做某种游戏chơi một trò chơi nào đó: đánh cờ tướng(下棋), đánh đàn piano(弹钢琴), đánh ghita(弹吉他) 13.. 赶出、驶出dưới sự điều khiển trực tiếp của mình làm vật di chuyển đến nơi khác: đánh xe(打车), đánh n
Trang 1Ts Vũ Thị Huế 武氏惠博士
2018 年于河内
阮氏庄 Nguyễn Thị Trang
导师
Trang 2So sánh nghiên cứu từ “打” trong
tiếng Trung và từ “ đánh ” trong
Tiếng Việt
毕业论文 作者姓名:阮氏庄
Trang 3目录 3
摘要 1
第一章 绪论 2
1.1 选题理由与目的 2
1.2 研究对象 2
1.3研究方法 3
1.3.1 文献资料法 3
1.3.2 对比分析法 3
1.4文献综述 3
第二章 现代汉语 “打”的词义及其搭配能力分析 6
2.1“打”的义项及义素分析 6
2.1.1 “打”字在词典中注释义项 6
2.1.2 “打”的基本义和引申义 11
2.2“打”的搭配能力及其语义分析 13
2.2.1“打+名词”中“打”的语义 14
2.2.2“打+动词”中“打”的语义 15
2.2.3“打+形容词”中“打”的语义 15
2.2.4“X+打”中“打”的语义 15
第三章 越南语“ĐÁNH”的词义及其搭配能力 16
3.1 越南语“ĐÁNH”的义项及义素分析 16
3.1.1 “đánh”在词典中注释义项 16
3.1.2 越南语 “đánh”的基本义和引申义 20
3.2 越南语“ĐÁNH”的搭配能力及其语义分析 21
3.2.1“đánh+名词”中“đánh”的语义 21
3.2.2“đánh+动词”中“đánh”的语义 22
3.2.3“đánh+形容词”中“đánh”的语义 22
第四章 现代汉语 “打”与越南语“ĐÁNH”的对比 23
Trang 44.1汉语“打”与越南语“ĐÁNH”的词义对比 23
4.1.1“打”与“đánh”的基本义对比 23
4.1.2“打”与“đánh”的引申义对比 23
4.2 汉语“打”与越南语 “ĐÁNH”的词性对比 29
4.3 汉语“打”与越南语“ĐÁNH”搭配能力对比 30
4.3.1“打”、 “đánh”与名词搭配能力对比 30
4.3.2“打”、 “đánh”与动词搭配的对比 33
4.3.3“打”、 “đánh”与形容词搭配对比 34
结语 36
参考文献 37
致谢 39
Trang 51
现代汉语“打”与越南语“ đánh”的对比研究
摘要
汉语“打”和越南语 “đánh”都是基本词汇,在各自语言系统中都占有比较重要的地位。对汉语“打”和越南语 “đánh”的对比分析,将有助于我们较深刻地认识汉、越语系统的异同。对于学习汉语者来说,多义词是一个难点,特别是越南学生在学汉语的时候经常把汉语多义词混淆使用或者受母语影响。本论文通过对汉语“打”与越南语 “đánh”的对比研究,希望能够对学习汉语者提供一定的帮助。
本文共分为四章:第一章是绪论,包括选题理由与目的、研究对象、研究方法和文献综述。第二章是汉语 “打”的词义及搭配能力分析。第三章是越南语 “đánh”的词义及搭配能力分析。第四章是汉语 “打”与越南语
“đánh”的对比。
关键词:“打” “đánh” 词义 多义词 对比
Trang 62
第一章 绪论
1.1 选题理由与目的
如果要对两种不同的语言进行对比,我们可以从不同的角度来分析,本文从词义、词性、搭配能力的几个角度来进行分析,从而对汉语“打”与越南语 “đánh”进行对比分析。本文的例句从文学作品以及网络上找出来,通过整理之后,它们都有代表性、正确性。
