The Translation of Hospital Management Models in European Health Systems: A Framework for Comparison University of Leeds, UK,1University of Innsbruck, Universitätsstraße 15, 6020 Innsbru
Trang 1The Translation of Hospital Management Models in European Health Systems:
A Framework for Comparison
University of Leeds, UK,1University of Innsbruck, Universitätsstraße 15, 6020 Innsbruck, Austria,
2Bocconi University, Italy, and3Staffordshire University, UK Corresponding author email: bernadette.bullinger@uibk.ac.at
In this paper we develop a framework for comparing changes in the management of
public hospitals across different national health systems, drawing on insights from
institutional theory Using a range of secondary sources we show how one particular
form of hospital management, pioneered originally at the Johns Hopkins Hospital in
Baltimore, has been translated differently in four health systems: England, Denmark,
Italy and France This analysis builds on the notion of editing rules, which derive from
the institutional context, and illustrates how these rules broaden our understanding of
variable translations of global templates for hospital management The paper concludes
by highlighting wider implications for theory and policy.
In health systems around the world there has been
a common focus on strengthening the
manage-ment capabilities of hospitals following the model
of private corporations (McKee and Healy, 2002)
However, while there are strong indications that
healthcare management has become an
interna-tional trend there are risks of overstating
conver-gence Existing comparative research highlights
similar priorities that are driving reforms, but also
‘distinctive national or regional variants’ (Dent,
2006, p 624) A handful of studies, for example,
have noted differences in the implementation of
diagnostic related groups (DRGs), clinical
gov-ernance regimes (Burau and Vrangbæk, 2008) and
in the responses of clinical professionals to
budgets and leadership education (Jacobs, 2005;
Kurunmäki, 2004)
However, while this work suggests ‘alternative
change pathways’ in health reform (Jacobs, 2005,
p 158), with some exceptions (Dorgan et al.,
2010; Eeckloo, Delesie and Vleugels, 2007), less
attention has been paid to how this might apply
to the management of hospitals Although there
are strong indications that private sector
man-agement ideas and templates with a global pro-file have been interpreted differently, we know very little about the details of this process There are also deficiencies in our understanding of
why variations might occur between health
sys-tems and the factors that influence this process Much of the available comparative research has drawn loosely on notions of path dependence (Burau and Vrangbæk, 2008; Dent, 2003;
Kirkpatrick et al., 2009), which, although useful,
provide only a general starting point for drawing attention to different national outcomes of health management reforms
In this paper we address the question of how similar management ideas and models have been implemented differently across health systems and how one might explain varying outcomes To do so
we draw on recent advances in institutional theory and in particular the notion of ‘translation’ (Boxenbaum, 2006; Morris and Lancaster, 2006), which shows how actors engage in modifying tem-plates such as universal models of management Specifically we use ideas from Scandinavian insti-tutionalism (Boxenbaum and Pedersen, 2009) and
British Journal of Management, Vol 24, S48–S61 (2013)
DOI: 10.1111/1467-8551.12030
© 2013 The Author(s)
British Journal of Management © 2013 British Academy of Management Published by John Wiley & Sons Ltd,
