Đây là file tổng hợp bài dạy của Deutsch Leren Mit Duggiman......................................................................................................................................................................................Chúc các bạn học tập vui vẻ
Trang 1Adjektiv als Nomen
die Neue (Nom)
die Neue (AKK)
der Neuen (Dativ)
der Neuen (Genitiv)
Patizip I -> Nomen:
der Studierende (Nom)
den Studierenden (AKK)
dem Studierenden (Dativ)
des Studierenden (Genitiv)
Về mặt ý nghĩa và ngữ pháp chia thì em nắm rồi, nhưng mạo từ ở Nominativ thì em chưa hiểu rõ tại sao lại die Neue (bản thân tra từ điển dict.cc thì em thấy rõ là từ Neue có cả 3 mạo từ der, die, das), tương tự der Studierende thì tra không
có Theo em nghĩ có phải là tùy thuộc nào ý nghĩa câu mà Adj hoặc Patizip I,II khi đổi thành Danh Từ thì mạo từ tương ứng sẽ đi kèm Suy nghĩ này không biết có đúng không nữa? - Khi ta nói der Studierende (tức là nghĩa câu đangnói về Nam sinh viên), còn khi ta nói die Studierende (tức là nghĩa câu đang nói về Nữ sinh viên - với das Neue (là das bởi nguyên tắc từ Adj -> Nomen mạo từ sẽ của nó sẽ là das để chỉ cái gì đó mới chung chung không nói rõ cụ thể).Die Neue (theo em nghĩ là die bởi xuất phát chẳng hạn như từ câu trước đó đã nói đến đối tượng cụ thể đề cập ví dụ là die neue Zeitung), tương tự với der Neue (theo em nghĩ là der bởi xuất phát chẳng hạn như từ câu phía trước là der neue Kuli) Do vậy để biết mạo từ của Danh Từ Hóa tùy thuộc vào đối tượng nói đến trong câu ta muốn nói là giống
gì Đó chỉ là suy nghị của em, em mong lời chỉ dạy từ Thẩy -
Câu hỏi 2: Mục "Biến cách mạnh" trong Phần "Adjektivdeklination" của Thầy thì thầy cho einig thuộc phần "Biến cách
Mạnh" nhưng theo tìm hiểu của em thì 4 thằng sau đây (all, sämtlich, irgendwelch, einig khi chúng ở số ít) Khi chúng đứng trước: "Adj được dùng như danh từ" hoặc thuộc dạng "Danh từ không dùng mạo từ đi kèm" như (Material, Bier, Liebe, ), thì chúng sẽ đóng vai trò như "Mạo từ xác định" (>>>Thật ra thì em cũng không hiểu tại sao lại có qui tăc như thế :D) như vậy thì einig sẽ thuộc dạng "Biến cách yếu" chứ? , do đó ta phải chia thằng: einiger ausgebildete Facharbeiter(chứ không phải là einiger ausgebildeter Facharbeiter như trong file pdf của Thầy) thêm z.B như: einiges Wesentliche ; nach einiger großen Anstrengung Cảm ơn Thầy nhiều Einen schönen Tag noch!
Thầy trả lời
Thầy nghĩ là trò hơi lộn xộn trong phần danh từ hóa tính từ và phân từ rồi đó Thật ra thì phần này không phức tạp như vậy đâu Lỗi chính là do phần “trung tính” phải không?
Nói cho đúng khi nhìn lại các chữ bị danh từ hóa thì phần đông đều phát xuất từ Partizip I và II, rất ít từ Adjektiv
và chuyện quan trọng nhất là chúng được dùng để thay thế cho nguời:
Giới tính thiên nhiên nam tính và nữ tính Trung tính kể ra như là không có.
Khi chúng ta nghĩ đến đồ vật hay thú vật thì phần trung tính mới ra mặt
Adjektiv arbeitslos, blind, neu, bekannt, betrunken, erwachsen,
Partizip I studierend, vorsitzend, überlebend
Partizip II angeklagt, angestellt, gefangen, vorgesetzt, beamtet
Mạo từ xác định (der, die, das, dieser, jener…)
Nom der Arbeitslose die Arbeitslose der Bekannte die Bekannte der Studierende die Studierende
Genitiv des Arbeitslosen der Arbeitslosen des Bekannten der Bekannten des Studierenden der Studierenden
Dativ dem Arbeitslosen der Arbeitslosen dem Bekannten der Bekannten dem Studierenden der Studierenden
Akk den Arbeitslosen die Arbeitslose den Bekannten die Bekannte den Studierenden die Studierende
người thất nghiệp người quen nam sinh viên nữ sinh viên
Mạo từ bất định (ein, mein, kein….)
Nom ein Betrunkener eine Blinde ein Beamter eine Bekannte ein Erwachsener eine Überlebende
Genitiv eines Betrunkenen einer Blinden eines Beamten einer Bekannten eines Erwachsenen einer Überlenden
Dativ einem Betrunkenen einer Blinden einem Beamten einer Bekannten einem Erwachsenen einer Überlenben
Akk einen Betrunkenen eine Blinde einen Beamten eine Bekannte einen Erwachsenen eine Überlebende
người say bà mù viên chức người quen người lớn cô gái sống sót
1 Mein Bekannter studiert an der Uni Köln (người quen tôi học ở đại học Köln)
2 Die Studierenden müssen pro Semester 500€ zahlen (sinh viên phải mỗi lục cá nguyệt 500€)
BAI 1
1
Trang 2Adjektiv als Nomen
Biến cách của tính từ
Vật hay người Maskulin Feminin Neutral Maskulin Feminin Neutral Nom der Neue (Kollege) die Neue (Chefin) das Neue (Auto) ein Neuer eine Neue ein Neues
Gen des Neuen (Kollegen) der Neuen (Chefin) des Neuen (Autos) eines Neuen einer Neuen eines Neuen
Dativ dem Neuen (Kollegen) der Neuen (Chefin) dem Neuen (Auto) einem Neuen einer Neuen einem Neuen
Akk den Neuen (Kollegen) die Neue (Chefin) das Neue (Auto) einen Neuen eine Neue ein Neues
1 Herr Lehmann hat zwei Autos gekauft Das Neue steht da und das Gebrauchte steht in der Garage.
2 Seine Frau fährt am liebsten mit dem Neuen, seine Tochter lieber mit dem Gebrauchten.
3 Die Firma hat seit gestern einen neuen Vorgesetzten, Herrn Lehmann
Biến cách của Adjektiv + Nomen + từ tháp tùng + không mạo tự
Những từ tháp tùng (Begleiter) được dùng như mạo tự:
andere beide einige etliche etwelche folgend irgendwelcher
mancher mehrere sämtliche solcher viel wenig
số ít : Sau einiger, einigen và einige → biến cách mạnh :
Mask (Nom) → einig er frisch er Wind (vài cơn gió tươi mát)
Fem (Gen) trotz → einig er respektvoll er Distanz (bất chấp vài khoảng cách khá xa)
Neut (Gen) trotz → einig en bescheiden en Ansehen s (bất chấp một vài sự danh tiếng khiêm tốn)
Fem (Akk) → einig e respektvoll e Distanz (một vài khoảng cách xa)
Sau einiges → biến cách lúc mạnh , lúc yếu
einig es bescheiden es Ansehen / einig es bescheiden e Ansehen (vài sự tiếng tăm khiêm tốn)
einig es Neu es / einig es Neu e (một vài cái/việc/chuyện mới)
Sau einigem → biến cách mạnh hay yếu
aus einig em weich em Stoff / aus einig em weich en Stoff (từ một vài chất mềm)
mit einig em bescheiden em Ansehen / mit einig em bescheiden en Ansehen
mit einig em Neu em oder mit einig em Neu en (với một vài chuyện mới)
Số nhiều: sự biến cách đơn giản hơn vì không có giới tính
Nominativ grün e Hosen ausgebildet e Facharbeiter 1
Genitiv grün er Hosen ausgebildet er Facharbeiter 2
Dativ grün en Hosen ausgebildet en Facharbeiter 3
Akkusativ grün e Hosen ausgebildet e Facharbeiter 4
sự biến cách trên đây cũng có giá trị cho những từ tháp tùng sau đây
andere, einige, viele, wenige, mehrere, einzelne, folgende, verschiedene
1- einig e klein e Fehler (vài lỗi nhỏ)
1- mehrer e grün e Hosen (nhiều quần lục)
2- trotz verschieden er größer er Missverständnisse (bất chấp vài sự hiểu lầm lớn)
2- trotz einig er ausgebildet er Facharbeiter (bất chấp một vài thợ chuyên môn đã được đào tạo)
3- mit wenig en gut en Freunde n (với một ít người bạn tốt)
3- nach viel en gut en Arbeiten (sau nhiều việc làm tốt)
3- mit Hilfe einig er Abgeordnet er (nhờ sự giúp đở của vài nghị viên)
3- mit Hilfe zwei er /drei er Studierend er (nhờ sự giúp đở của 2/3 sinh viên)
4- einig e Reisend e (một vài hành khách)
2
Trang 3Adjektiv als Nomen
Biến cách của tính từ
Số ít: Sau sämtlich- biến cách → yếu hay mạnh (đều đúng)
Mask: sämtlich er entstanden e Müll / sämtlich er entstanden er Müll (tất cả rác rưới phát sinh ra)
Neut: sämtlich es neu e Zubehör / sämtlich es neu es Zubehör (tổng số phụ tùng mới)
Neut: mit sämtlich em gesparten Geld / mit sämtlich em gespart em Geld (với tổng số tiền dành dụm)
Fem: mit sämtlich er anwesend en Prominenz / mit sämtlich er anwesend er Prominenz (với toàn số khách quan trọng hiện diện) sämtlich es Erspart e / sämtlich es Erspart es (tổng số tiền để dành)
mit sämtlich em Erspart en / mit sämtlich em Erspart em (với tổng số tiền để dành)
Số nhiều: sämtlich- → biến cách yếu / chỉ ở Genitiv biến cách → mạnh
sämtlich e notwendig en Maßnahmen (tất cả biện pháp cần thiết)
die Begleichung sämtlich er alt er Rechnungen / sämtlich er alt en Rechnungen (sự trả tiền tất cả hóa đơn)
sämtlich e Studierend en (tổng số sinh viên)
die Behandlung sämtlich er Krank er / sämtlich er Krank en (sự chữa bịnh tổng số bịnh nhân)
Như trò thấy những từ tháp tùng (Begleiter) thế cho mạo tự rất nguy hiểm khi dùng Nếu đọc kỹ trong nhiều sách văn phạm khác nhau chúng ta có thể thấy các tác giả tùy ví dụ họ đưa ra (lấy từ báo chí) nhiều khi rất trái ngược nhau.