汉语“打”字经历了从古至今的长久发展,是使用频率高、义项十分丰富的一个词。在学习汉语多义词时,也是该注视的一个词。对于外国学生来说,运用多义词也是难点,怎么准确地使用多义词呢?以“打”字为例,本论文通过“打”字的发展过程,希望能帮助学习汉语者在使用“打”字时不会犯错误。
对现代汉语多义词 “打”的基本意义以及引申义进行观察、分析,进一步了解,然后找出各个不同的语义层面。从语言本身、认知词语、使用语言的习惯、语法搭配能力等多角度来研究两种语言词义的异同。
本论文通过分析汉语“打”和越南语 “đánh”的基本义、和引申义,并比较它们之间有何异同。希望通过这一研究,能够对汉语和越南语学习者掌握两种语言提供一分有价值的参考文献 。
1.2 研究对象
汉语“打” 的汉越音相当于越语“đả”,但是因为从词义来看,越南语
“đánh”的意义还是更像汉语 “打”。加上,“đả”的义项比“đánh”少,几乎只有几个,如:①打一顿;②打击;③吃、喝和睡觉的意思。所以“đánh”还是有着使用频率高。从而,本文的主要研究对象是汉语 “打”和越南语
“đánh”。
汉语“打”与越南语“đánh”虽然他们有相同的意义,但是两者之间在语义和语法上也存在着不少不同之处。本文选择现代汉语 “打”与越南语
“đánh”作为研究对象,其中前者是核心对象,而后者是比较对象。希望本人的研究结果能为汉语教学者提供一些有价值的参考材料,减少偏误的产生。
Trang 73
1.3 研究方法
1.3.1 文献资料法
本文搜索、鉴别了大量关于汉语“打”的研究文献,并通过文献的研究,与越南语 “đánh”作对比会总结了结论。指出汉语“打”与越南语 “đánh”的异同之处,同时对学习者提供一定的帮助。
1.3.2 对比分析法
对比分析是应用性的对比研究,特质外语教学中,对语言难点进行分析的一种分析方法,就是运用语言对比的方法来预测哪些语言现象会在外语学习中对学生造成困难,对这些难点进行分析和解释。这种理论认为外语学习是从一种母语习惯向外语习惯转移过程。人们认为,只要知道了母语和目的语的异同,就可以预测出在目的语的学习中出现什么偏误,如果产生偏误,也可以用对比分析的方法做出分析和解释。
本文通过各种材料,将汉语“打”与越南语“đánh”的词义、词性以及搭配能力进行对比分析,因此更好地把握汉语多义词“打”字,并分辨清楚汉语“打”和越南语 “đánh”的用法。
1.4 文献综述
“打”在宋代已经成为一个常见的动词,欧阳修《归田录》卷二对此有过讨论。“打”在现代汉语中仍然被广泛使用,并且其构词很强、复合词组合理度很高。自 20 世纪 90 年代以来,陈望道、胡明扬、符准青等前辈语言学家都围绕“打”字进行过相关研究,这些研究主要集中在“打”字词典释义和语义泛化问题上。此外,一些学者也对“打”字的相关问题进行了探讨。 刘瑞明《论“打、作、为” 的多义词动词性质及使用特点》1992 中,作者对“打”、“作”、“为”的反义三个词讨论;汉语多义词非仅“打”字一个独苗,也有一个家族,古今汉语、许多方言中都有。“打、作、为”三个是汉语多义词动词中最典型的,从古汉语时期已有多义词用法在口语中异军突起。他的研究已用从古汉语的一些典范作品中的句子来分析它们的意义和使用特点。但没有太多关于现代汉语的例子。
曹先擢《“打”字的语义分析》通过《现代汉语词典》统计“打”字的义项。单字义项在 10 个以上的 25 个,其中 24 个字的义项在10~20 个之间,而“打”义项为 24 个。研究“打”的语义可分两个方面:1.“打”的语义有多
Trang 84
少?;2.“打”的语义有多少类型?这些类型有什么特点?二者是有联系的,但又不同。
祝建军《近代汉语“打”的语义泛化》2002。纵观“打”的泛化过程,首先以其语义特点为基础突破了“动词+受事”的典型组合,在与表结果与目的的组合产生的“作出、产生”义基础上逐渐模糊其实体动词特征,从而与多种类型成分相组合,语义趋于泛化。拿《现代汉语常用字统计》的前
