1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

12 TOP TIPS FOR WRITING LEGAL ENGLISH

6 288 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 21,94 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Here are our 12 TOP TIPS FOR WRITING LEGAL ENGLISH, with thanks to our visiting lawyers and course participants: 1) As with all writing, think about your audience – writing to another lawyer will be very different to writing to a client who is a layperson. 2) If you’re aiming for clarity in your writing, then the Plain English campaign has two excellent writing guides. The A to Z of alternative words gives you the ‘plain English’ versions of more formal words. Of course, this could also help you to formalise your English if it’s too informal. Again, the key is knowing what’s appropriate: The A to Z to alternative words (PDF) More specifically, The A to Z guide to legal phrases (PDF) gives clear definitions of many English legal words and expressions. 3) Clarity will help you to avoid ambiguity and grey areas. A funny example of ambiguity from criminal law is the newspaper headline ‘Juvenile court to try shooting defendant’. In legal English ‘try’ means ‘put on trial’, but the meaning in general English is ‘attempt’, which would mean that the court tried to shoot the defendant who was on trial 4) Use layout and punctuation to clarify things, for example in a contract, number each clause and give it an underlined heading. Use subclauses where necessary. 5) Use the active voice to make it clear who should do what, such as ‘The seller shall deliver the goods’, rather than ‘the goods shall be delivered.’ 6) Be aware of words which have different meanings in general and legal English. For example, in the sentence above, ‘The seller shall deliver the goods’, ‘shall’ means ‘must’, whereas in general English it’s used to make suggestions, such as ‘Shall we go to the pub?’ 7) Be careful with numbers; to avoid confusion, always write them in words as well as figures. For instance, in English, £100.00 is one hundred pounds, not ten thousand pounds; a difference of nine thousand, nine hundred pounds 8) Similarly, dates should be written in words. This date, 142015, is 1st April 2015 in British English but 4th January in US English. 9) Don’t (do not) use contractions in formal legal writing. 10) Legal English still uses a lot of formal adverbs of reference such as ‘herein’ to mean ‘in this document.’ While they can cause difficulties for the lay reader, when used correctly these adverbs help the reader to navigate the text. 11) Get a good legal dictionary. I recommend the Oxford Dictionary of Law 12) Be accurate – a lawyer’s language is their tool. Use the Spelling and Grammar tool and proofread everything I hope this advice is useful and whether you’re a lawyer or a layperson we’d love to hear your comments and tips on writing legal English Dưới đây là 12 lời khuyên hàng đầu của chúng tôi để viết tiếng Anh PHÁP LÝ, nhờ có các luật sư và thành viên tham dự khóa học của chúng tôi: 1) Như với tất cả các văn bản, suy nghĩ về khán giả của bạn bằng văn bản cho một luật sư sẽ rất khác nhau để viết cho một khách hàng là một cư dân. 2) Nếu bạn đang hướng đến sự rõ ràng trong văn bản của mình, thì chiến dịch tiếng Anh đơn giản có hai hướng dẫn viết tuyệt vời. Từ A đến Z của các từ thay thế cung cấp cho bạn phiên bản ‘thuần Anh’ có nhiều từ chính thức hơn. Tất nhiên, điều này cũng có thể giúp bạn chính thức hóa tiếng Anh của bạn nếu nó quá chính thức. Một lần nữa, điều quan trọng là biết điều gì là thích hợp: Từ A đến Z cho các từ thay thế (PDF) Cụ thể hơn, hướng dẫn A đến Z cho các cụm từ pháp lý (PDF) đưa ra các định nghĩa rõ ràng về nhiều từ và ngữ pháp pháp của Anh. 3) Sự rõ ràng sẽ giúp bạn tránh sự mơ hồ và các khu vực màu xám. Một ví dụ thú vị về sự mơ hồ của luật hình sự là tiêu đề của tờ báo Tòa án vị thành niên để thử bắn bị cáo. Trong tiếng Anh thử hợp pháp có nghĩa là đưa ra xét xử, nhưng ý nghĩa nói chung là tiếng Anh cố gắng, điều đó có nghĩa là tòa án đã cố gắng bắn bị đơn đang bị xét xử 4) Sử dụng bố trí và dấu chấm câu để làm rõ mọi thứ, ví dụ như trong hợp đồng, đánh số từng mệnh đề và cho nó một tiêu đề được gạch dưới. Sử dụng các mệnh đề phụ khi cần thiết. 5) Sử dụng giọng nói tích cực để làm rõ rằng ai nên làm gì, chẳng hạn như ‘Người bán sẽ giao hàng” thay vì ‘hàng hóa sẽ được giao”. 6) Nhận thức các từ có ý nghĩa khác nhau nói chung và tiếng Anh hợp pháp. Ví dụ: trong câu trên, ‘Người bán sẽ giao hàng’, ‘có’ nghĩa là ‘phải’, trong khi nói chung tiếng Anh, nó được sử dụng để đưa ra đề xuất, chẳng hạn như ‘Chúng ta sẽ đi đến quán rượu?’ 7) Hãy cẩn thận với các con số; để tránh nhầm lẫn, luôn viết chúng bằng lời nói cũng như số liệu. Ví dụ, bằng tiếng Anh, £ 100,00 là một trăm bảng Anh, không phải là mười nghìn bảng Anh; một sự khác biệt của chín nghìn, chín trăm bảng Anh 8) Tương tự, ngày tháng phải được viết bằng chữ. Ngày này, 142015, là ngày 1 tháng 4 năm 2015 bằng tiếng Anh, nhưng vào ngày 4 tháng 1 bằng tiếng Anh Mỹ. 9) Không (không) sử dụng các cơn co thắt trong văn bản pháp lý chính thức. 10) Tiếng Anh pháp lý vẫn sử dụng rất nhiều từ ngữ tham chiếu chính thức như ‘thisin’ có nghĩa là ‘trong tài liệu này.’ Trong khi chúng có thể gây khó khăn cho người đọc, khi sử dụng chính xác những từ này giúp người đọc điều hướng văn bản. 11) Nhận một từ điển pháp lý tốt. Tôi đề nghị Luật Từ điển Oxford 12) Hãy chính xác ngôn ngữ của luật sư là công cụ của họ. Sử dụng công cụ chính tả và ngữ pháp và kiểm tra mọi thứ Tôi hy vọng lời khuyên này hữu ích và cho dù bạn là luật sư hay là một giáo dân, chúng tôi muốn nghe ý kiến của bạn và các mẹo viết tiếng Anh hợp pháp