3
Trang 4ADJEKTIVDEKLINATION – SỰ Biến Cách Của Tính Từ
1 Schwache Deklination (mit bestimmten Artikeln)
Nominatv d er schön e Tisch d as schön e Haus d ie schön e Küche d ie schön en Bette
Genitiv d es schön en Tisch es d es schön en Haus es d er schön en Küche d er schön en Bette
Dativ d em schön en Tisch e d em schön en Haus e d er schön en Küche d en schön en Bette n
Akkusativ d en schön en Tisch d as schön e Haus d ie schön e Küche d ie schön en Bette
Begleiter Biến cách giống der, die, das: dieser, jener, mancher, solcher, welcher, derjenige, dasjenige, diejenige, derselbe, dasselbe, dieselbe
2 Gemischte Deklination (mit unbestimmten Artikeln)
Nominatv ein schön er Tisch ein schön es Haus ein e schön e Küche schön e Bette
Genitiv ein es schön en Tisch es ein es schön en Haus es ein er schön en Küche schön er Bette
Dativ ein em schön en Tisch e ein em schön en Haus e ein er schön en Küche schön en Bette n
Akkusativ ein en schön en Tisch ein schön es Haus ein e schön e Küche schön e Bette
Begleiter (từ tháp tùng thế mạo từ) Biến cách giống ein, eine: mein, dein, sein, unser
3 Starke Deklination (mit Nullartikel)
Genitiv schön en Tisch es schön en Haus es schön er Küche schön er Bette
Dativ schön em Tisch e schön em Haus e schön er Küche schön en Bette n
Akkusativ schön en Tisch schön es Haus schön e Küche schön e BetteBegleiter:nach endungslosen Formen von manch, solch, viel, welch, wenig, etwas, mehr; allerlei, etwas,genug, mehr, mancherlei
sau những từ tháp tùng trên đây, tĩnh từ được biến cách theo dạng Starke DEklination
BÀI 2
4
Trang 54 Negative Gemischte Deklination (mit unbestimmten Artikeln)
Nominatv kein schön er Tisch kein schön es Haus kein e schön e Küche kein e schön en Bette
Genitiv kein es schön en Tisch es kein es schön en Haus es kein er schön en Küche kein er schön en Bette
Dativ kein em schön en Tisch e kein m e schön en Haus e kein er schön en Küche kein en schön en Bette n
Akkusativ kein en schön en Tisch kein schön es Haus kein e schön e Küche kein e schön en Bette
1 Schwache Deklination (mit bestimmten Artikeln) + Begleiter
01- Wohin hängst du dies es schön e Bild?
02- Peter hat di e richtig e Antwort gegeben.
03- Ich gehe zu d em jung en Arzt.
04- Wir machen Fotos über d ie alt e Burgruine.
05- Die Kinder holen d en nett en Gästen di e frisch en Getränke.
06- Mutti wäscht dies en schmutzig en Pullover.
07- Hast du schon d ie neu en Bücher gelesen?
08- Wir gehen mit d em neu en Mitschüler ins Kino.
09- Neben d er alt en Kirche findet man d en groß en Park.
10- Die Touristen essen in d em berühmtest en Restaurant.
01- Bạn treo bức tranh dẹp nầy đi đâu?
02- Peter đã cho câu trả lời đúng 03- Tôi đi đến ông bác sĩ trẻ 04- Chúng ta chụp ảnh lâu đài đổ nát này 05- Mấy đứa bé bưng nước uống còn tươi cho khách dễ thương 06- Mẹ giặt cái áo len dơ này
07- Bạn đã đọc mấy quyển sách mới chưa vậy?
08- Chúng tôi đi xinê vói người bạn học mới 09- Cạnh bên nhà thờ củ có công viên lớn 10- Khách du lịch ăn trong nhà hàng nổi tiếng
Adjektivbegleiter (dekliniert wie der, die, das)
1- Manche alten Leute leben allein im Altenheim
2- Die W nsche ü jed junges en Menschen3- er kommt aus demselben sch nö en Dorf4- beide netten Nachbarn
5- beider jungen Menschen
Từ tháp tùng tĩnh từ thay der, die, das1- Nhiều người già lsống một mình ở trại dưỡng lão2- những ước muốn của mỗi người trẻ
3- ông ta cũng đến từ làng đẹp đó4- cả hai người láng giềng thân thiện5- cả hai người trẻ tuổi
5
Trang 66- diejenigen reichen Menschen
7- s mtlichä es gedruckte Material
8- solche guten Methoden
9- der Ausgang jedwedes weiteren Versuchs
10- jene h bschü e Frau
11- gegen jegliche gute Sitte
6- những người giàu có đó7- tất cả các hồ sơ đã in ra8- những phương pháp tốt như vầy9- kết quả của mỗi một thí nghiệm khác10- người đàn bà đẹp đó
11- ngược lại với mọi phong tục tốt
2 Gemischte Deklination (mit unbestimmten Artikeln)
01- Das ist ein alter Freund von mir
02- Ein sparsames M dchen wird eine gutä e Ehefrau
03- Ich habe ein gutes Zeugnis bekommen
04- Wir gehen in ein luxuri sö es Restaurant
05- Ein alter Mann wohnt in diesem Haus
06- Eine liebevolle Oma k mmert sich immer um ihrü e kleinen Enkelkinder
07- Ein aufmerksamer Wachmann erwischt einen unvorsichtigen Dieb
08- Meine beste Freundin plant eine l ngerä e Reise
09- Der Besuch des alten Herrn war eine große berraschung.Ü
10- Das ist wirklich ein g nstigü es Angebot
01- Đó là một người bạn củ của tôi02- Một cô gái biết tiết kiệm sẽ là một bà vợ giỏi03- Tôi được một chứng chỉ tốt
04- Chúng ta vào nhà hàng sang trọng05- Người đàn ông già sống trong nhà này06- Bà ngoại đầy tình thương lo lắng cho cháu nhỏ07- Người canh gác lưu tâm đã bắt được tên trộm08- Bạn gái thân nhứt của tôi dự định một chuyến du lịch lâu dài
09- Sự viếng thăm của người lớn tuổi là cả một sự bất ngờ lớn10- Đó thật là một chào hàng rất có lợi
3 Starke Deklination (mit Nullartikel)
1- Er hat den Gast mit offen en Armen empfangen.
2- Mein Bruder lebt auf groß em Fuß.
3- Lügen haben kurz e Beine.
4- Der Chef lässt mir frei e Hand.
5- Mein Nachbar bezahlt im Restaurant immer mit klingend er Münze
6- Er hat sein Haus mit gelb er Farbe angestrichen.
7- Hier ist kühl es Bier, frisch e Milch, heiß er Kaffee 8- Ich kaufe bitter e Schokolade, frisch es Brot, holländisch en Käse.
9- Was hälst du von frisch er Luft, kalt em Wasser, frisch em Wind.
10- Er ist ein Liehaber französich en Wein s , modern er Kunst.
1- Anh ta đã đón khách một cách hoan hỉ 2- Anh của tôi sống một cách hoan phí 3- Dấ đầu lòi đuôi
4- Chef cho tôi được tự do hành động 5- Anh láng giềng của tôi tiền lúc nào cũng đầy túi 6- Ông ta sơn nhà màu vàng
7- Đây là bia lạnh, sữa tươi, cà phê nóng 8- Tôi mua sôcôla đắng, bánh mì nóng, phó mát hòa lan 9- Bạn nghĩ sao về không khí trong lành, nước lạnh và gío mát 10- Ông ta là thích rượu tây, tranh vẽ tân thời
1- viel alter Wein
2- bei solch herrlichem Wetter
3- in manch schwierigem Fall
4- wenige hilfsbereite Menschen
5- die Frauen und deren große Wünsche
6- mit mehreren braven Kindern
7- folgende neue Erkenntnisse
nhiều rượu củnhững lúc thời tiết đẹp như thế nàytrong những tình cảnh khó khăn
ít có người sẳn sàng giúp đởmấy bà và những ước muốn lớn của họvới nhiều đứa con dễ bảo
theo những nhận thức mới như sau đây
die Behebung etlicher kleiner Mängeleiniger ausgebildeter Facharbeiteranderes wertvolles Materialwessen neues Handy wurde gestohlen?
mehr reges Interessenun zu etwas anderem!welch guter Tag
sự sửa lại của số khuyết điểmmột vài thợ chuyên mônmột vài nguyên liệu đáng giáđiện thoại cầm tay của ai bị trộm?nhiều lưu tâm sôi động
bày giờ về một việc khácthiệt là được ngày tốt
6
Trang 8SỰ SO SÁNH CỦA TÍNH TỪ
Bậc căn bản của tính từ
Khi học đến phần so sánh tính từ chúng ta bắt đầu ở bậc Positiv (căn bản) Ở bậc này chúng được dùng để diễn đạt đặc tính, màu sắc, trạng thái:
Das Haus ist hoch (ngôi nhà cao)
Peter ist fleißig (Peter siêng năng)
Der Kuchen ist gut (cái bánh ngọt ngon)
So sánh bằng
Để so sánh bằng chúng ta phải dùng trợ từ so sánh WIE (như là, bằng)
Der Baum ist so hoch wie das Haus (cây này cũng cao bằng ngôi nhà)
Herbert ist gleich clever wie Gertrude (Herbert cũng khôn như Gertrude)
Der Film war nicht so gut wie das Buch ( Truyện phim không hay bằng truyện viết)
… gấp đôi
Das Mittel war so teuer wie nutzlos (chất này đã mắc mà cũng chẳn lợi gì)
Der Film war genauso gut wie das Buch (truyện phim cũng hay như truyện viết)
Der Schulweg ist jetzt halb so lang wie vorher (đưòng đi học chỉ ngắn bằng phân nửa lúc trước)
Sự so sánh hơn
Bậc Komparativ là bậc cao hơn của tính từ, dùng để diễn đạt sự không bằng nhau.