500 个高频字为测试字,看“打”能与哪些字结合成“打+X/X+打”复合词。复合词以《现代汉语词典》收录的为限:“打+X”:1打+名:打道、打工、打气、打手、打头、打结、打场、打更、打火、打油、打球;打+动/形:打下、打发、打动、打从、打开、打点、打战、打听、打造、打保、打住、打斗、打算、打断、打转、打倒。“X+打”自打、开打。“打”的另外一个基本语义特征是:“打” 的行为总是联系着某种要求的获取或某种目的的实现,即“打”的行为具有明显的目的性。目的性语义特征,需要结合宾语分析:1受事宾语;2工具宾语;3方式宾语;4结果宾语;5施事宾语。这本文献研究“打”的个义项和它的语法结构。但没通过研究
“打”的基本义、引申义和隐喻义。
孙冬梅《手部动词“打”的语义语法学研究》2008,“打”的义项研究,宋代欧阳修《归田录》卷二概“打”字的多义词:今世俗言语之讹,而举世君子小人皆同期谬者,唯“打”字尔。其本义谓考击,故人相殴,以物相击,皆谓之打。而工造金银器谓之打可矣,盖有槌击之义也。至于名儒硕学,语皆如此,触事皆谓之打,而遍检子书,了无此字。其义主考击之打自音瘠耿。以字学言之,打字从手从丁,丁有击物之声,故音耿为是,不知何故转为丁雅也。欧文中指明“打”的本义是“考、击”,其他含义是从“以物相击”引申而来。至于“打”字根据声旁从“丁”声,而俗音“丁雅反”,那是阳声韵尾脱落的结果,即阴阳对转。此外,在文章里面还列出对于汉语“打”的义项研究的一些文献。胡明扬(1984)根据所采集的不同文献中 1000 个左右例子,对“打”进行了释义:I 撞击:(I)使之损伤、破碎或死亡;
(II)抽象意义上的捶击;(III)互相捶击;(IV)捶击器物使发声音;
(V)在劳动过程中捶击以达到某种效果;(VI)在锻造过程中锤击;
(VII)在土建工在拓印过程中锤击。II 攻击。III 挥动手臂。
Trang 95
陈氏碧红《现代汉语多义词动词“打”的词义与越南语“đánh”对比研究》,2013 已经对“打”和“đánh”有一定的研究成果,但是作者主要研究汉语“打”,而对于越南语“đánh”没有深度的研究。
Trang 10(一)在《现代汉语词典》(第7版)中, “打”字的释义总共有 24 种,即:
Trang 113 放出;发出
如:打枪;打雷;打信号;打电报。《三国志平话》卷下:“蛮王令人打出虎豹来。”
4 注入;扎入
如:《女儿英雄传》第三回:“在风门、肝俞、肾俞、三里四个空道,打了四针。”
Trang 1212 用纸墨摹拓碑帖,义与“搨”同。
13 画上;印上。
如:打样,打格子,打印。《红楼梦》:“宝玉进来,只见地下一个丫头吹熨烫,炕上两个丫头打(划线)粉线。”
Trang 139
如:《水浒全传》第十五回:“这三个人是兄弟三个,在济州梁山泊边石碣村居住,日常之打鱼为生。”
19 汲取;舀取。 《任风子》第三折:“我从那早起晚息,蕨菜挑葱,打水浇畦。”
20 举;提。
如:打水把,打灯笼。《西游记》:“刚才一个打令字旗的妖精,被我赶了去也。”
25 引出(采用)。如:打岔,打趣。
26 减;退。
如:《龙须购》第一幕第二场:“刚才呀,卖衣裳的一张嘴,就要四万五,不打价儿。”
Trang 14所以“打”的义项也很丰富,使用频率也很高。
Trang 1511
2.1.2 “打”的基本义和引申义
基本义是词在现代最常用最主要的意义。当人们看见一个单独的词时候,首先想到的往往就是它的基本义。而引申义是由原词义引申发展出来的新的意义。是产生多义词的重要途径1。
许慎《说文解字》的解释是从手丁声,都挺切。可见,“打”字的各个义项都要与手的动作有关。欧文中指明“打”的本义是“考、击”,其他含义