Trang 1

Here are our 12 TOP TIPS FOR WRITING LEGAL ENGLISH, with thanks to our

visiting lawyers and course participants:

1) As with all writing, think about your audience – writing to another lawyer will be very different to writing to a client who is a layperson.

2) If you’re aiming for clarity in your writing, then the Plain English campaign has

two excellent writing guides The A to Z of alternative words gives you the ‘plain

English’ versions of more formal words Of course, this could also help you to

formalise your English if it’s too informal Again, the key is knowing what’s

appropriate:

The A to Z to alternative words (PDF)

More specifically, The A to Z guide to legal phrases (PDF) gives clear definitions of many English legal words and expressions

3) Clarity will help you to avoid ambiguity and grey areas A funny example of

ambiguity from criminal law is the newspaper headline ‘Juvenile court to try shooting defendant’ In legal English ‘try’ means ‘put on trial’, but the meaning in general

English is ‘attempt’, which would mean that the court tried to shoot the defendant

who was on trial!

4) Use layout and punctuation to clarify things, for example in a contract, number

each clause and give it an underlined heading Use sub-clauses where necessary

5) Use the active voice to make it clear who should do what, such as ‘The seller shall

deliver the goods’, rather than ‘the goods shall be delivered.’

6) Be aware of words which have different meanings in general and legal English For

example, in the sentence above, ‘The seller shall deliver the goods’, ‘shall’ means

‘must’, whereas in general English it’s used to make suggestions, such as ‘Shall we go

to the pub?’

7) Be careful with numbers; to avoid confusion, always write them in words as well as

figures For instance, in English, £100.00 is one hundred pounds, not ten thousand pounds; a difference of nine thousand, nine hundred pounds!

8) Similarly, dates should be written in words This date, 1/4/2015, is 1st April 2015

in British English but 4th January in US English

9) Don’t (do not) use contractions in formal legal writing.