9600 Garsington Road, Oxford OX4 2DQ, UK and 350 Main Street, Malden, MA, 02148, USA.
Trang 2comparative literature on new public management
(NPM) reforms to develop the concept of editing
rules for cross-national comparisons Actors
involved in translations implicitly follow editing
rules, which, we argue, are derived from the
insti-tutional context (Sahlin-Andersson, 1996)
Applying these ideas, we focus on the
transla-tion of a particular model of organizatransla-tion,
pio-neered in the USA in the 1970s at the Johns
Hopkins Hospital (JHH) in Baltimore but which
later served as a template for how any hospital,
including the public or non-profit sectors, might
enhance their performance Specifically, it
empha-sized the need to strengthen the corporate
govern-ance of hospitals and sub-divide them into
business units (or ‘clinical directorates’) to
maxi-mize efficiency Focusing on this particular
tem-plate in the context of four health systems – the
English National Health Service (NHS),
Denmark, France and Italy− we pursue two main
objectives First, we explore the translation
process of the JHH model and whether this
resulted in different interpretations and practices
across national systems Second, using the
concept of editing rules, we explore how
differ-ences in the wider institutional and regulative
context might help to explain variations in the
translation of the JHH model A key contribution
of the paper is to advance understandings of
com-parative hospital management reforms and also,
drawing on concepts from institutional theory,
develop our knowledge of how these processes
might be theorized and explained
Translation as a model for
disseminating institutional templates
In many ways the notion of translation represents
a departure from institutional theory’s early focus
on isomorphism and conformity in organizational
fields More emphasis is given to the way
tem-plates such as lean management or diversity
man-agement – often available on a global scale – are
legitimated and enacted in local settings A
number of scholars have highlighted the
modifi-cations which actors introduce to make
institu-tional templates ‘fit’ in a local context Taking
into account the localized origin of templates, the
‘travel of ideas’ concept, for example, illustrates
how they can be translated into global ideas This
implies dis-embedding templates from their local
context in order to travel to other institutional settings, where re-embedding efforts are necessary
to translate the global idea into practices (Czarniawska and Joerges, 1996) These multiple translations depend on institutional actors like organization members, but also policy makers and professional bodies, who are no longer per-ceived as passive adopters but as actively modify-ing ideas as well as bemodify-ing modified by them This idea of translation helps to explain ‘how appar-ently isomorphic organizational forms become heterogeneous when implemented in practice in different organizational contexts’ (Boxenbaum and Pedersen, 2009, p 191) They are transformed both in verbal accounts and actual practices (Boxenbaum, 2006; Morris and Lancaster, 2006) While there is broad agreement within and between Scandinavian and North American institutionalism that actors modify spreading institutional templates, there is some disagree-ment concerning the degree of agency in this process As Boxenbaum and Pedersen (2009) suggest, the ‘strategizing’ approach places most emphasis on the strategic intentions of actors in the translation to promote their own interests By contrast, the ‘embeddedness’ approach focuses more on implicit and pragmatic dimensions of actors’ translations, which are unconscious efforts to make sense of and adopt templates in local contexts
Following the embeddedness approach, Sahlin-Andersson (1996) stresses the importance
of the institutional context for translation out-comes She found that actors do not arbitrarily modify or ‘edit’ practices Rather, their transla-tions are governed by non-formalized ‘editing rules’ which influence this process and may even be taken for granted by the actors themselves Thus, the outcomes of translation are not arbitrary structions but are linked to the way ‘different con-texts provide different editing rules’ (Sahlin and Wedlin, 2008, p 226) Implied here is that local history, traditions and institutions form the back-ground for how actors in a given setting engage with new templates More specifically, editing rules which arise from the local context enable and restrict how actors modify templates, how they translate them and make them fit However, it is important to note that editing rules cannot be conceptualized as prescriptive ‘rules to follow’ but rather they are implicit ‘rules which have been followed’ (Sahlin-Andersson, 1996, p 85)
Trang 3To illustrate this idea Sahlin-Andersson (1996)
talks about editing rules concerning logic which
refer to reasons given for the introduction of a
template Stories about successful
implementa-tion of new practices such as, for instance,
corpo-rate codes of ethics in multinationals (Helin and
Sandström, 2010) often have a rationalistic plot
or logic, which presents the template as solving
clearly defined problems in line with models of
rational decision making Editing rules might also
concern the formulation, labelling or packaging
of new organizational templates, providing
attention-attracting rationales and moral
justifi-cations for change (Sahlin-Andersson, 1996) An
example would be rules actors implicitly followed
to promote lean management in the UK building
industry (Morris and Lancaster, 2006) These
practices were dramatized as morally superior to