是从“以物相击”引申而来。从而,“打”的基本义是“用手或器物撞击物体,描述具备活动能力的物或生命体所发出的有接触性的力度较大的动作。” 在《现代汉语词典》的 24 个义项中,只有前三个义项属于基本义
(用手或工具撞击而破碎:打门、打鼓;器皿、蛋类等因撞击而破碎:鸡飞蛋打;殴打、攻打:打架、打仗、打战)。后面的其他义项都属于多义词;例如:“打水”,所描述的也是具体动作,但没有产生大力度地撞击,主要是产生了形变或移动。在《汉语大字典》(第4卷)与“打”的原义
“撞击”间接先关的义项,例如:“打帐子”,也是描述击打帐子的动作,而把帐子揭开,使帐子变形,这里“打”是有“揭开”的义项。从“打”的基本义,出现“打”的抽象的义项,如:“打交道”、“打官腔”等,所描述的是非具体的动作,完全消失原来的意义。
人们通过劳动,经常进行“敲打”的动作才制造出来劳动工具。“打”的基本义是“撞击”,用手制造。从“打”的基本义,出现不少泛化义项产生出来,造成了汉语中围绕着动词“打”的一个语义网络系统,而主要义项的泛化过程往往与人类生活的变化有着紧密关系。孙冬梅的《手部动词“打”的语义语法学研究》从研究“打”的引申义而做出一个网络模式:
Trang 16写:有“发出”引申而来,如打报告、打申请。。
覆盖:由“发出”引申而来,如打补丁
采用:由“发出”引申而来,脱离了手部动作,如打比喻、打官
Trang 1713
(3)三度引申:由二度引申的某一义项引申出来
定出:从“写”引申,如:打草稿,打腹稿则是想,由此类推为“打主意”。
“打”的引申脉络:
2.2 “打”的搭配能力及其语义分析
如果从句法的功能上看,现代汉语多义词 “打”一般只有谓语功能,本身的动作性很强,一般不可以单独充当主语、宾语或定语,这里我们强调研究动词“打”的搭配能力。比如是:
打水不能喝Í 打的水不能喝√
他总爱打Í 他总爱打人√
打的男孩很帅Í 打酒的男孩很帅√
Trang 1814
从搭配的功能上看,多义词动词“打”基本都能与名词、动词、形容词结合构成词语,其中与名词结合构成词语的数量是最多的。此外,还有
“X+打”的特别情况。这里我们只着重严重“打”与“名词、动词和形容词”搭配的结构。
2.2.1“打+名词”中“打”的语义
动词“打”与名词搭配时,“打”往往表示与这个名词有关的一些动作,相当于某一动词的词义。如“打井”的“打”相当于“挖”之意,“打毛衣”的“打”相当于“纺织”之意。
通过刘艳辉的《“打+X”的语义分析》,可见汉语“打”与名词搭配的数量还是最多:
1 当名词为承受者:
打鱼(捕捉),打水(舀取),打酒(买),打鸡蛋(搅拌),打奶油,打伞(举),打旗(玩)等。
2 当名词为一种使用工具:打电话(发出),打卡等
3 当名词为某种方式:打游击(击打),打篮球,打羽毛球,打杂儿(办事)等
(10)涂抹(打蜡,打桐油);(11)玩耍(打秋千);(12)通,发
(打电话,打电报);(13)计算(打算,设备费打二百元);(14)立,定(打基础,打主意,打草稿);(15)从事或担任某些工作(打工,打杂儿,打前站);(16)表示身体上的某些动作(打手势,打哈欠,打盹)。
Trang 192 动补结构
动词为不及物动词:“打”一般表示使动的含义,如:打败(使敌人或对手败下降来),打破(是原有的一种局面不受限制或抅束),打动(使听者或读者感动)等。
2.2.3“打+形容词”中“打”的语义
“打+形容词”也是属于动补结构,形容词表示的是一种性质情况义,与“打”搭配时表示“发生义”,既是发生了这样的性质和状况,如:打皱,打紧,打斜,打住等。
例1:不打紧,不打紧!等我老孙与你扫荡。-吴承恩《西游记》 例2:我和G君坐洋车上,被拉往陶然亭去的时候,太阳已经打斜了。
-《小春天气》
“打”的泛化正式在“打”经常与表示目的、结果的成分组合的过程中,逐步固化了语义结构中的义素。
Trang 2011 手向某个方向摇动: hai tay đánh theo nhịp bước(打手势)