Trang 2

10) Legal English still uses a lot of formal adverbs of reference such as ‘herein’ to mean ‘in this document.’ While they can cause difficulties for the lay reader, when

used correctly these adverbs help the reader to navigate the text

11) Get a good legal dictionary I recommend the Oxford Dictionary of Law

12) Be accurate – a lawyer’s language is their tool Use the Spelling and Grammar tool and proofread everything!

I hope this advice is useful and whether you’re a lawyer or a layperson we’d love to hear your comments and tips on writing legal English!

Dưới đây là 12 lời khuyên hàng đầu của chúng tôi để viết tiếng Anh PHÁP LÝ, nhờ

có các luật sư và thành viên tham dự khóa học của chúng tôi:

1) Như với tất cả các văn bản, suy nghĩ về khán giả của bạn - bằng văn bản cho một luật sư sẽ rất khác nhau để viết cho một khách hàng là một cư dân

2) Nếu bạn đang hướng đến sự rõ ràng trong văn bản của mình, thì chiến dịch tiếng Anh đơn giản có hai hướng dẫn viết tuyệt vời Từ A đến Z của các từ thay thế cung cấp cho bạn phiên bản ‘thuần Anh’ có nhiều từ chính thức hơn Tất nhiên, điều này cũng có thể giúp bạn chính thức hóa tiếng Anh của bạn nếu nó quá chính thức Một lần nữa, điều quan trọng là biết điều gì là thích hợp:

Từ A đến Z cho các từ thay thế (PDF)

Cụ thể hơn, hướng dẫn A đến Z cho các cụm từ pháp lý (PDF) đưa ra các định nghĩa

rõ ràng về nhiều từ và ngữ pháp pháp của Anh

3) Sự rõ ràng sẽ giúp bạn tránh sự mơ hồ và các khu vực màu xám Một ví dụ thú vị

về sự mơ hồ của luật hình sự là tiêu đề của tờ báo 'Tòa án vị thành niên để thử bắn bị cáo' Trong tiếng Anh "thử" hợp pháp có nghĩa là "đưa ra xét xử", nhưng ý nghĩa nói chung là tiếng Anh "cố gắng", điều đó có nghĩa là tòa án đã cố gắng bắn bị đơn đang

bị xét xử!

4) Sử dụng bố trí và dấu chấm câu để làm rõ mọi thứ, ví dụ như trong hợp đồng, đánh

số từng mệnh đề và cho nó một tiêu đề được gạch dưới Sử dụng các mệnh đề phụ khi cần thiết

5) Sử dụng giọng nói tích cực để làm rõ rằng ai nên làm gì, chẳng hạn như ‘Người bán

sẽ giao hàng” thay vì ‘hàng hóa sẽ được giao”

6) Nhận thức các từ có ý nghĩa khác nhau nói chung và tiếng Anh hợp pháp Ví dụ: trong câu trên, ‘Người bán sẽ giao hàng’, ‘có’ nghĩa là ‘phải’, trong khi nói chung

Trang 3

tiếng Anh, nó được sử dụng để đưa ra đề xuất, chẳng hạn như ‘Chúng ta sẽ đi đến quán rượu?’

7) Hãy cẩn thận với các con số; để tránh nhầm lẫn, luôn viết chúng bằng lời nói cũng như số liệu Ví dụ, bằng tiếng Anh, £ 100,00 là một trăm bảng Anh, không phải là mười nghìn bảng Anh; một sự khác biệt của chín nghìn, chín trăm bảng Anh!

8) Tương tự, ngày tháng phải được viết bằng chữ Ngày này, 1/4/2015, là ngày 1 tháng

4 năm 2015 bằng tiếng Anh, nhưng vào ngày 4 tháng 1 bằng tiếng Anh Mỹ

9) Không (không) sử dụng các cơn co thắt trong văn bản pháp lý chính thức

10) Tiếng Anh pháp lý vẫn sử dụng rất nhiều từ ngữ tham chiếu chính thức như

‘thisin’ có nghĩa là ‘trong tài liệu này.’ Trong khi chúng có thể gây khó khăn cho người đọc, khi sử dụng chính xác những từ này giúp người đọc điều hướng văn bản 11) Nhận một từ điển pháp lý tốt Tôi đề nghị Luật Từ điển Oxford

12) Hãy chính xác - ngôn ngữ của luật sư là công cụ của họ Sử dụng công cụ chính tả

và ngữ pháp và kiểm tra mọi thứ!