the ‘outmoded’ wasteful forms of management
that existed previously and thus lean management
was labelled a modern management technique In
addition to this Sahlin-Andersson (1996, p 86)
refers to editing rules concerning the context and
claims that ‘the history of the local setting may
restrict the translating’ Here the focus is not just
on how new templates are framed and articulated
in rhetorical terms, but also on how new practices
get implemented that shape the strategies and
behaviour of actors as they engage with these
changes
An embeddedness approach therefore requires
a detailed understanding of the national context
in which translation occurs However, to date
this insight has not been fully developed in the
translation literature Most studies have only
looked at two institutional contexts: the context
of origin of a template (often the USA) and the
context of ‘destination’ Boxenbaum (2006), for
instance, studied the translation of diversity
man-agement from the USA for the Danish context
Morris and Lancester (2006) studied originally
Japanese lean management ideas being translated
for the UK construction industry, while Helin
and Sandström (2010) explored the travel of a
corporate code of ethics from the US parent to
its Swedish subsidiary While providing rich
descriptions of the inquired cases on
organiza-tional or field level, these studies have tended
to understate editing rules stemming from
the specific national context and how these
shape a varying potential for agency on different
levels
Given these limitations a fruitful line of enquiry for understanding the role played by national con-texts are other branches of institutional theory, such as the varieties of capitalism and business systems literature (Tempel and Walgenbach, 2007), which have tended to place more emphasis
on exploring the national institutional conditions that shape the reception of ideas With regard to our own specific focus on hospital management, ideas from the comparative literature on NPM reforms are also helpful (Dent, 2003; Hood, 1995) Pollitt and Boukaert (2011), for example, note that while socioeconomic forces and political pressures lie behind the spread of management reforms globally, crucially important at the national level are the perceptions of elite decision-makers both
of what is desirable and what is feasible The latter relates to what is considered possible given available resources, existing structures and likely obstacles such as ‘conservative forces which resist change’ (Pollitt and Boukaert, 2011, p 25) Perceptions of what is desirable are influenced
by political ideologies and cultural perceptions of the kinds of reform that are important and valu-able From these perceptions emerge editing rules that are more or less prescriptive in guiding how actors adopt global templates in each national context
Hence, to understand these particular national idiosyncrasies and their influence on the transla-tion process, we argue that editing rules need to
be extended from a merely symbolic and linguis-tic level of analysis to the level of structural im-plications and material practices As such our approach is not to focus on editing rules concern-ing logic and formulation, which refer to the symbolic level of editing stories, but rather to emphasize editing rules concerning the context (Sahlin-Andersson, 1996) Drawing on Pollitt and Boukaert’s cross-national focus, we specify such rules by looking for national differences in the perception (by elite actors) of the desirability and feasibility of a particular model of hospital management
Methods
To address the question of how global templates
of hospital management were translated we focused on the experiences of reform in four European health systems: the English NHS,
Trang 4Denmark, Italy and France This comparison is
both meaningful and theoretically interesting On
the one hand all four represent health systems that
are heavily state regulated, with central
govern-ments being key actors in the top-down initiation
of management reforms In this respect, they
differ from more decentralized health systems
such as Germany where the diffusion of new
man-agement ideas has been less centrally directed On
the other hand our sample of cases is also
illustra-tive of different contexts that might shape the
process and outcomes of reform Hence, while the
UK and Denmark are unambiguously national
health systems with hospitals largely owned and
managed by the state, Italy and France both
operate more hybrid funding and provision
regimes, with a large proportion of hospital care
located in the private sector (see Table 1 for
details) These cases also illustrate the variable
timing of reforms, with France being a relatively
late starter
To conduct this analysis we drew on a range of
secondary data sources from the healthcare
man-agement, policy and sociology literatures A key
source was work already conducted by ourselves,
both on country-specific developments in health
management (Lega, 2008) and comparatively
(Dent, 2003; Kirkpatrick et al., 2009) A
system-atic literature review was also conducted in two
stages First, we used published summaries of
hos-pital management reforms to construct a general
narrative for each country Second, we carried out
a more focused search of the available academic
research – mainly published in English− relating
directly to changes in hospital management This
initially focused on peer reviewed journal articles,
manually reviewing titles for relevance to the
topic of hospital management Following a
snow-ball approach, the review was then extended
to include book chapters and reports Lastly, we drew on available comparative research on