12 做某种游戏(chơi một trò chơi nào đó): đánh cờ tướng(下棋), đánh đàn piano(弹钢琴), đánh ghita(弹吉他)
13 把器物搬到目的地使对方要对付: đánh con bài chủ(打主牌)
14 赶出、驶出(dưới sự điều khiển trực tiếp của mình làm vật di chuyển đến nơi khác): đánh xe(打车), đánh ngựa(骑马)
Trang 2117
15 移植、把树木挖出、搬到别处(xới, đào cây lên): đánh cây lên
16 发出、射出(truyền thông tin, gọi điện, gửi thư): đánh điện(打电话)
26 要承担、缴纳税费: đánh thuế(打税)
27 某种声音或状态发生太突然、置于动词之后用来表声响: đóng cửa đánh rầm, nổ đánh đùng một cái
这本词典对”đánh”的注释相当充分,义素也比较清楚,足够我的需求。
(二)张文戒,黎克乔六《现代汉越词典》中动词“đánh”有 10 个义项,即:
1 攻打;揍: đánh vào điểm yếu của ai (打中某人的要害)。
Trang 221 打,打击,敲打,拍打。如:đánh gẫy xương(打断骨头), đánh chiêng gõ trống(打罗)
2 攻打,战斗。如:đánh giặc(打敌人), đánh chóng mau ăn(速战速决)
Trang 2328 至于动词之后,用表声响。如:rơi đánh bịch một cái(巴达一声掉了下来), nổ đánh đùng(一声炸开了)
(四)青年出版社《越南语词典》对“đánh”的释义有 26 个义项:
1 用手撞击物体、用力拍打让它受伤或变形(làm đau, làm tổn thương
bằng tác động của một lực): đánh cho mấy roi(打了几把)
2 làm cho quân địch mất khả năng chiến đấu(使敌人失去反抗力): đánh pháo(打炮)
3 làm cho phát ra tiếng nhạc hoặc tiếng báo hiệu bằng lực gõ(敲打物体,发生声音): đánh đàn(弹琴), đánh trống khua chiêng(打鼓打罗)
4 làm cho bề mặt trở nên sạch đẹp bằng chà xát(刷洗,擦模让物体的表面干净,光滑): đánh răng(刷牙), đánh vảy cá(去鳞)
5 tạo thành một vật phẩm từ kim loại bằng tác động của lực(用力制造一个金属物品): đánh con dao(打刀), đánh chiếc nhẫn cưới(打戒指)
6 tạo thành một vật phẩm từ một thứ thực phẩm bằng cách khuấy(搅拌一个物体): đánh trứng(打蛋), đánh kem(打奶油)
7 tạo thành vật phẩm bằng cách quấn, xe hoặc buộc chặt lại(编织一个物
Trang 2420
13 làm cho súc vật hoặc phương tiện vận tải di chuyển đến vị trí khác(使动物或运输工具移动到其他位置): đánh trâu ra đồng(赶牛), đánh xe(打车)
14 chuyển cây cối(把植物移动): đánh gốc(移植树木)