Tôi hy vọng lời khuyên này hữu ích và cho dù bạn là luật sư hay là một giáo dân, chúng tôi muốn nghe ý kiến của bạn và các mẹo viết tiếng Anh hợp pháp!

THE IMPORTANCE OF LEARNING LEGAL ENGLISH FOR LAWYERS What Is Legal English?

It is one of the many forms of English that is used in law In other words, it is a

technical language specifically originated as a language for legal professionals such as judges, lawyers, legal assistants and attorneys Legal English is not a native language for these professionals Therefore, they are required to learn this language from a technical context in order to perform well in the field of law

The Difference between Legal and Regular English

Even when we talk about English being spoken in two different regions, we can analyze that there is a lot of difference between the two For instance, there are certain terminologies in British English and the US English that greatly differ This can lead

to confusion if a British lawyer is practicing law in the US However, English of law can set language standards that align well with the law of that particular state

Trang 4

Why Is It So Important?

Learning legal terms is important for your career if you are studying law regardless of the country The main reason behind this is the rise in globalization Since a lot of people study from one country and apply their learned skills by moving to another country, it is important that you should be able to communicate well while interacting with others

When you enter the market as a qualified lawyer, you will come across various clients

in the country you have shifted to Similarly, you will have to use all the legal

terminologies that other lawyers use in that region For instance, if you have studied law from Brazil and you want to practice in the US, you will most likely interact with

US attorneys In order to talk to them regarding legal matters, you must adapt their legal language, i.e English used in law that is particular to their region

Tiếng Anh pháp lý là gì?

Nó là một trong nhiều hình thức tiếng Anh được sử dụng trong luật pháp Nói cách khác, nó là một ngôn ngữ kỹ thuật đặc biệt có nguồn gốc như một ngôn ngữ cho các chuyên gia pháp lý như thẩm phán, luật sư, trợ lý pháp lý và luật sư Tiếng Anh pháp

lý không phải là tiếng mẹ đẻ cho những chuyên gia này Do đó, họ được yêu cầu học ngôn ngữ này từ ngữ cảnh kỹ thuật để thực hiện tốt trong lĩnh vực pháp luật

Sự khác biệt giữa pháp lý và tiếng Anh thông thường

Ngay cả khi chúng ta nói về tiếng Anh được nói ở hai vùng khác nhau, chúng ta có thể phân tích rằng có rất nhiều sự khác biệt giữa hai khu vực Ví dụ, có một số thuật ngữ nhất định trong tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ rất khác nhau Điều này có thể dẫn đến nhầm lẫn nếu một luật sư người Anh đang hành nghề luật ở Hoa Kỳ Tuy nhiên, tiếng Anh của pháp luật có thể thiết lập các tiêu chuẩn ngôn ngữ phù hợp tốt với luật của tiểu bang cụ thể đó

Tại sao nó quan trọng như vậy?

Học thuật ngữ pháp lý là quan trọng đối với sự nghiệp của bạn nếu bạn đang học luật bất kể đất nước Lý do chính đằng sau việc này là sự gia tăng toàn cầu hóa Vì nhiều người học từ một quốc gia và áp dụng các kỹ năng đã học của họ bằng cách chuyển sang một quốc gia khác, điều quan trọng là bạn có thể giao tiếp tốt trong khi tương tác với người khác

Khi bạn gia nhập thị trường với tư cách là một luật sư đủ điều kiện, bạn sẽ gặp nhiều khách hàng khác nhau ở đất nước bạn đã chuyển sang Tương tự, bạn sẽ phải sử dụng

Trang 5

tất cả các thuật ngữ pháp lý mà các luật sư khác sử dụng trong khu vực đó Ví dụ, nếu bạn đã học luật từ Brazil và bạn muốn thực hành ở Hoa Kỳ, bạn sẽ rất có thể tương tác với luật sư Hoa Kỳ Để nói chuyện với họ về các vấn đề pháp lý, bạn phải điều chỉnh ngôn ngữ pháp lý của mình, tức là tiếng Anh được sử dụng trong luật đặc biệt cho khu vực của họ