Để so sánh hơn ta phải thêm vĩ tố -er và trợ từ so sánh ALS (-er als = hơn là): nếu âm gốc của tĩnh từ là v n ầ đơ n
với a, o, u chúng sẽ biến âm thành , , ä ö ü
• Der Bruder ist groß.
Er ist gr ö er als sein Bruder (nó lớn hơn em nó)
• Die Schraube ist 5 mm lang.
Diese Schraube ist 5mm l ä ng er als die andere (con ốc này dài hơn con kia 5 ly)
• Der erste Teil ist spannend.
Der zweite Teil ist noch spannend er als der erste (phần hai còn hay hơn phần một)
Dạng so sánh hơn
Dạng so sáng hơn của tính từ cũng có thể dùng như thuộc từ bên trái của danh từ;
Der gr ö er e Bruder (người anh cao hơn )
Ich brauche zehn 5mm l ä ng er e Schrauben (tôi cần 10 con ốc dài hơn con kia 5mm)
So sánh hai tính từ
Bậc so sánh hơn ít được sử dụng để so sánh hai tính từ ngoài những từ như
lang (dài) , breit (rộng) , tief (sâu) , hoch (cao)
Der Schrank ist h ö er als breit (cái tủ cao hơn là rộng)
Der Graben ist tief er als lang (cái hố sâu hơn là dài)
Khi so sánh hai tính từ thường phải dùng những từ so sánh như:
ít hơn là
tệ hơn là, ít hơn là
Wir waren mehr tot als lebendig (chúng tôi chết nhiều hơn là sống)
ein eher ohrenbetäubendes als gutes Lied (bản nhạc nghe chói tai đúng hơn là hay)
Der 2 Film war minder spannend als der erste (phim thứ 2 ít hồi hộp hơn phim thứ 1)
Als cũng được dùng khi so sánh hơn với những từ như: anders (khác hẳn), kein (không cái nào), niemand (không
người nào), nichts (không cái gì cả), umgekehrt (ngược lại)
Amerikaner sind anders als Europäer (người Mỹ thường khác hơn người Âu)
Ihr wart ganz anders als sonst (Các bạn hôm nay khác hơn thưòng)
anders als erwartet (khác hơn là mong đợi)
Das neue System verursacht nichts als Kosten (hệ thống mới chỉ làm tốn hơn thôi)
1
BÀI 3
7
Trang 9SỰ SO SÁNH CỦA TÍNH TỪ
Es lief umgekehrt, als ich erwartet hatte (mọi việc xảy ra ngược lại với gì tôi chờ đợi)
Denn (còn lại trong tiếng Anh= than → bigger than )
Trợ từ so sánh denn chỉ còn sử dụng rất ít;
besser denn je (tốt hơn bao giờ hết)
schöner denn je (đẹp hơn bao giờ hết)
öfter denn je (thường hơn mọi khi)
và dùng để thay thế khi hai chữ ALS đi cạnh nhau:
Ich würde mich eher als sparsam denn als geizig bezeichnen (tôi xem tôi là nguời tiết kiệm hơn là người keo kiệt)
Để so sánh kém có thể dùng minder als và weniger als (cùng nghĩa: ít hơn, kém hơn)
Er ist weniger fleißig als sein Bruder (nó ít siêng hơn anh nó)
Der zweite Film war minder spannend (phim số 2 ít hồi hộp hơn)
Diese Schraube ist 5mm weniger lang als die andere (con ốc này ngắn hơn 5 ly)
der weniger fleißige der beiden Brüder (cậu ta là người ít siêng hơn trong 2 anh em)
Bậc so sánh hơn nhiều lúc được dùng ngoài sự so sánh để phát biểu một cường độ yếu hơn của một tính từ:
eine längere Reise (một chuyến du lịch hơi đài)
eines der kleineren Mitgliedländer der EU (một trong những nước hội viên nhỏ của EU)
ein älterer Herr (một người hơi già)
die reicheren Einwohner der Stadt (những nghười hơi giàu của thành phố)
Dạng (không) so sánh này thường gặp ở những cặp tính từ đối ngược như:
gut-schlecht (tốt-xấu), kurz-lang (ngắn-dài), klein-groß (bé-lớn), jung-alt (trẻ-già), arm-reich (nghèo-giàu)
Sự so sánh nhất
Bậc Superlativ là bậc cao nhất trong mọi sự so sánh của tính từ.
Chúng có dạng không thay đổi: am Adjektiv +sten am → schön sten
Khi đứng làm thuộc từ bên trái chúng sễ mang dạng: Adjektiv +st- das → schön ste Mädchen
Sie ist die schnellste Läuferin der ganzen Schule (cô ta là người chạy lẹ nhất trong trường)
Die Ferien in Südafrika waren meine weiteste Reise (chuyến nghỉ hè ở Nam Phi là chuyến đi du lịch xa nhất của tôi)
Sự so sánh nhất được sử dụng khi nào cần phải so sánh ba phần tử mà thôi Khi chỉ có hai phần tử để so sánh ta dùng sự so sánh hơn.
die jüngste der drei Schwestern (cô trẻ nhất của ba chị em)
die jüngere der beiden Schwestern (cô trẻ hơn của hai chị em)
Trong khi tính từ thuộc tính bên trái (Linksattribut) biến cách tùy theo mạo tự và danh từ mà chúng đi kèm theo,
thì tính từ vị ngữ (Prädikativ) lại không thay đổi (unflektiert).
tính từ thuộc tính bên trái: ein junges Mädchen, ein jüngeres Mädchen, das jüngste Mädchen
(một cô gái trẻ, một cô gái trẻ hơn, cô gái trẻ nhất)
tính từ vị ngữ : das Mädchen ist jung, dieses Mädchen ist jünger , und sie da ist am jüngsten
(cô bé đây trẻ, cô bé này trẻ hơn, và cô bé kia trẻ nhất)
Du spielst gut (bạn chơi giỏi /trạng từ chỉ thể cách)
Du spielst besser als gestern (bạn chơi giỏi hơn hôm qua)
Von uns allen spielst du am besten (bạn chơi giỏi nhất trong đám chúng ta)
Bậc so sánh nhất luôn phải viết nhỏ
So sánh kém nhất được dùng với am wenigsten hoặv am mindesten
Er ist der am wenigsten fleißige Schüler der Klasse.
Von diesen drei Aufgaben ist die letzte am mindesten spannend.
die Uno-Konferenz über die am wenigsten entwickelten Länder
Tính từ tuyệt đối
Tính từ tuyệt đối là tính từ không thể dùng để so sánh được nữa
tot (chết) , lebendig* (sống) , schwanger (có bầu) , dreieckig (ba góc) , schriftlich (viết ra giấy) , stumm (câm) , kinderlos (vô sinh) , unvergleichbar (không so sánh được) , unilateral (một chiều) * lebendig=sống động có thể so sánh được
Ngoài ra những tính từ đã phát biểu một cường độ cũng là tính từ tuyệt đối:
absolut (tuyệt đối) , maximal (cao nhất) , minimal (thấp nhất) , total (toàn số) , extrem (cực đoan) , einzig (duy nhất)
2
9
8
Trang 10ADVERBIAL BESTIMMUNGEN TeKaMoLo
Te mporal (thời gian)
wann? - Zeitpunkt
thời điểm am Montag, im Juli, im 2010 heute, gestern, morgen, jetzt, nun augenblicklich, eines Tages, eines Nachts Temporalsatz
wie oft? - Wiederholung
sự lập lại zu Ostern, zu Weihnachten dreimal, täglich, mehrmals, häufig stündlich, täglich, jährlich jeden Tag, jedes Jahr, alle Tage
wie lange? - Dauer
sự kéo dài
von 9 bis 12 Uhr nie, immer, noch,
zeitlebens, niemals
jahrelang, tagelang, wochenlang
den ganzen Tag, die ganze Zeit
seit wann? – Erstreckung
sự kéo dài từ 1 thời điểm
seit der Abfahrt, seit Montag
seit gestern, seit damals
bis wann? Erstreckung
sự kéo dài đến 1 thời điểm
bis zum Beginn, bis 8 Uhr
bis heute bis eben
Ka usal (nguyên cớ) warum?
warum? – Grund ( Ursache)
nötigenfalls, schlimmstenfalls
BÀI 4
9
Trang 11Mo dal (thể cách) wie?