15 truyền thông tin đi(发射,信息): đánh một bức điện(打电报)
16 làm cho bị chết, hoặc bị hôn mê bằng chất độc(使动物或人中毒): đánh bả(下毒药)
17 làm cho sa lưới, sa bẫy(捕捉): đánh cá(打鱼), đánh bẫy(打罗)
18 làm cho trở thành khác đi trong nhận thức(表示与心理所想像不同):
22 biểu thị một hành động làm cho mình có mối quan hệ với ai đó( 使自己和某人的关系变成亲切): đánh bạn(打朋友)
23 biểu thị một hành động tự làm cho có được một trạng thái tâm lý nào đó để làm việc gì(使主体具备了精神去做某事情): đánh bạo(冒然)
24 biểu thị một hành động cụ thể thuộc sinh hoạt hằng ngày(生活常常发生的行为): đánh một bát cơm(吃一碗饭), đánh một giấc(睡个觉)
25 làm cho phải gánh chịu(使人或物收纳负担): đánh thuế(打税)
26 làm phát sinh đột ngột một tiếng động hoặc một trạng thái chớp nhoáng(至于动词之后,用表声响): đóng cửa rầm một cái(关门时发生咚的声音) 可见,在不仅汉语的“打”义项繁多,而越南语中的“đánh”也是一个多义词动词,义项繁多,使用频率高。这也是外国人学越南语的“đánh”中遇到很多困难,难免出现错误。
3.1.2 越南语 “đánh”的基本义和引申义
虽然越南语本身也是一个丰富、复杂的一种语言,但是在越南,学者们对越南语进行研究、分析的不多,而且研究成果也不深。像“打”一样,
Trang 2521
越南语“đánh”也是常见的一个动词,它的使用频率高,构词也相当灵活。本文将黄批《越南语词典》作为最有权威的辞书。
对比起来,汉语“打”与越南语 “đánh”又存在异同之处。下面是本人通过黄批《越南语词典》和阮文苏主编的《越南词典》指出越南语 “đánh”的基本义和引申义。
越南语 “đánh”有着用手或工具撞击物体之义。越南语 “đánh”的基本义也是用力或器物撞击物体或人。例如:打鼓-“đánh trống”,打人-
“đánh người”。
可见在黄批《越南语词典》中的 27 个义项中最基本的还是前三个义项,即是:用手撞击物体、让它受伤或变形,打敌人或用力量打击物体、毁灭物体,撞击物体发生声音。其他的意义都可以理解为引申义,除了动词“đánh”它们可以用另外动作来表达。
3.2 越南语 “đánh”的搭配能力及其语义分析
3.2.1“đánh+名词”中“đánh”的语义
根据词的意义、构词特点和语法功能,越南语的名词可以分为专有名词、普通名词、时间名词、方所名词等类别。
越南语“đánh”一般跟指地名或国名,在战争时间会常常使用,表示
“打战”的意思,比如:“đánh mỹ”(打美国)
普通名词可分为综合名词与非综合名词:综合名词是由许多同类事物形成集合体的词。例如:cây cối(树木)、xe cộ(车辆);非综合名词涉及具体的事物,事物有明显的界限。例如:bụi cây(树丛)、xe hơi(汽车)。综合名词不能加类词,非综合名词可以加类词。普通名词包括很多方面:
(1)天文地理类:越南语“đánh”可以与一些关于天文地理的名词搭配,比如: sấm đánh(打雷)、đánh gió“đánh”表示“捏”的意思。