hospital management (e.g Dorgan et al., 2010)
and information published by transnational agencies such as the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and Eurostat
Our analysis of these data involved two main stages First we sought to identify differences in the translation of the JHH model across our four case study health systems As we shall see, varia-tion occurred along two key dimensions: the nature of the authority structure of hospitals and development of non-clinical management func-tions Second, we analysed the data on the actual process of reform, noting how change was influ-enced by perceptions of elite actors of desirability and feasibility and inputting from this different editing rules The results of this analysis are pre-sented below, although prior to that it is impor-tant to describe briefly the nature and emergence
of the JHH model itself
Hospital management reforms: a case study of translation
The origin of an institutional template
As noted earlier, the drive to reform the manage-ment of healthcare has been present in many developed economies since the mid-1970s Hospi-tals in particular became a target for these reforms given the high proportion of resources they absorbed and the apparent difficulty of coordinat-ing different priorities of care, cure and adminis-tration (Glouberman and Mintzberg, 2001) In this context an alternative model emerged for how
Table 1 Hospital sector characteristics
Proportion of health
expenditure
accounted for by
hospital sector (%)
Percentage of total acute care beds in publicly owned hospitals (%)
Hospital payment system (public)
Autonomy of hospitals to recruit medical and other health professionals
Autonomy of hospitals to decide the remuneration of other health professionals
UK 40 96 Per case/DRG (70%) and
global budget (30%)
Denmark 45 97.7 Global budget (80%) and per
case/DRG (20%)
Sources: Healthcare expenditure, 2008; Paris, Devaux and Wei, 2010.
Trang 5hospitals might be run to maximize efficiency,
originating from the JHH, a teaching hospital in
Baltimore in 1972 (Chantler, 1984; Heyssel,
Gainter and Kues, 1984)
In its original form this model moves away
from the practice of governing hospitals through
parallel hierarchies, with doctors represented by a
senior medical committee, sometimes with powers
to veto management decisions Instead, the focus
is on all clinical staff (doctors and nurses)
report-ing through a sreport-ingle, unitary chain of command to
a clinical director who in turn is accountable to
the chief executive or general manager of a
hospi-tal Closely related to this were changes to the
governance arrangements of hospitals, moving
away from an exclusively trusteeship logic,
with boards focusing on conformance and
exter-nal accountability to a management logic with a
stronger performance orientation (Eecklo,
Delesie and Vleugels, 2007)
In organizational terms, the JHH model
involved a break from the traditional functional
structure (with medicine, nursing and other
func-tions organized separately) with the hospital
rep-resenting a kind of ‘holding company’ of
semi-autonomous divisions (based around product/
service lines or clusters of activities) (Braithwaite
and Westbrook, 2004, p 142) At the middle tier
this meant grouping resources, with specialties
and doctors aggregated in clinical units, each
managed by a team (or triumvirate) headed by a
medical chief, supported by a lead nurse and
administrator Each group (or, later, directorate)
was given responsibility for budgets and made
accountable for direct costs, and the operational
performance of their units, delivery against
targets and human resource management
Proponents of this change in hospital
organiza-tion have highlighted a number of advantages At
JHH an explicit goal was to mimic practices in the
corporate sector to drive down the costs of
inpa-tient care (Heyssel, Gainter and Kues, 1984) By
merging clinical specialities into larger
directo-rates and sharing other costs associated with
administration, nursing and ancillary staff, the
model offered potential for economies of scale
and scope, as well as better integrated services
These changes also represented a way of
stream-lining lines of accountability and strengthening
the authority of managers to make decisions
Lastly, an added advantage might be to co-opt
clinicians (especially doctors) themselves more
fully into the ‘world’ of management (Eecklo, Delesie and Vleugels, 2007)
This model of hospital management, or at least various translations of it, has subsequently been adopted in health systems around the world According to Braithwaite and Westbrook (2004,
p 142): ‘The clinical director (CD) concept dis-persed relatively rapidly, in ways that innovation diffusion theorists would find predictable of an attractive idea’, such that ‘every large hospital now has some form of CD structure as a key component of its governance arrangements’ This process began in the USA and Canada (Fitzgerald and Dufour, 1998) but quickly spread to Aus-tralia and Europe (Neogy and Kirkpatrick, 2009) This rapid dissemination of the JHH model was aided partly by the existing strength of interna-tional professional networks in the health sector
In England, for example, the model was champi-oned by Professor (later Sir) Cyril Chantler of the United Medical and Dental Schools of Guy’s and
St Thomas’ Hospitals, who had previously been a visiting Professor at Johns Hopkins (Chantler, 2012) Also important was the status of JHH itself, one of the elite university hospitals in the USA, and the publicity which leading clinicians gained by publicizing their experiences in the
highly prestigious and widely read New England
Journal of Medicine.