đặc tính
anders, vergebens, genauso
vorbildlich, gut, schnell, laut
erster Klasse, unverrichteter Ding meines Wissens meines Erachtens voller Freude
einen Monat alt, einen Meter lang
Modalsatz
wie viel? Quantität
wie sehr? Intensität – Grad
cường độ bis aufs Blut kaum, überaus, äußerst
um wie viel? Differenz
woraus? stoffliche Qualität
womit?
wodurch?
Mittel – Werkzeug
mit wem? – ohne
wen?
Begleitung,
sụ tháp tùng ohne Begleitung
gốc gác aus der Schule, von der Post daher, dorther, von links
wie weit? Erstreckung
sự kéo dài bis an den Fluss, bis zum Haus bis hier kilometerweit
10
Trang 12Aktiv chủ động thể
Vorgangspassiv
tiến trình thụ động thể
Zustandspassiv tình trạng thụ động thể
Hauptverb
động từ chính (trợ động từ werden werden + + quá khứ phân từ) Partzip II (trợ động từ sein + sein Partizip II + quá khứ phân từ)
• Der Mechaniker repariert den Motor
(Người thợ máy sửa bộ máy)
• Die Bauarbeiter renovieren das alte Haus.
Mắy người thợ nề tu bổ căn nhà củ
• Der Motor wird repariert
(bộ máy đang được/bị sửa cho hết hư)
• Das alte Haus wird renoviert.
(ngôi nhà củ đang được/bị tu bổ lại)
• Der Motor ist repariert
(bộ máy đã được sửa xong/tốt như mới)
• Das alte Haus ist renoviert
(ngôi nhà đã được tu bổ xong, như mới)
Chủ từ/Subjekt: Người tác động/người hành động/tác nhân Chủ từ/Subjekt: Túc từ cách 4 của câu chủ động (Akk-Objekt) Chủ từ/Subjekt: Túc từ cách 4 của câu chủ động (Akk-Objekt)
Tác nhân (Täter/Urheber) rất cần thiết Tác nhân (Täter/Urheber) không cần thiết Tác nhân (Täter/Urheber) không có
Để làm rõ những hành trình trên chúng ta có thể chia những biến cố xảy ra thành ba phần:
1 Handlung (hành động) Man öffnet das Fenster
(người ta mở cửa sổ)
2 Vorgang (biến cố)
Das Fenster wird geöffnet
(cửa sổ đang được mở)
3 Zustand (trình trạng mới)
Das Fenster ist geöffnet / offen (cửa sổ đã mở rộng)
Trong Vorgangspassivtác nhân (người hành động/vật tác động) được hướng dẫn bằng von cho
người và durch cho nhân viên/cho đồ vật, mit cho dụng cụ Thường thì tác nhân được bỏ đi vì
không giữ vai trò quan trọng gì
Ở Zustandspassiv thì không còn ai biết tác nhân là ai nữa mà chỉ thấy được kết quả của một hành động hay biến cố đã xảy ra trước đó.
Tác nhân / vật tác động
• Der Mann schlägt das Kind
(người đàn ông đánh đứa bé) • Das Kind wird vom Mann geschlagen (đứa bé bị người đàn ông đánh)
• Der Lehrer korrigierte die Hausaufgaben
(thầy giáo đã sửa bài tập)
• Die Hausaufgaben wurden vom Lehrer korrigiert.
(bài tập đã được thầy giáo sửa)
• Die Frau hat den Bus benutzt
(người đàn bà đã dùng xe buýt)
•Der Bus ist von der Frau benutzt worden.
(Xe buýt đã được người đàn bà dùng)
BÀI 5
10
Trang 13• Das Internet ermöglicht neue Kommunikationen
(Internet tạo điều kiện cho sự giao dịch mới) • Neu Kommunikationen werden durch das Internet ermöglicht. (Những giao dịch mới được Internet tạo ra điều điện)
• Diese Therapie beschleunigte die Heilung
(Cách trị liệu này xúc tiến sự lành bịnh)
• Die Heilung wurde durch diese Therapie beschleunigt.
(Sự lành bịnh mau chóng được xúc tiến bởi cách trị liệu này)
• Die Bommben hat die Brücke zerstört
• Die Brücke ist durch Bomben zerstört worden.
(cái cầu đã bị bom phá hũy)
• Man treibt die Maschine mit Diesel an
(Họ cho máy chạy bằng dàu Diesel)
• Die Maschine wird mit Diesel angetrieben
(Máy được chạy bằng dầu Diesel)
Đặc điểm
NGOẠI ĐỘNG TỪ = Động từ chĩ đi với cách 4 (Verben+Akk-Objekt)
NỘI ĐỘNG TỪ = Động từ không bao giờ đi với cách 4
Trong văn phạm Đức ngữ bạn sẽ không tìm thấy một bảng tóm lược nào về các động từ có thể tạo được thể thụ động (passivfähige Verben)
mà chỉ tìm thấy những bảng tóm lược về các động từ không thể tạo được thể thụ động (passiv un fähige Verben)
• Chi ỉ những động từ nào tạo được Vorgangspassiv thì thường tạo được Zustandspassiv :
bestellen, bezahlen, kaufen, renovieren +AO
Coi chừng Ngoại lệ dưới 3a, 3b, 3c, 3h
nhiều động từ với túc từ đối cách không
đổi qua Passiv được
1- Der Gast bestellt einen Saft A 2- Der gast bezahlte die Rechnung.
3- Man baut neue Fußballarenen
4- Man renoviert die alten Stadien
5- Man wählt die WM-Städte aus
6- Man verstärkt die Sicherheitsvorkehrungen
7- Man verkauft Karten
8- Man lädt die Ehrengäste ein
9- Man richtet ein Presse-Zentrum ein
10- Man stellt den Spielplan zusammen
11- Man bereitet die Eröffnungsfeier vor
12- Man eröffnet die Weltmeisterschaft.
1- Der Saft wird bestellt B 2- Die Rechnung wurde (vom Gast) bezahlt.
3- Neue Fußballarenen werden gebaut
4- Die alten Stadien werden renoviert
5- Die WM-Städte werden ausgewählt
6 Die Sicherheitsvorkehrungen werden verstärkt
7- Karten werden verkauft
8- Die Ehrengäste werden eingeladen
9- Ein Presse-Zentrum wird eingerichtet
10- Der Spielplan wird zusammengestellt
11- Die Eröffnungsfeier wird vorbereitet
12- Die Weltmeisterschaft wird eröffnet
1- Der Saft ist bestellt C 2- Die Rechnung ist bezahlt.
3- Neue Fußballarenen sind gebaut
4- Die alten Stadien sind renoviert
5- Die WM-Städte sind ausgewählt
6- Die Sicherheitsvorkehrungen sind verstärkt 7- Karten sind verkauft
8- Die Ehrengäste sind eingeladen
9- Ein Presse-Zentrum ist eingerichtet 10- Der Spielplan ist zusammengestellt 11- Die Eröffnungsfeier ist vorbereitet
12- Die Weltmeisterschaft ist eröffnet
11
Trang 14a -Thể thụ động chỉ tạo được khi nào trong hành dộng có người đứng
ra tác động hay gây ra việc đó (tác nhân)
thụ động khiếm danh/vô chủ từunpersönlisch/subjektlos
tanzen, lachen, klatschen Man tanzt fröhlich D
Die Kinder lachen laut.
Die Zuschauer klatschen Mann arbeitet auch sonntags
Fröhlich wird getanzt E
Es wird laut gelacht.
Es wird geklatscht.
Sonntags wird auch gearbeitet
b- Một số nhỏ động từ đi với cách 3, cách 2
(Verben mit Dativobjekt oder Genitivobjekt)
helfen, danken, gratulieren + DO
gedenken + GO
Der Verkäufer hilft dem Kunden F Die Schüler danken dem Lehrer Der Lehrer gedachte des Toten
Dem Kunden wird geholfen G
Es wird dem Lehrer gedankt.
Des Toten wird gedacht.
c - Một số nhỏ động từ đi với giới túc từ
(Verben mit Präpositionalobjekt)
denken an, warten auf, sorgen für Er sorgt für die Kinder H
Man schimpft über Politiker Für die Kinder werden gesorgt I Über Politiker wird geschimpft.
a - Động từ chỉ sự sở hữu (Besitzverben)
erhalten, bekommen, besitzen, haben, kennen, wissen + AO Wir bekommen einen Brief J
Er besitzt drei Häuser Ich kenne ihn nicht
b - Động từ chỉ số lượng, giá tiền, sức nặng
betragen, beinhalten, enthalten, kosten, wiegen +AO Das Buch kostet 10 Euro K
Die Flasche enthält 700 ml Wein
c – Nếu túc từ cách 4 là một phần thân thể của chủ từ
-12
Trang 15d - Động từ xê dịch, di chuyển, cử động ( vì Perfekt đi với 'sein' ) nghĩa khác ý chính
begegnen, gehen, laufen, fahren, rennen
(nếu tạo được Passiv = có nghĩa khác ý chính)
*fliegen = chở ai bằng máy bay
*fahren = chở ai bằng xe ôtô
1- - M 2- Man fuhr sie zum Bahnhof (chở đi) 3- Mann flog ihn nach Berlin
4- Ich bin ihm begegnet.