(2)身体部位类:动词“đánh”也会跟一些关于身体部位的名词搭配,比如:đánh lưng(按摩背儿)、đánh phấn(打扮)、đánh ngực(打胸)。
Trang 26(2)及物动作
存在动词:越南语“đánh”也可以跟存在动词搭配,但是数量很少:đánh mất(弄丢)、đánh hết hai bát cơm(把两碗饭吃光了)
3.2.3“đánh+形容词”中“đánh”的语义
越南语动词一般很少与形容词搭配,只有几个:đánh bóng(磨光/擦亮)、đánh bạo(冒昧)
Trang 27a) 相同
汉语 “打”与越南语 “đánh”的基本义是相同,都表示有着用手或工具撞击物体之义,例如:
a) 相同
(1)汉语 “打”与越南“đánh”都表示“做某种游戏”的意思,例如:
Trang 31⑧ 表示“定出、预定、计算”,越南语用“ước tính, dự định”,如:
打主意 dự tính
打算 dự định
例如:他两嘴上应酬着,心里却在打主意:管他是不是呢!最好个小买卖可受不了。单田芳《瓦岗英雄》
时间银行代理人说,“这里看您将来节省多少时间并打算在我们这里存多久。”米切尔.恩德《毛毛》
Trang 32例如:血神子大怒道:“你左一句福大帅,尽和我打官腔,哼,你当我血神子是什么人?”《冰川天女传》
打比喻 so sánh
打马虎眼 giả vờ
⑪ 表示“用割、砍的动作来收集”(农作的收获),越南用“gặt, thu hoạch”,如:
打麦子 thu hoạch lúa mì
打粮食 thu hoạch lương thực
例如:那时候阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
有了这么多粪,地能不养肥!地肥了能不多打粮食!。-梁斌《红旗谱》
⑫ 表示“从事、做、干”的意义,汉越南语中动词“打”、“đánh”都有,但表达的场合不一样,汉语用“打杂”、“打夜班”,越南语分别用“làm việc vặt”、
“làm ca đêm”。例如:
Trang 3329
我爱过专业护士的训练,在急救过程中,可以发挥作用。至于卡尔斯,就让他打杂好了!
这家门板未上,人员纷纷出进,里面电磨儿儿直响,柜台前后,明灯火仗,全柜伙友打夜班磨面。《野火春风斗古城》
○13 表示“割、砍、消除”之义,越南不用“đánh”,如:
打皮 gọt vỏ
打旁杈 tỉa cành
○14 汉语“打”与越南语 “đánh”虽然都表示“涂、搭、画、写、印”的意义,但是在一些场合,汉语多义词 “打”的运用范围更广泛,如:
他打我 Anh ấy đánh tôi
他想打我 Anh ấy muốn đánh tôi
他敢打我 Anh ấy dám đánh tôi
Trang 34捉”的意义。汉语里凡动物类名词基本上都能与“打”构词,越南语“đánh”见
与 “đánh cá”一例。
Trang 3531
例子:谢彦璋喜欢吃鳖,他镇守河阳时,命令打鱼的每天必须供应他活鳖,如果渔夫捕不到鳖,就会收到重罚。-李昉《太平广记》
打胎 phá thai
例如:把上帝的奴仆关进克日木监狱,因为她给人打胎还制造什么药粉。-【俄】帕斯捷尔纳克《日瓦戈医生》
“打”一般都能与植物类、农作物类、事物类普通名词,数量也很少,而“đánh”根本不能与其构词,或很少见:
打草 đánh cỏ
打柴 chặt củi
Trang 3632
与自然现象类普通名词搭配的,“打”仅见于打雷、打闪两条,“đánh”见于三个词,示例如下:
打伙 kết bè
Trang 3733
打堆 chất đống
4.3.2“打”、 “đánh”与动词搭配的对比
汉语中的 “打”与越南“đánh”都有很强的动作性,因此两者都能与动词搭配组合构成新的词语。在越南语里, “đánh”与动词搭配能力也比较强。