Translation process and outcomes in four health systems
Focusing on our exemplar countries it can be seen that versions of the JHH model have been imple-mented in public hospitals in all four cases The timing of this process varied between countries In the English NHS, a version of the JHH model was introduced following legislation in 1991 (NHS Community Care Act), which also led to the establishment of semi-autonomous foundation trusts with corporate style boards (Harrison and Pollitt, 1994) In Denmark, major changes to hos-pital governance were first introduced following legislation in 1984, with a second hospital com-mission promoting the model of clinical directo-rates based on ‘unambiguous management’ in
1997 (Kragh Jespersen and Wrede, 2009) In Italy regulatory pressures were also important Here a key piece of legislation in 1992 allowed some public hospitals the opportunity to convert to
semi-independent enterprises (Aziende
Trang 6Ospe-daliere) with a chief executive officer (CEO) and
board structure and actively promoted clinical
directorates, although these only became
manda-tory in 1999 (Lega, 2008) In France, although the
idea of strengthening management in hospitals
had been attempted in 1983, it was not until 2002
that a sustained push in this direction began with
the introduction of the ‘Hospital 2007’ plan An
ordinance of 2005 established a new governance
structure for hospitals, establishing management
boards Hospitals were also encouraged to
rear-range clinical units into larger ‘activity centres’ (or
Poles) with delegated budgets, very similar (on
paper at least) to the English model (Dent, 2003;
Or and de Pourourville, 2006)
Hence, while there have been differences in the
timing of reforms, versions of the JHH model
have been adopted in the public hospital systems
of all four countries As indicated in Table 1, this
has also been associated with some move towards
variable funding per case (based on DRGs), away
from global budgets for hospitals It has also
manifested itself in new hospital governance
arrangements − formalizing the role of chief
executive officers or equivalent − and the
estab-lishment of a middle tier of management around
departments (or directorates) with devolved
responsibilities (see Table 2) However, the
avail-able evidence suggests that the degree of
conver-gence should not be exaggerated and the JHH
model has been translated by actors operating
both at the national (policy) level of each country
and locally, within hospital organizations
This is most obviously the case if we look at the
degree to which reforms in each country have
been formally implemented In Italy, for example,
Lega (2008, p 255) reports that, even in 2004,
only 66% of hospitals had fully adopted clinical
directorates Perhaps unsurprisingly, studies also
point to wide variations in the size of clinical
directorates (measured by staff, beds or turnover)
and in the level of authority clinical managers
might exercise over budgets (Bellanger, 2007;
Cantù and Lega, 2002; Kragh Jespersen and
Wrede, 2009) Clinical directorates are even
con-figured in different ways according to their size or
differing logics with respect to the size of hospitals
(Braithwaite and Westbrook, 2004)
In addition to this are variations in translation
outcomes between countries, most obviously with
regard to nomenclature In the English NHS a
corporate language of CDs, boards and CEOs has
been adopted quite explicitly By contrast, in other countries the terms used to describe new roles suggest much greater continuity with profes-sional norms and pre-existing models of hospital organization Hence, ‘clinical directors’ are for-mally heads of centres in Denmark, of activity
centres (or Chefs de Pole) in France and, in Italy,