1- Er ist gegangen worden (bị đưổi việc) N 2- Sie wurde zum Bahnhof gefahren 3- Er wurde nach Berlin geflogen 4-
e - Động từ chỉ trạng thái và sự đổi trạng thái ( vì Perfekt đi với 'sein' ) ý nghĩa ra lịnh
einschlafen, erfrieren, erkranken, vergehen
schlafen, bleiben
Er ist sofort einsgechlafen O Die Kinder wachsen schnell - jetzt wird geschlafen! P - es wird hier geblieben!
f - Động từ phiếm danh ( unpersönliche Verben )
es gibt +AO, es regnet, es schneit, es donnert, es blitzt Es regnet Q
g – Thái động từ
wollen sollen, müssen, dürfen, können, mögen Er kann singen R
Sie kann Deutsch
h– Thái động từ giả
Er hört die Kinder singen Wir helfen das Zimmer abräumen Sie fühlt den Puls schlagen
i – Động từ chức năng ( Funktionsverben )
Anwendung T Mein Wunsch geht endlich in Erfüllung.
sich amüsieren, sich befinden, sich freuen, sich schämen
sich informieren, sich betrinken, sich erkälten, sich erholen
một số lớn động từ tự phản có thể đổi qua được dạng
Zustands-Reflexiv (tương đương với Zustands-Passiv)
1- Das Mädchen befindet sich im Büro.
2- Der Student informiert sich U 3- Der alte Mann betrinkt sich
4- Die Frau hat sich erkältet 5- Er erholt sich gut von der Arbeit.
2- Der Student ist informieret V 3- Der alte Mann ist betrunken
-4- Sie ist erkältet 5- Er ist gut erholt.
13
Trang 161- Der Gast bestellt einen Saft A
2- Der gast bezahlte die Rechnung.
3- Man baut neue Fußballarenen
4- Man renoviert die alten Stadien
5- Man wählt die WM-Städte aus
6- Man verstärkt die Sicherheitsvorkehrungen
7- Man verkauft Karten
8- Man lädt die Ehrengäste ein
9- Man richtet ein Presse-Zentrum ein
10- Man stellt den Spielplan zusammen
11- Man bereitet die Eröffnungsfeier vor
12- Man eröffnet die Weltmeisterschaft.
1- Khách gọi một ly nước trái cây ép2- Người khách trả tiền hóa đơn
3- Người ta xây sân vận động mới4- Người ta tu bổ lại các sân vận động củ5- Người ta chọn tỉnh cho giải túc cầu thế giới6- Người ta tăng cường biện pháp an toàn7- Người ta mua vé
8- Người ta mời khách danh dự9- Người ta lập ra trung tâm báo chí10- Người ta sắp đặt chương trình đá bóng11- Người ta sửa soạn lễ khánh thành12- Người ta khánh thành giải túc cầu thế giới
1- Der Saft wird bestellt B
2- Die Rechnung wurde (vom Gast) bezahlt.
3- Neue Fußballarenen werden gebaut
4- Die alten Stadien werden renoviert
5- Die WM-Städte werden ausgewählt
6 Die Sicherheitsvorkehrungen werden verstärkt
7- Karten werden verkauft
8- Die Ehrengäste werden eingeladen
9- Ein Presse-Zentrum wird eingerichtet
10- Der Spielplan wird zusammengestellt
11- Die Eröffnungsfeier wird vorbereitet
12- Die Weltmeisterschaft wird eröffnet
1- một ly nước trái cây ép được gọi2- hóa đơn đã được trả
3- sân vận dộng mới được xây4- sân vận động củ được tu bổ5- tỉnh/thành phố được chọn 6- biện pháp an toàn được tăng cường7- vé được bán
8- Khách danh dự được mời9- trung tâm báo chí được lập ra10- chương trình đá bóng được sắp đặt11- lễ khánh thành được sửa soạn12- giải túc cầu thế giới được khánh thành
1- Der Saft ist bestellt C
2- Die Rechnung ist bezahlt.
3- Neue Fußballarenen sind gebaut
4- Die alten Stadien sind renoviert
5- Die WM-Städte sind ausgewählt
6- Die Sicherheitsvorkehrungen sind verstärkt
7- Karten sind verkauft
8- Die Ehrengäste sind eingeladen
9- Ein Presse-Zentrum ist eingerichtet
10- Der Spielplan ist zusammengestellt
11- Die Eröffnungsfeier ist vorbereitet
12- Die Weltmeisterschaft ist eröffnet
1- một ly nước trái cây ép đã đặt xong2- hóa đơn đã trả xong
3- sân vận động đã xây xong4- sân vận động củ đã tu bổ xong5- tỉnh/thành phố đã chọn xong6- biện pháp an toàn đã tăng cường xong7- vé bán đã xong
8- Khách danh dự đã mời xong9- trung tâm báo chí đã lập ra xong10- chương trình đá bóng đã sắp đặt xong11- lễ khánh thành đã sửa soạn xong12- giải túc cầu thế giới đã khánh thành xong
Man tanzt fröhlich DDie Kinder lachen laut
Die Zuschauer klatschen Mann arbeitet auch sonntagsFröhlich wird getanzt E
Es wird laut gelacht
Es wird geklatscht
Sonntags wird auch gearbeitetDer Verkäufer hilft dem Kunden FDie Schüler danken dem LehrerDer Lehrer gedachte des TotenDem Kunden wird geholfen G
Es wird dem Lehrer gedankt
Des Toten wird gedacht
Mọi người nhảy đầm vui vẻMấy đứa bé cười lớn tiếngKhán giả vỗ tay
Người ta làm việc cả chủ nhật
Ai cũng nhả đầm vui vẻ
Có tiếng cười lớnMọi người vỗ tay
Cả chủ nhật cũng làm việcNgười bán hàng giúp người kháchHọc sinh cám ơn thầy
Thầy giáo tưởng niệm người quá cốNgười khách được giúp
Thầy được cám ơnNgưòi qua đời được tưởng niệm
Er sorgt für die Kinder H
Man schimpft über Politiker
Für die Kinder werden gesorgt I
Über Politiker wird geschimpft
Anh ta lo lắng cho con cáiNgười ta chưởi mấy nhà chính trịMấy đứa con được có người lo lắngMấy nhà chính trị bị chưởi mắng
Wir bekommen einen Brief J
Er besitzt drei HäuserIch kenne ihn nicht
Chúng tôi nhận được thơÔng ta có ba cái nhàTôi không biết anh ta
1- - M 2- Man fuhr sie zum Bahnhof 3- Mann flog ihn nach Berlin4- Ich bin ihm begegnet
1- - 2- Người ta đã chở bà ấy ra nha ga 3- Người ta đã bay ông ta đi Bá Linh 4- Tôi đã gặp anh ta
1- Er ist gegangen worden N
2- Sie wurde zum Bahnhof gefahren
3- Er wurde nach Berlin geflogen
1- Anh ta bị đuổi việc 2- Bà ta được chở ra ga 3- Ông ta được bay lên Bá Linh
Er ist sofort einsgechlafen O Die Kinder wachsen schnell Bé ngủ liền Mấy trẻ mau lớn - jetzt wird geschlafen! P - es wird hier geblieben! - bây giờ phải đi ngủ ngay! - hãy đứng lại ngay!
14
Trang 17Thuộc từ Attribut
Thuộc từ dùng để bổ nghĩa cho danh từ Có bao nhêu loại thuộc ngữ?
1- tính từ (Adjektiv)
2- phân từ (Partizip)
3- sở hữu thuộc từ (Genitivattribut)
4- giới thuộc từ (Präpositionalattribut)
5- đồng vị ngữ (Apposition)
6- mệnh đề liên hệ (Relativsatz)
7- trạng từ (Adverb)
(còn được gọi là thuộc từ bên trái )
Das rote Auto steht vor der Tür Chiếc xe đỏ đậu trước cửa
Wir haben ein neues Haus in München Chúng tôi có căn nhà mới ở München.
Một danh từ có thể có nhiều từ bổ nghĩa
Das rote und teure Auto steht vor der Tür Chiếc xe đỏ và mắc tiền đậu trước cửa
Das ist eine kleine und schöne Frau Đó là một người đàn bà nhỏ và đẹp
Hiện tại phân từ (Partizip I) và quá khứ phân từ (Partizp II) đều có thể sử dụng như một tính từ
để bổ nghĩa cho danh từ Phân từ giữ vi trí trước danh từ đó (còn được gọi là thuộc từ bên trái )
Khi dùng làm tính từ, hiện tại phân từ mang ý nghĩa chủ động (aktiv) trong khi quá khứ phân từ
mang ý nghĩa thụ động (passiv)
das lachende Kind der singende Vogel ein bellender Hund
đứa bé đang cười chim đang hót chó đang sủa der vergangene Tag
das angemalte Buch ein gebrauchtes Auto
ngày vừa qua sách có vẽ hình
xe củ đã dùng rồi
hệ.
der Hund meines Vaters
der Ball des Kindes
der Napf unseres Hundes Hannahs Fahrrad
con chó của cha tôi quả bóng của đứa bé chén ăn của con chó
xe dạp của Hanna
danh từ liên hệ nên cũng được gọi là thuộc từ bên phải Khi đánh đổi vị trí của từ liên hệ cụm từ không tách ra được, luôn phải dính chung với từ liên hệ
der Hut mit der Feder
das Fahrrad in der Farbe Rot
Autos zum Verschrotten
Geschichten für die Kinder
das Bild über dem Bett
der Garten hinter dem Haus
cái mũ có lông
xe đạp màu đỏ
xe ôtô sắp liệng bỏ truyện cho con nít bức tranh treo trên giường cái vườn sau nhà
1
BÀI 6
15
Trang 185 Đồng vị ngữ là mội loại thuộc từ bên phải vì lúc nào cũng đứng sau danh từ liên hệ Đồng vị ngừ thường là một cụm từ được chận trước và sau bởi hai dấu phẩy và luôn mang giống, số lẫn
cả cách của danh từ liên hệ.
- Meinem Bruder, ein em fleißigen Schüler ,
fällt das Lernen nicht schwer.
