Hollande lors de sa visite officielle au Vietnam, en septembre 2016, Pierre Journoud avait signé à l’occasion une longue tribune sur les relations franco-vietnamiennes : « Diplomatie France – Viêt Nam : Entre héritages de l’histoire et quête d’un nouveau souffle », 31 aỏt 2016 (https://asiepacifique.fr/diplomatie-france-viet-nam-entre-heritages-de-lhistoire-quete-

dun-nouveau-souffle/).

Enfin, le professeur Journoud est secrétaire général de l’Association Française pour l’expertise

de l’Agent orange et des Perturbateurs Endocriniens (AFAPE), officiellement créée à Montpellier

en septembre 2017, et vice-président d’AD@lY (Les Amis de Dalat sur les traces de Yersin), créée

en 1994 et présidée depuis lors par le Dr Anna Owhadi-Richardson

Nhận bằng tiến sĩ tại Đại học Paris I Pantheon-Sorbonne năm 2007, được phép chủ trì các cơng trình nghiên cứu từ năm 2014, ơng Pierre Journoud là giáo sư lịch sử đương đại tại Đại học Paul- Valery-Montpelier từ tháng 9/2015 Ơng là người dồng sáng lập Nhĩm nghiên cứu ESPRIT (nghiên

cứu Chiến lược, Chính sách và QHQT), trong đĩ ơng là đồng chủ biên tuyển tập “Nghiên cứu quốc

tế và chiến lược” của nhà xuất bản PULM (Presses universitaires de la Méditerranée) và đồng giám

Ơng Pierre Journoud,

Giáo sư sử học tại Đại học Paul-Valéry-Montpellier

Ngày đăng: 26/02/2019, 23:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w