chairs of departments (Cantù and Lega, 2002) Table 2 outlines further differences in transla-tion looking at four key areas: strategic (govern-ance), middle management, the nature of authority structures and development of non-clinical management roles Concerning the former
in England, the decision was made to establish a unitary governance arrangement both at board and clinical directorate levels (Harrison and Pollitt, 1994; Shortland and Gatrell, 2005) A similar situation applied to Denmark, especially
after 1997 (Kirkpatrick et al., 2009) By contrast,
in France and Italy, notwithstanding the rhetoric
of reform, the management authority of CEOs (or equivalent) is far less clear-cut In both cases the translation of the JHH model has resulted in tri-partite decision-making structures involving both external and internal (notably medical) stakehold-ers In France, for example, while supervisory and medical committees are formally consultative, they have powers to nominate Chefs de Pole and
in many cases are locked in to relationships of
‘collective bargaining’ with the director (Laouer, 2011; Vinot, 2012) As Bellanger (2007) notes, while ‘both General Director and Hospital Direc-tors do manage physicians’, this is primarily ‘by influence’ such that ‘the decisional process is gen-erally based on consensus’
Similar differences are apparent when one turns
to the changes at middle management (clinical directorate) level While in England and Denmark the focus has been on developing clinical directo-rates based on a single line of management accountability, this has been less obvious in France and Italy In the latter, the decision was made to establish executive committees within each department (or directorate) made up of the chiefs of clinical units with powers to nominate the chair and veto key decisions (Tousijn and Giorgino, 2009)
These differences in the way hospitals have reorganized management also have implications for the nature of authority While in England establishing a unitary chain of command in hos-pitals was a central plank of the reforms
Trang 7organization England
authority structure
non-clinical management
Trang 8(Harrison and Pollitt, 1994), this has been less
true for both Italy and France According to Lega
(2008, p 260) in Italian public hospitals many
chairs of departments still lack formal authority
over chiefs of clinical units and consequently
behave more like ‘project managers, responsible
for special projects ’ Indeed, it is suggested
that ‘change following the introduction of CDs
was more formal than real’ (2008, p 255)
Similarly, in France, while Chefs de Pole have
‘hierarchical authority over medical, nurse,
administrative teams’ they have ‘no decision
con-cerning the nomination of doctors or the quality
of their clinical activity’ (Vinot, 2012, p 6)
Lastly, one can note differences in development
of non-clinical management roles in areas such as
finance, procurement and human resource
man-agement within hospitals In the USA, both
private and non-profit hospitals tend to invest
heavily in these areas, with non-clinical
‘adminis-tration’ making up a significant part of the health
labour force: 27% according to one estimate
(Woolhandler, Campbell and Himmelstein,
2003) In our own cases the picture is quite
differ-ent with ‘administration’ accounting for a much
lower proportion of the workforce and
expendi-ture However, as can be seen from Table 2, this
does not rule out some quite marked differences
between countries At one extreme, in England,
specialist managers are employed in large
numbers within clinical directorates (Jacobs,
2005; King’s Fund, 2011) and make up a majority
of board members (over 70% according to one
calculation (Veronesi, Kirkpatrick and Vallascas,
2012)) At the other are Italy and Denmark where
hospital governance is dominated by clinicians
with very few specialists employed at lower levels
(Barbetta, Turati and Zago, 2007; Jacobs, 2005;
Kirkpatrick et al., 2009; Lega, 2008).