Đối với em trai tôi, một cậu học sinh siêng năng, học không có gì khó Unser Haus, ein Altbau , soll nun endlich
renoviert werden Nhà của chúng tôi, một căn hộ củ, cần được tu bổ lại
6 Mệnh đề liên hệ là loại mệnh đề phụ được đẫn đầu bằng một đại từ liên hệ Đại từ liên hệ luôn đứng sau danh từ liên hệ và mang cả số, giống của từ đó Nếu động từ trong mệnh đề phụ đòi hỏi một giới từ thì giới từ đó sẽ đứng giữa danh từ liên hệ và đại từ liên hệ Đại từ sẽ được biến cách theo giới từ.
Das Auto, das ich heute benutze, gehört
meiner Schwester xe ôtô mà tôi dùng hôm nay là của chị tôi
Der Hund, mit dem sie spazierenging,
heißt Ricky con chó mà bà ấy dẫn đi chơi tên là Ricky.
7 Trạng thuộc từ chỉ được dùng làm thuộc từ bên phải và không bao giờ được tách rời danh từ liên hệ
Der Gasthof dort oben existiert seit fünfzig
Jahren Gác trọ ở trên kia đã có mặt hơn năm mươi năm
Der Wagen hier gehört meinem Vater Xe đây là của bố tôi.
Nếu trạng thuộc từ là một là một trợ ngữ (Partikel) thì chỉ dùng bổ nghĩa cho một tính từ hoặc một trạng từ khác đi theo sau nó Đây là một loại thuộc từ bên trái.
Der junge Mann fährt viel zu schnell Cậu thanh niên chạy xe thật là quá lẹ
Sie hat heute sehr schlecht gesungen Cô ta hôm nay hát rất dỡ
Đặt câu hỏi như thế nào để tìm ra thuộc từ ?
Để hỏi về thuộc từ chúng ta có hai đại từ nghi vấn Welch- và Was für
ein-Hai đại từ này được sử dụng như mạo từ nên cũng được biến cách như mạo từ
Câu trả lời phải xác định, rõ ràng với tên, mạo tự xác định hay đại từ chỉ thị hoặc với những đại từ jener, mancher, socher, derselber, derjeniger,
GEN was für eines was für einer was für eines was für - của người nào, của cái gì?
DAT was für einem was für einer was für einem was für - cho người nào, cho cái gì?
Câu trả lời bất định không rõ ràng, không nói tên chỉ nói loại, giống hoặc với mạo từ bất định hay đại từ sở hữu.
2
16
Trang 191- Welche Leute sind dagegen?
2- Welches Hotel ziehst du vor?
3- Welcher Meinung stimmt du zu?
4- Was für ein Typ bist du?
5- Was für Versicherungen braucht man?
6- Was für einen Ball kaufst du dem Kind?
7- Was für Glas wird für Glasboden benutzt?
8- In welch em Hotel werdet ihr übernachten?
9- In was für ein em Hotel werdet ihr übernachten?
- diese Männer da hinten
- Astor vor Maritim
-In einem 3hotel.
1- Những người nào chống đối?
2- Bạn thích loại khách sạn nào?
3- Bạn chấp thuận ý kiến nào?
4- Cậu là loại người nào?
5- Ta vần những loại bảo hiễm nào?
6- Cậu mua cho con cậu banh loại gì?
7- Dùng loại gương gì để làm nền bằng gương?
8- Mấy bạn sẽ qua đêm trong khách sạn nào?
9- Các bạn sễ ở loại khách sạn nào?
- mấy người đằng sau kia
- Astor (tốt hơn Maritim)
- ý kiến bà ấy
- lọai thương người
- bảo hiểm trách nhiệm dân sự
Fragen Sie mit WAS FÜR EIN- !
Sie fährt (teuer) Auto.
Sie hat mit (gut) Ergebnis gerechnet.
Sie ist (gut) Lehrerin.
Sie suchen nach (schnell) Lösung für das
Problem
Sie waren mit (schwer) Koffer unterwegs.
Susi hat (klein) Kind den Ball weggenommen.
Tim hat (alt) Hut gefunden.
Vor (stark) Gewitter habe ich Angst.
Wir erwarten (kalt) Winter.
Wir sind in (hübsch) Stadt am Meer gewesen.
Am Straßenrand steht (kaputt) Fahrrad
An (warm) Tag esse ich gerne Eis.
Anna hat auf (alt) Bank gesessen.
Auf (grün) Wiese grasen Kühe.
Auf dem Tisch liegt (rot) Tischdecke.
Daniel steht auf (hoch) Berg.
Das war (lustig) Witz.
Ein Ferrari ist (schnell) Auto.
3
17
Trang 20Er hat (schön) Bild gemalt.
Sie stand vor (offen) Tür.
Markieren Sie zuerst die Attribute! Schreiben Sie die jeweilige Nummer (1-7) dahinter! Stellen Sie Fragen mit Welch- oder Was für ein- !
Beachten Sie die verschiedenen Attributarten!
1- tính từ (Adjektiv)
2- phân từ (Partizip)
3- sở hữu thuộc từ (Genitivattribut)
4- giới thuộc từ (Präpositionalattribut)
5- đồng vị ngữ (Apposition)
6- mệnh đề liên hệ (Relativsatz)
7- trạng từ (Adverb)
1- In der neuen Bibliothek gibt es viele interessante Bücher
2- Vor allem wird auf die Bedürfnisse der Jugendlichen Rücksicht genommen
3- Die Auswahl an Jugend- und Kinderbüchern ist riesig
4- Aber in einer guten Bibliothek findet man heute auch andere Medien
5- Der Liebhaber klassischer Musik kommt genauso auf seine Kosten wie der Liebhaber leichter Musik 6- Man kann ebenfalls leicht im Internet surfen
7- Es stehen verschiedene Computer zur freien Verfügung
8- Für ein geringes Entgelt kann man eine Stunde nach Herzenslust surfen
9- Ein Besuch in der Bibliothek lohnt sich also nicht nur für Bücherwürmer.
LÖSUNGEN
Sie fährt ein teures Auto Was für ein Auto fährt sie?
Sie hat mit einem guten Ergebnis gerechnet Mit was für einem Ergebnis hat sie gerechnet?
Sie ist eine gute Lehrerin Was für eine Lehrerin ist sie?
Sie suchen nach einer schnellen Lösung für das Problem Nach was für einer Lösung für das Problem suchen sie?
Sie waren mit einem schweren Koffer unterwegs Mit was für einem Koffer waren sie unterwegs?
Susi hat einem kleinen Kind den Ball weggenommen Was fü einem Kind hat Susi den Ball weggenommen?
Tim hat einen alten Hut gefunden Was für einen Hut hat Tim gefunden?
Vor einem starken Gewitter habe ich Angst Vor was für einem Gewitter hast du Angst?
Wir erwarten einen kalten Winter Was für einen Winter erwartet ihr?
Wir sind in einer hübschen Stadt am Meer gewesen In was für einer Stadt am Meer seid ihr gewesen?
Am Straßenrand steht ein kaputtes Fahrrad Was für ein Fahrrad steht am Strâenrand?
4
18
Trang 21An einem warmen Tag esse ich gerne Eis An was für einem Tag isst du gern Eis
Anna hat auf einer alten Bank gesessen Auf was für einer Bank hat Anna gesessen?
Auf einer grünen Wiese grasen Kühe Auf was für einer Wiese grassen Kühe.
Auf dem Tisch liegt eine rote Tischdecke Was für eine Tischdecke liegt auf dem Tisch?
Daniel steht auf einem hohen Berg Auf was für einem Berg steht Daniel?
Ein Ferrari ist ein schnelles Auto Was für ein Auto ist ein Ferrari?
Er hat ein schönes Bild gemalt Was für ein Bild hat er gemalt?
Sie stand vor einer offenen Tür Vor was für einer Tür stand sie=
1- tính từ (Adjektiv)
2- phân từ (Partizip)
3- sở hữu thuộc từ (Genitivattribut)
4- giới thuộc từ (Präpositionalattribut)
5- đồng vị ngữ (Apposition)
6- mệnh đề liên hệ (Relativsatz)
7- trạng từ (Adverb)
1- In der neuen (1) Bibliothek gibt es viele i nteressante (1) B cher ü
2- Vor allem wird auf die Bed rfnisse ü der Jugendlichen (3) R cksicht genommen ü
3- Die Auswahl an Jugend- und Kinderb chern (4) ü ist riesig
4- Aber in einer guten (1) Bibliothek findet man heute auch andere (1) Medien
5- Der Liebhaber klassischer Musik (3) kommt genauso auf seine Kosten wie der Liebhaber leichter Musik.(3)
6- Man kann ebenfalls leicht im Internet surfen
7- Es stehen verschiedene (1) Computer zur freien (1) Verf gung ü
8- F r ein ü geringes (1) Entgelt kann man eine Stunde nach Herzenslust surfen
9- Ein Besuch in der Bibliothek (4) lohnt sich also nicht nur f r B cherw rmer ü ü ü
1- In welcher Bibliothek gibt es viele interessante B cherw rmer? ü ü
1- Was f r B cher gibt es in der neuen Bibliothek? ü ü
2- Auf welche Bed rfnisse wird vor allem R cksicht genommen? ü ü
3- Welche Auswahl ist riesig?
4- Aber in was f r einer Bibliothek findet man heute auch andere Medien? ü
4- Aber was f r Medien findet man heute in einer guten Bibliothek? ü
5- Welcher Liebhaber kommt genauso auf seine Kosten wie welcher Liebhaber?