Considerations of Learning English Containing Legal Terminologies

English is a second language for many people Therefore, learning professional law definitely indicates that you should learn the English terminologies in the same area However, as a law student, you can come across various challenges This is because you will have to consider many things while searching for the right instructor and the right platform to prove your legal language

Lawyers who are required to apply technical legal terminologies in their career have to ensure that they consider the following points:

Finding a Professional Language Instructor

It is necessary that you should find an instructor who is not only proficient in English,

he should also be an expert in understanding the law Since the concepts and terms of law are precise as well as complex, you can learn it from the legal context only if your instructor is a professional in English as well as law

Participating In Relevant Classroom Activities

While you attend your law classes, it is important that you consider what actually is required from these classes Participating in your law classes will benefit you

throughout your career if the classroom activities help you understand those common legal terms you will be using while talking to your clients in the future Such activities can comprise of mediations and negotiations within class groups

Joining a Legal Communication Skills Program

Since learning both written and spoken legal communication skills is essential to succeed in the legal profession, you should give special emphasis to it You can test your legal language skills yourself by enrolling in a specific program that caters to lawyers who want to polish their language skills in applying legal terminologies Learning legal terms along with the concepts of law is the only way you can represent yourself as a lawyer Due to a challenging market for lawyers, it is a necessity for all lawyers

Trang 6

Cân nhắc học tiếng Anh có chứa thuật ngữ pháp lý

Tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai của nhiều người Do đó, học luật chuyên nghiệp chắc chắn cho thấy bạn nên học các thuật ngữ tiếng Anh trong cùng một khu vực Tuy nhiên, là một sinh viên luật, bạn có thể gặp nhiều thách thức khác nhau Điều này là

do bạn sẽ phải cân nhắc nhiều thứ trong khi tìm kiếm người hướng dẫn phù hợp và nền tảng phù hợp để chứng minh ngôn ngữ pháp lý của bạn

Các luật sư được yêu cầu áp dụng thuật ngữ pháp lý kỹ thuật trong sự nghiệp của họ phải đảm bảo rằng họ xem xét các điểm sau:

Tìm một người dạy ngôn ngữ chuyên nghiệp

Điều cần thiết là bạn nên tìm một người hướng dẫn không chỉ thành thạo tiếng Anh, anh ấy cũng nên là một chuyên gia trong việc hiểu luật Vì các khái niệm và điều khoản của luật là chính xác cũng như phức tạp, bạn có thể tìm hiểu nó từ bối cảnh pháp lý chỉ khi người hướng dẫn của bạn là một chuyên gia về tiếng Anh cũng như pháp luật

Tham gia vào các hoạt động lớp học có liên quan

Trong khi bạn tham dự các lớp học luật của bạn, điều quan trọng là bạn xem xét những gì thực sự là cần thiết từ các lớp học này Tham gia vào các lớp luật của bạn sẽ mang lại lợi ích cho bạn trong suốt sự nghiệp của bạn nếu các hoạt động trong lớp giúp bạn hiểu những thuật ngữ pháp lý phổ biến mà bạn sẽ sử dụng khi nói chuyện với khách hàng của bạn trong tương lai Các hoạt động như vậy có thể bao gồm các hòa giải và đàm phán trong các nhóm lớp học

Tham gia Chương trình Kỹ năng Giao tiếp Pháp lý

Vì việc học cả kỹ năng giao tiếp bằng văn bản và nói là cần thiết để thành công trong nghề luật sư, bạn nên đặc biệt chú trọng đến nó Bạn có thể tự kiểm tra kỹ năng ngôn ngữ pháp lý của mình bằng cách đăng ký vào một chương trình cụ thể phục vụ cho các luật sư muốn đánh bóng kỹ năng ngôn ngữ của họ trong việc áp dụng các thuật ngữ pháp lý

Học các điều khoản pháp lý cùng với các khái niệm về pháp luật là cách duy nhất bạn

có thể đại diện cho mình như một luật sư Do thị trường đầy thách thức đối với luật

sư, đó là điều cần thiết cho tất cả luật sư

Ngày đăng: 24/08/2018, 11:57

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w