These conclusions are supported by other
comparative research Dorgan et al (2010)
for example note that non-clinically qualified
managers/administrators make up approximately
42% of all managers in the hospital system of the
UK, 36% in France and only 10% in Italy This
study also assigns a composite ‘management
prac-tice score’ (rating capabilities in the management
of operations, performance and talent) on a
five-point scale, with the UK scoring 2.82, coming
ahead of both Italy (2.48) and France (2.4) (US
hospitals in the sample scored 3.0) In this
research no figures are provided for Denmark,
although Eurostat data suggest that the Danish health system operates with administrative over-heads of only 1.2% of total expenditure, which is low by international standards
Hence, while ideas originating from the JHH model have clearly influenced health policy in the four countries, leading to a broadly convergent move to restructure hospitals along corporate lines, there are also differences in the outcomes of this translation This process in turn, we suggest, has resulted in pathways of change that vary along two key dimensions, as depicted in Figure 1: (a) the extent to which management authority within hospitals has been streamlined (or left ambiguous); and (b) the extent to which management work itself is performed either by clinicians or non-clinical specialists Viewed in this way it can be argued that the English NHS comes closest to the original corporate model of the JHH, while in both France and Italy signifi-cant compromises have been made which essen-tially preserve key elements of professional bureaucracy and consensus administration within hospitals By contrast Denmark represents a hybrid case in which management authority struc-tures have been streamlined but without large investments in non-clinical managers
Accounting for comparative differences
in the context of translation for the clinical directorate model
In this section we turn to our second question of how one might account for variable translation outcomes When discussing this topic it is first
Figure 1 Translation outcomes
Trang 9important to note how different actors were
involved in the translation process In some cases
change followed initiatives that were taken locally
by managers and clinical professionals who had
been influenced by the model In England, for
example, Guy’s Teaching Hospital in London
first experimented with clinical directorates in
1984, with other hospitals also copying this model
before legislation was introduced (Harrison
and Pollitt, 1994) However, a more important
driver for change has been top-down regulatory
demands from governments responsible for the
bulk of hospital funding Indeed, one can identify
almost coercive institutional pressures linked to a
broader agenda of reforming the management of
public services more generally (Pollitt and
Boukaert, 2011) A key question, though, is how
these reform agendas and their interpretations
were shaped in ways that led to the different
translation outcomes described in Table 2 and
Figure 1
To address this question we return to the notion
of editing rules described earlier and to the work
of Pollitt and Boukaert (2011) on the importance
of elite actors (dominant coalitions of
decision-makers) in each country mediating economic,
political and ideational pressures for reform
Spe-cifically we argue that the nature of rules in a
given context – how much leeway they leave for
local interpretations and deviations from the
tem-plate − will depend upon elite perceptions of the
desirability and feasibility of reforms With regard
to desirability, it is often noted that the level of
commitment of policy makers in different
coun-tries to the restructuring of public services has
been highly variable Hood (1995), for example,
differentiates between ‘high’ and ‘low’ NPM
groups of countries depending on how forcefully
they have sought reforms Others note differences
in the objectives of reform and how far these have
been influenced by neo-liberal ideas emphasizing
the risks of public monopoly and the need to
weaken professional ‘provider power’ (Greener,
2002)
Concerning editing rules relating to feasibility,
perceptions of elite actors of the likely obstacles to
radically changing the existing health
manage-ment system by introducing ‘foreign’ templates
are important In some contexts these may be
con-siderable depending on a number of factors, such
as the ‘countervailing power’ (Light, 1995) of
clinical professionals, the nature of administrative
cultures and the wider political governance of public services (including health) Where profes-sionals are concerned Light (1995) compares systems along a continuum of professional or state dominance In the former, the medical pro-fession ‘controls not only its own work but also a range of related institutions, services, privileges and finances’ (Light, 1995, p 30) arguably making
it harder for governments to impose radical change without consent Thus, in contexts with professional dominance professional actors will engage in a significant editing and modifying of government-introduced templates Closely related
to this are the ‘administrative cultures’ of public services, which have particular consequences for the status of clinical professionals, either as sala-ried employees (or contractors) of the state or (under what Pollitt and Boukaert (2011) term the
Rechtstaat model) tenured civil servants The
wider governance of health systems may also have consequences for the feasibility of reforms, espe-cially when, as is the case of many federal states, hospitals are technically owned and managed by regions that possibly have differing political agendas (Reay and Hinings, 2009)
These considerations, we argue, have direct implications for editing rules that apply in differ-ent contexts and which shape not only the contdiffer-ent
