1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Hợp đồng có bắt buộc phải soạn viết bằng tiếng việt

2 229 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 14,73 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Hợp đồng có bắt buộc phải soạn (viết) bằng tiếng Việt? Mong được sự giúp đỡ và tư vấn của luật sư. Theo tôi được biết, không có quy định bắt buộc phải có hợp đồng bằng tiếng Việt trong hoạt động kinh doanh. Công ty chúng tôi luôn làm việc với đối tác nước ngoài nên theo thỏa thuận với đối tác nước ngoài, chúng tôi đã không có bản tiếng việt khi ký hợp đồng. Hiện nay, Công ty tôi đang bị cơ quan thuế yêu cầu phải dịch toàn bộ những hợp đồng nằng tiếng Anh thành tiếng Việt. Khối lượng hợp đồng rất lớn nên chúng tôi phải thuê dịch vụ bên ngoài dịch, do đó chi phí này khá lớn. Đồng thời, thời gian để làm việc này đã ảnh hưởng lớn đến hoạt động báo cáo thuế của công ty chúng tôi (bị trể hạn nộp báo cáo thuế) Xin hỏi, Việc cơ quan thuế yêu cầu dịch hợp đồng như vậy có đúng pháp luật hay không? Xin cảm ơn.(Trần Q) Trả lời có tính chất tham khảo Chào bạn. Trong câu hỏi bạn cần phân biệt 2 mối quan hệ khác nhau: 1. Quan hệ giữa công ty bạn với các các đối tác thông qua hợp đồng: Ngôn ngữ được sử dụng trong hợp đồng chỉ là phương thức để ghi nhận lại ý chí của các bên trong giao dịch. Hiện nay pháp luật không quy định bắt buộc các bên phải sử dụng tiếng Việt trong hợp đồng. Do đó, các bên quyền tự do thỏa thuận ngôn ngữ sử dụng trong soạn thảo và giao kết hợp đồng. 2. Quan hệ giữa công ty bạn và Cơ quan thuế: Trong mối quan hệ này, pháp luật có quy định một cách minh thị về việc phải sử dụng tiếng Việt cho tất cả các giao dịch với cơ quan thuế. THÔNG TƯ Số 1562013TTBTC, ngày 06 tháng 11 năm 2013 HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT QUẢN LÝ THUẾ; LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT QUẢN LÝ THUẾ VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 832013NĐCP NGÀY 2272013 CỦA CHÍNH PHỦ Điều 5. Văn bản giao dịch với cơ quan thuế 4. Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế. Đối với hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản chụp hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế. Việc hợp pháp hóa lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 16, Điều 20, Điều 44, Điều 54 Thông tư này. Do đó, Luật hiện hành không bắt buộc khi giao dịch phải ký hợp đồng bằng tiếng Việt, nhưng Cơ quan thuế yêu cầu như vậy là đúng quy định. Tuy nhiên, nếu số lượng hợp đồng phải dịch quá lớn thì công ty bạn cần làm văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế. TƯ VẤN PHÁP LUẬT VIỆT NAM

Trang 1

Hợp đồng có bắt buộc phải soạn viết bằng tiếng Việt?

Mong được sự giúp đỡ và tư vấn của luật sư.

Theo tôi được biết, không có quy định bắt buộc phải có hợp đồng bằng tiếng Việt trong hoạt động kinh doanh

Công ty chúng tôi luôn làm việc với đối tác nước ngoài nên theo thỏa thuận với đối tác nước ngoài, chúng tôi đã không có bản tiếng việt khi

ký hợp đồng

Hiện nay, Công ty tôi đang bị cơ quan thuế yêu cầu phải dịch toàn bộ những hợp đồng nằng tiếng Anh thành tiếng Việt

Khối lượng hợp đồng rất lớn nên chúng tôi phải thuê dịch vụ bên ngoài dịch, do đó chi phí này khá lớn

Đồng thời, thời gian để làm việc này đã ảnh hưởng lớn đến hoạt động báo cáo thuế của công ty chúng tôi (bị trể hạn nộp báo cáo thuế)

Xin hỏi, Việc cơ quan thuế yêu cầu dịch hợp đồng như vậy có đúng pháp luật hay không?

Xin cảm ơn.(Trần Q)

Trả lời có tính chất tham khảo

Chào bạn.

Trong câu hỏi bạn cần phân biệt 2 mối quan hệ khác nhau:

1 Quan hệ giữa công ty bạn với các các đối tác thông qua hợp đồng:

Ngôn ngữ được sử dụng trong hợp đồng chỉ là phương thức để ghi nhận lại ý chí của các bên trong giao dịch Hiện nay pháp luật không quy định bắt buộc các bên phải sử dụng tiếng Việt trong hợp đồng Do đó, các bên quyền tự do thỏa thuận ngôn ngữ sử dụng trong soạn thảo và giao kết hợp đồng

2 Quan hệ giữa công ty bạn và Cơ quan thuế:

Trong mối quan hệ này, pháp luật có quy định một cách minh thị về việc phải sử dụng tiếng Việt cho tất cả các giao dịch với cơ quan thuế

THÔNG TƯ Số 156/2013/TT-BTC, ngày 06 tháng 11 năm

2013 HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT QUẢN LÝ THUẾ; LUẬT SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT QUẢN

LÝ THUẾ VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 83/2013/NĐ-CP NGÀY 22/7/2013 CỦA CHÍNH PHỦ

Điều 5 Văn bản giao dịch với cơ quan thuế

Trang 2

4 Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế.

Đối với hồ sơ Thông báo thuộc diện miễn, giảm thuế theo Hiệp định tránh đánh thuế hai lần thì tuỳ vào tính chất của từng loại hợp đồng và yêu cầu của cơ quan thuế (nếu có), người nộp thuế cần dịch những nội dung trong hợp đồng như: tên hợp đồng, tên các điều khoản trong hợp đồng, thời gian thực hiện hợp đồng hoặc thời gian thực tế chuyên gia của nhà thầu nước ngoài hiện diện tại Việt Nam (nếu có), trách nhiệm, cam kết của mỗi bên; các quy định về bảo mật và quyền sở hữu sản phẩm (nếu có), đối tượng có thẩm quyền ký kết hợp đồng, các nội dung

có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế và các nội dung tương tự (nếu có); đồng thời gửi kèm theo bản chụp hợp đồng có xác nhận của người nộp thuế.

Việc hợp pháp hóa lãnh sự đối với các giấy tờ, tài liệu do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp chỉ bắt buộc trong trường hợp cụ thể hướng dẫn tại Điều 16, Điều 20, Điều 44, Điều 54 Thông tư này.

Do đó, Luật hiện hành không bắt buộc khi giao dịch phải ký hợp đồng bằng tiếng Việt, nhưng Cơ quan thuế yêu cầu như vậy là đúng quy định Tuy nhiên, nếu số lượng hợp đồng phải dịch quá lớn thì công ty bạn cần làm văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế

TƯ VẤN PHÁP LUẬT VIỆT NAM

Ngày đăng: 22/02/2019, 11:23

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w