a) 相同
汉语“打”与越南语“đánh”都能与状态动词组合构词,例如:
汉语:打住、打转、打滚、打歇等
越南语:跟“打”比,越南语“đánh”与状态动词组合构词的可能性相当低,见于几个情况:
致使动词很少与汉语多义词“打”组合构词,而越南语 “đánh”不能,仅见于一下两个例如:
打消 từ bỏ
打通 khai thông
汉语多义词 “打”与述有生命事物、述人、具有自主性以及不及物动词搭配能力最强,如:
打算 dự định
打听 nghe ngóng
打探 thăm dò
Trang 38打得痛 đánh đau
打得轻 đánh nhẹ
打得快 đánh nhanh
打得慢 đánh chậm
Trang 39义词 “打”与状态形容词中间要加上主语“得”,构成“打+得+形”的结构;而越南 “đánh”却可以直接与状态形容词组合构成短语,要加上助词,如: 打得远远的 đánh xa xa
打得少少 đánh ít ít
打得挺好 đánh rất tốt
现代汉语多义词“打”以及“đánh”的基本意义近似一样。可见,汉语
“打”的意义比越南语“”更广泛。“打”与“đánh”都能与名词、动词以及形容词组合构成新的词语。现代汉语多义词 “打”与其他词类搭配能力不一样,由弱到强的具体顺序为“形容词→动词→名词”。越南语 “đánh”与名词,动词结合构词的可能性最高,但是也没有汉语多义词 “打”那么强。
Trang 4036
结语
汉语多义词 “打”在产生早期就非常灵活,有着强的适应力,随着社会、文化的发展,其词义逐渐地发生变异,终于变成了一个多义词动词。“打”所表示的意义又泛化有复杂,它的运用也很广泛。“打”在越南语里相对的是”đánh”
汉语和越南语之间总存在着相同之处,原因是很久的以前,两国中越边境链接、文化交流通顺所以语言也是互相传输。对汉语“打”和越南语
“đánh”进行研究分析的结果只能指出两国语言之中的一些差异,除了 “打”
和”đánh”还有其他的词语可以研究与分析。多义词“打”是一个灵活的动词,在不同的场合都能遇到使用“打”的句子。“打”的基本义是用手撞击事物,
“打”和”đánh”的基本义基本相同,但是 “打”的使用频率还是比越南”đánh”广泛。本论文通过各种文献资料完善自己的论点。至多已经指出汉语多义词动词“打”与越南语”đánh”异同之处,从基本义到引申义以及其搭配能力。希望通过这分论文可以帮助在学汉语者或在学汉语者有一定的帮助,使用
“打”和”đánh”时不发生混淆、错误。
由于时间短暂,能力有一定的局限,另外现在越南还是缺乏对多义词动词进行专门研究的资料,所以不能全面地对汉语“打”与越南语“đánh”进行彻底地对比分析,仍然要继续深入研究,希望各位老师给予指正以及赐教。特表谢意。
Trang 4238
25 Hoàng Phê Từ điển Tiếng Việt Nhà xuất bản Đà Nẵng , 2003
Trang 4339
致谢我终于把这篇论文写完了,在这段奋斗的历程中,带给我的学生生涯无限的激情和收获。在论文的写作之间遇到了无数的困难和障碍,都在同学和老师的帮助下度过了。尤其要强烈感谢我的论文指导老师,武氏惠老师。她尽管身体不方便,但也尽力帮助我,没有她对我进行了不厌其烦的指导和帮助,无私的为我进行论文的修改和改进,就没有我这篇论文的最终完成。在此,我向我的指导老师们表示最衷心的感谢!
同时,我也要感谢本论文所引用的各位学者的专著,如果没有这些学者的研究成果的启发和帮助,我将无法完成本篇论文的最终写作。至此,我也要感谢我的朋友和同学,他们在我写论文的过程中给予了我很多有用的意见,也是提供热情的帮助!
金无足赤,人无完人。由于我的学术水平有限,所写论文难免有不足之处,恳请各位老师和同学批评和指正!谢谢!