6-7- Was f r Computer stehen es zur freien Verf gung? ü ü
5
19
Trang 227- Zur welcher Verf gung stehen es verschidene Computer? ü
8- F r was f r ein Entgelt kann man eine Stunde nach Herzlust surfen? ü ü 9- Was f r ein Besuch lohnt sich also nicht nur f r B cherw rmer? ü ü ü ü
6
Trang 23daran, darauf, davon…
PERSONEN (dùng cho người)
an wen về ai? Sie denkt an ihren Freund cô ta nghĩ đến bạn trai mình An wen denkt sie? Sie denkt an ihn.
auf wen về ai? Der Busfahrer achtet auf die Fußgänger tài xé xe buýt để ý đến người đi bộ Auf wen achtet der Busfahrer? Er achtet auf sie.
bei wem tại (nhà) ai? Er entschuldigt sich beim Chef anh ta xin lỗi ông xếp Bei wem entschuldigt er sich? Er entschulgigt sich bei ihm.
für wen cho ai, bởi ai? Sie arbeitet für die ganze Familie bà ta làm việc (nuôi) cho cả gia đình Für wen arbeitet sie? Sie arbeitet für sie.
gegen wen chống ai? Alle kämpfen gegen den König Mọi người tranh đấu chống lại vị vua Gegen wen kämpfen alle? Alle kämpfen gegen ihn.
mit wem với ai? Ich habe sie mit ihrer Schwester verwechselt Tôi đã lộn cô ta với chị cô ây Mit wem hast du sie verwechselt? Ich habe sie mit ihr verwechselt
nach wem về ai? Der Kunde fragt nach dem Direktor Khách hàng hỏi gặp ông giám đốc Nach wem fragt der Kunde? Er fragt nach ihm.
über wen về ai? Die Kinder lachen über den Lehrer Mấy đứa bé cười ông thầy của chúng Über wen lachen die Kinder? Sie lachen über ihn
um wen về ai? Es handelt sich um diese Bauern Chuyện về nhũng người nhà quê này Um wen handelt es sich? Es handelt sich um sie
vor wem trước ai? Wir haben Angst vor dem neuen Lehrer Chúng em sợ ông thầy mới Vor wem habt ihr Angst? Wir haben Angst vor ihm.
von wem về ai? Sie hat sich jetzt von ihrem Mann getrennt Bà ta đã chia tay chồng bà ấy Von wem trennt sie sich? Sie trennt sich von ihm
zu wem của ai? Der Hund gehört zu Herrn Nolte Con chó là của ông Nolte Zu wem gehört der Hund? ER gehört zu ihm.
BÀI 7
20
Trang 24daran, darauf, davon…
2
wobei ở sự việc nào? Sie blieb bei ihrem Vorhaben Bà ta nhất quyết giữ ý định mình Wobei blieb sie? Sie blieb dabei Bà ta nhất quyết giữ ý định đo
wofür để làm gì, loại người gì? Ich danke Ihnen für die Hilfe Tôi cám ơn ông về sự giúp đỡ Wofür danken Sie? Ich danke ihm dafür Tôi cám ơn ông về sự đo
wogegen chống lại cái gì? Sie kämpft gegen die Ungerechtigkeit Bà ta tranh đấu chống mọi bất công Wogegen kämpft sie? Sie kämpft dagegen Bà ta tranh đấu chống thư đo
womit với cái gì? Sie wurde mit einem Preis ausgezeichnet Cô ta đã được tặng giải Womit wurde sie ausgezeichnet? Sie wurde damit ausgezeichnet Cô ta đã được tặng giải đo
wonach về việc gì? Der Fremde fragt nach dem Weg Người lạ hỏi đường Wonach fragt der Fremde? Er fragt danach Người lạ hỏi vê đươ ng đo
woran về việc gì, về cái gì? Wir denken immer an die alte Zeit Chúng tôi luôn nghĩ đến những ngày củ Woran denken Sie? Wir denken immer daran Chúng tôi luôn nghĩ đến ngày đo
worauf về việc gì? Sie freuen sich auf die Reise nach Paris Họ đang vui về chuyến đi chơi Balê Worauf freuen sie sich? Sie freuen sich darauf. Họ đang vui về chuyến đi chơi đo
woraus từ đâu?, từ chất gì?, từ gì? Man befreit ihn aus der Gefahr o gia i thoa t anh ta ho i sư nguy hiê m Woraus befreit man ihn? Man befreit ihn daraus Ho gia i thoa t anh ta ho i nguy hiê m đo
worin trong cái gì?, trong việc gì? Sie befanden sich in einer Notlage Họ đang ở trong tình trạng khổ nạn Worin befanden sie sich? Sie befanden sich darin Họ đang ở trong tình trạng hô đo
worüber về việc gì? Er freut sich über das Geschenk Cậu ta vui mừng vì món quà tặng Worüber freut er sich? Er freut sich darüber Cậu ta vui mừng vì món đo
worum về cái gì, về việc gì? Sie betrog ihn um sein Geld Bà ta đã gạt tiền của ông ấy Worum betrog sie ihn? Sie betrog ihn darum Bà ta đã gạt ông ấy vê tiê n đo
wovon về việc gì? Wir erzählen von der Reise Chúng tôi kể vvề chuyến du lịch Wovon erzählt ihr? Wir erzählen davon Chúng tôi kể vvề chuyến đo
wovor về việc gì? trước việc gì? Er beschützte die Kinder vor dem Feuer Ông ta đã cứu con cái trước lửa cháy Wovor beschützt er die Kinder? Er beschützte sie davor Ông ta đã cứu con cái trước lửa đo
wozu vì mục đích gì? Er bekennt sich zu seinem Glauben Anh ta thư a nhận tôn giáo của mình Wozu bekennt er sich? Er bekennt sich dazu nh ta thư a nhâ n tôn gia o đo
1.) Ich warte auf die Rechnung Ich warte darauf
2.) Wir lachen über den Fall Wir lachen darüber
3.) Ich träume von dem Urlaub Ich träume davon
4.) Sie sucht nach dem Brief Sie sucht danach
5.) Wir danken dir für die Blumen Wir danken dir dafür
6.) Ich habe Angst vor der Prüfung Ich habe Angst davor
7.) Ich bitte sie um Hilfe Ich bitte sie darum
8.) Sie freut sich auf mein Geschenk Sie freut sich darauf
9.) Ich gehöre zu der Reisegruppe Ich gehöre dazu
10.) Ich erinnere mich an den Treff Ich erinnere mich daran
22
Trang 25daran, darauf, davon…
3
d n v v v n
1.) Heinz denkt an Paula Heinz denkt an sie.
2.) Heinz denkt an die Urlaubsreise Heinz denkt daran. n
3.) Ich freue mich auf meine Freundin Ich freue mich auf sie. Tôi vui
4.) Ich freue mich auf das Wochenende Ich freue mich darauf.
5.) Wir warnen dich vor dem Sturm Wir warnen dich davor.
6.) Ich träume von dem Lottogewinn Ich träume davon.
7.) Ich höre auf meinen Bruder Ich höre auf ihn.
8.) Paula weiß viel über London Paula weiß viel darüber.
9.) Wir erinnern uns an Paul Wir erinnern uns an ihn.
10.) Ich interessiere mich für Filme Ich interessiere mich dafür.
11.) Paula konzentriert sich auf das Studium Paula konzentriert sich darauf.
12.) Wir bereiten uns auf die Prüfung vor Wir bereiten uns darauf vor 13.) Wir sprechen mit dem neuen Chef Wir sprechen mit ihm.
14.) Ich ärgere mich über die Arbeit Ich ärgere mich darüber.