of reforms (e.g whether all aspects of the JHH model are adopted or more loosely translated) but also their timing and pace Indeed, one might even place national health systems along a continuum ranging from those in which radical reforms are considered to be both desirable and feasible and those at the opposite extreme In the former, editing rules will be far more prescriptive in speci-fying new management models for hospitals, offering actors at the policy and local level far less room for interpretation and translation By con-trast, in the latter, perceptions of limited desirabil-ity and feasibildesirabil-ity will result in editing rules that emphasize elements of the national context and thus require translations that considerably deviate from global templates As a result, policy makers have been more selective in how they adopt models of hospital management, and reforms show more continuity with established practices and structures
Turning to our own cases, it is possible to argue that the English NHS sits at the high desirability/ feasibility end of this continuum, with editing rules that are generally more prescriptive and thus
Trang 10result in translations that do not deviate
consid-erably from global templates Since the early
1980s there has been a strong push by
govern-ments, both Conservative and New Labour, to
adopt the practices of private firms, with clinical
professionals often viewed as ‘part of the problem
rather than the solution’ (Greener, 2002) Linked
to this has been a drive to recruitment of
non-clinical specialists with commercial expertise
(Veronesi and Keasey, 2012) The command and
control structure of the NHS (with professionals
directly employed) has also made it easier for
gov-ernments to legislate and enforce these changes,
most recently through the use of targets and
per-formance management techniques (King’s Fund,
2011) As a consequence, in the English case,
editing rules have been highly supportive of a
more literal translation of the JHH model than
elsewhere
This situation is in stark contrast with the
French and Italian cases Here, although
politi-cians have paid lip service to the NPM, the goals
of policy have often been ambiguous This is
notably true in France, which according to
Bellanger and Mossé (2005, p 119) has adopted
‘one of the least market-oriented models for
reforming its health care system’ Despite the fact
that a stated rationale for reform was to drive up
efficiency, ‘Ironically the word “competition” was
hardly ever mentioned’ (Or and de Pourourville,
2006, p 22) Similarly, in Italy, although attempts
to implement NPM reforms including quasi
markets are more long-standing, here too there
has been considerable ambiguity about objectives
Competition was immediately discouraged
through the arrangement of funding caps for
indi-vidual hospitals Under the close scrutiny of local
politicians CEOs were required to focus on
improving weak areas of their hospitals, rather
than incentivizing their competitive advantages
(Tousijn and Giorgino, 2009) Indeed, at one
point in 2003 the Minister of Health, himself a
doctor coming from the largest teaching hospital
in Milan, explicitly linked quality problems in the
Italian NHS to the introduction of too many
managers (Anonymous, 2003)
This mixed commitment to reform in the
French and Italian cases has been further
exag-gerated by the existence of certain barriers to
radical change In both countries, medical
profes-sionals have considerable ‘countervailing powers’
and make up a higher proportion of the clinical
workforce than in either England or Denmark (OECD, 2008) In Italy doctors have also laid a claim to the general administration of hospitals, with a sub-specialization in ‘Hospital hygiene and organization’ dating back to 1938 Over the years, this category of physicians (referred to as ‘hygien-ists’) emerged as an independent medical speciali-zation, taking care of hospital hygiene, hospital organization, medical archives and epidemiologi-cal analysis (Cantù and Lega, 2002) A related point is that in both France and Italy doctors are effectively state functionaries (or civil servants), their contracts held centrally, with no direct employment relationship with hospitals (see Table 1) Lastly, while the French public health system is relatively centralized (theoretically allowing for the top-down imposition of new management models), this is not the case in Italy where regional governments also play a signifi-cant role in negotiating policy Indeed, as Mattei (2007) suggests, it was largely to avoid a head-on clash with these regional governments (worried about the loss of control over hospitals) that key aspects of the JHH model, strengthening the executive authority of hospital directors, were deliberately watered down in the 1990s
From these conditions we impute editing rules
in France and Italy that have been less prescrip-tive and placed more emphasis on crafting reforms in ways that ensure conformity with the local institutional context and thus play down key aspects of the original corporate model Indeed, one might argue that the JHH template was adopted as a ‘label’, which was loosely combined with existing practices Influenced by the editing rules in these two health systems, actors de-emphasized the initial idea of market orienta-tion and management authority in favour of tra-ditionally legitimate forms of (professional) organization of hospitals
Finally, using this framework it is possible to argue that the Danish case lies somewhere between these two extremes Since the mid-1980s governments have supported the objectives of NPM reforms, increasingly so after 1997 (Kirk-patrick, Kragh Jespersen and Dent, 2011) A command and control healthcare system, broadly similar to the English NHS, also makes it less problematic to implement changes However, in Denmark, long-standing political traditions that emphasize decentralization and partnership with key stakeholders (notably the clinical professions)