d u v v
4.) Freust du dich auf das Wochenende? Ja, ich freue mich darauf
5.) Interessierst du dich für alte Filme? Ja, ich interessiere mich dafür
7.) Ärgerst du dich über das Wetter? Ja, ich ärgere mich darüber 8.) Weißt du etwas über Deutschland? Ja, ich weiß etwas darüber
10.) Glaubst du an ein Leben nach dem Tod? Ja, ich alaube daran
11.) Spielen sie mit dem Handy? Ja, sie spielen damit
12.) Lachst du über den Witz? Ja, ich lache darüber
23
Trang 26daran, darauf, davon…
• Sie ärgert sich (darüber) , dass sie den Zug verpasst hat
• Er zweifelt (daran), dass sie die Wahrheit sagt Ông ta không tin
• Ich bin (damit) einverstanden, früher weg zu fahren ( )
ừ ộ ặ
• Sie reden darüber , wie sie das Problem lösen sollen
• Er beharrt darauf , seine Tochter jede Woche sehen zu dürfen
• Ich habe mich damit abgefunden, dass ich es nie schaffen werde
ạ ạ ừ ớ da-, dar-
Đ y ớ ừ đ để ơ y đ ơ
darunter, daneben, darünter, dahinter, dazwischen, darauf, davor, darin, daran
In meinem Zimmer steht ein Bett und in der Ecke steht ein Schrank
Daneben steht ein kleiner Schrank
Darüber hängt eine shöne Lampe
Dahinter steht eine Lampe
Darunter liegt meistens ihre Katze
Darin hängen viele Kleider
In meinem Zimmer steht ein Bett und in der Mitte steht ein Tisch
Dazwischen ist ein alter Sessel
25
Trang 27daran, darauf, davon…
5
n / Verben+PräpositionalObjekt
an/auf/über/in n Akk hay Dativ
t i Akkuastiv (für, gegen ) hay Dativ (aus, bei, zu )
erkennen A an D ich erkannte ihn am Gang (Stimme) tôi nhận ra ông y qua t ( ọng nói)
achten auf A Der Busfahrer achtete nicht auf die Passanten
antworten auf A Ich habe sofort auf seinen Brief geantwortet
bestehen aus Unsere Wohnung besteht aus vier Räumen
danken D für A Ich danke ihm für seine Hilfe
denken anA Ich denke oft an meine Kindheit
eintreten für Sie treten für die Verkürzung der Schulzeit ein ọ ọ
es fehlt an D es fehlt ihm an Ausdauer (Mut) ở h n còn thi u s b n dai ( m)
es kommt auf A an Es kommt jetzt auf eine schnelle Hilfe an
es liegt an D Es lag am Wetter, dass wir nicht kommen konnten
glauben an A Glauben Sie an den Fortschritt? ở
halten A für Ich habe den Türken für einen Griechen gehalten ở
hoffenauf A Wir hoffen auf schnelle Hilfe ọ
kämpfen für Sie kämpfen für mehr Chancengleichheit (-> gegen) ọ
kämpfen gegen Wir müssen gegen die Armut kämpfen
leiden an D Er leidet an einer schweren Krankheit (→ unter)
protestieren gegen Die Schüler protestieren gegen die Fahrpreiserhöhung ọ
sich bedanken (bei) für Ich bedanke mich bei ihm für das Geschenk
sich bedanken bei (für) Ich möchte mich bei Ihnen für die Hilfe bedanken
sich beschweren (über) Er beschwert sich bei der Chefin über die Kollegen
sich entscheiden für Tee oder Kaffee? - Ich habe mich für Tee entschieden - ọ
sich entschuldigen (bei) Er entschuldigte sich bei seinem Chef für die Verspätung
sich entschuldigen (für) Er entschuldigt sich bei den Nachbarn für den Krach
sich erinnern an A Ich erinnere mich gern an die Ferien
sich freuen auf A Wir freuen uns schon auf die nächsten Ferien
sich gewöhnen an A Wir müssen uns an das schlechte Wetter gewöhnen ậ
sich interessieren für Interessierst du dich für Politik? n
sich konzentrieren auf Wir konzentrieren uns auf ein einziges Problem
sich verlassen auf A Wir können uns auf unseren Freund verlassen
sich vorbereiten auf A Wir bereiten uns auf die Prüfung vor
sich wenden an A Ich wende mich wegen der Miete an das Sozialamt
sich wenden an D gegen Ich wende mich gegen die falschen Vorwürfe an den Chef
sorgen für Die Eltern sorgen gut für ihre Kinder
sterben an D Die alte Frau starb an Krebs
stoßen auf A Bei der Lektüre bin ich auf ein Problem gestoßen
teilnehmen an D Wir nehmen am Sprachkurs teil ọ
26
Trang 28daran, darauf, davon…
6
verstoßen gegen Sie hat gegen das Gesetz verstoßen ậ
verzichten auf A Der Arzt hat auf das Honorar verzichtet
warten auf A Wir warten auf gutes Wetter
zweifeln an D Ich zweifle an seiner Ehrlichkeit ậ
sich ärgern über A
sich aufregen über A
berichten über A
sich beschweren (bei) über
diskutieren (mit) über A
sich freuen über A
sich informieren über A
klagen über A
lachen über A
nachdenken über A
sprechen (mit) über A
sich unterhalten über A
sich wundern über A
Er hat sich im Datum geirrt
Wir fangen mit der ersten Seite an
Sie hörten mit der Diskussion auf
Wir haben uns lange mit diesem Thema befasst
Wir beginnen mit einer Wiederholung
Sie beschäftigt sich mit moderner Musik
Mein Freund handelt mit Gebrauchtwagen
Er vergleicht Rostock mit seiner Heimatstadt
Ich habe sie mit ihrer Schwester verwechselt
Das Auto stieß mit dem Zug zusammen
Wir erkundigen uns nach der Abfahrt des Zuges
Der Tourist fragte einen Polizisten nach dem Weg
Ich ärgere mich über meine Fehler
Ich rege mich über meine Chefin auf
Die Zeugin berichtet über den Unfall
Der Nachbar beschwerte sich bei mir über den Lärm
Die Studenten diskutieren miteinander über Politik
Ich freue mich über das Geschenk ( > auf) Wir informieren uns über den Kurs des Dollars
Der Kranke klagt über Schmerzen im Rücken
Über diesen Witz kann ich nicht lachen
Ich muss über das Problem nachdenken Sie haben über seine Studienpläne gesprochen
Worüber habt ihr euch unterhalten?
Ich wundere mich über die hohen Preise
Ich bemühe mich seit langem um ein Zimmer
Sie bewirbt sich um einen besseren Arbeitsplatz
Er hat mich um Geld gebeten
In diesem Text geht es um die Arbeitslosigkeit
Bei dem Verletzten handelt es sich um einen Mann
Er sorgt sich um die Gesundheit seines Kindes
ọ ậ
ậ
ậ
ọ
ở
ậ
ọ
ậ
ậ lâu nay tôi c
ọ
28
Trang 29daran, darauf, davon…
7
trauern um
leiden unter D
abhängen von
sich trennen von
sich unterscheiden von
sich verabschieden von
Wir trauern um den toten Freund
Er leidet unter der Hitze (-* an) Meine Stimmung hängt vom Wetter ab
Sie hat sich jetzt von ihrem Mann getrennt
Er unterscheidet sich nicht von seinem Zwillingsbruder
Ich möchte mich von Ihnen verabschieden
Der Terrorist ist vor der Polizei geflohen
Die Kinder fürchten sich vor dem Gewitter
Die Eltern schützen ihre Kinder vor Gefahren
Man hat uns vor diesem Bursche gewarnt
Wir haben uns zur Abreise entschlossen
Es gehört zu meinen Aufgaben, Protokoll zu führen Ich gratuliere dir zum Geburtstag
Ich möchte euch zum Mitkommen überreden
ở
ậ
ậ
ÜBUNG:
http://www.nthuleen.com/teach/grammar/dawomini1.html
29
Trang 30CÁCH PHÁT ÂM TIẾNG ĐỨC
Sau nhiều lần nói chuyện và giúp cho nhiều trò tập phát âm đức ngữ thầy đã nghĩ ra bảng phát âm Duggiman sau đây để nhắn các trò còn ở tại VN ráng sửa lại cách phát âm của mình Những ai đã ở Đức thì phải tập nghe TV Đức để tập theo.
Những lỗi lầm lớn của người mình khi phát âm:
1- chữ e cuối bị bỏ quên, đây là một âm quan trọng không thiếu được (Tass e , Kass e , ein e , mein e ) Vì âm này [ e ] không có trong tiếng VN nên thầy sử dụng chữ â của mình thế vào â mở miệng hẹp hơn ơ nên vừa đúng cho [ e ] Nhiều thầy giáo Đức ngữ bắt học trò phải đọc e cuối thành ê để tránh sự quên này Bởi vậy phải đọc: eine [ai-nâ], Tasse [tát- xâ], meine [mai-nâ], Lampe [lăm-pâ]
• ein e Frau [ai- nâ phrau] một bà biến thành ein Frau (một bà loại loại trung tính khó tìm ra)
2- chữ n cuối hay giữa chữ bị bỏ quên, đây là một tội lớn khi quên âm n này, thay vì nói
• ein [ai-ần] là 1 lại phát âm thành Ei [ai] cái trứng
• eins [ai- ần - x ] là 1, lại phát âm thành Eis [ai-x] đá, kem ăn
3- âm ngắn âm dài rất quan trọng đối với người Đức thì mình lại „sao cũng được“, ví dụ Hüte [hüü-tâ] nhiều cái nón và Hütte [hü-tầ] cái lều
4- hai âm Ö và Ü khi mới vào học hay đang học phải nài thầy tập cho đúng, nếu bỏ một ngày để tập cũng xin thầy tập cho được Nếu ai đọc trại thành ôê và uy thì sau này khó chữa và sẽ mang tiếng là dân nhà quê nói
5- ng nếu có, phải đọc như ng VN (ngọc ngà), như vậy chúng ta đọc gega ng en ngần], wie lange? [vii lăng-ngâ]
[gâ-găng-6- l, n, m là âm giọng mũi, khi phát âm đầu mũi phải ghễnh lên mới đúng, nếu trò thấy mình phát âm này mà mũi không động đậy tức phát âm chưa đúng
7- âm ch trước và sau nguyên âm là cả một khoa học đặt biệt, nhưng một điều là chắc chắn khi trò tập xong âm này mà chưa khô cổ 100% và chưa ho một tiếng nào tức chưa tập đúng hay chưa tập đủ
8- ü và y phát âm y nhau 100% - âm y chỉ thấy trong tiếng ngoại quốc bị đức hóa âm y
nhiều lúc cũng trở lại gốc được phát âm như i ngắn hay là ai nếu gốc anh
9- ba âm cuối b, d, g (Die b , Ba d , Ta g ) được đọc thành p, t, k [đii´ p ] [baá th ] [tạt- k ] – ai không theo luật này sẽ bị vấp chữ khi đọc Text.
10- bỏ bớt âm giống nhau để tránh ngượng ngập khi nói và đọc, theo luật số 9:
• er gib t d em Mann d và t cùng nhóm, khi đọc bỏ bớt 1 âm → er gib_ d em Mann
• der Ta g k ommt g và k cùng nhóm, khi đọc đổi 1 âm → der Ta k _ k ommt
• âm đôi sát bên nhau bỏ bớt một: selb st st ändig đọc thành selb _ st ändig
mấy trò cứ thử và cho thầy biết là còn bị vấp khi đọc Text nữa hay không nhe
BÀI 8
30
Trang 31a dài đọc như [a:] = aa blasen [blaa-zần] thổi Natur[na-tuaơ] thiên nhiên
a ngắn đọc như [a] = a trước b, d, f, g, l, p, s, t → fallen [fa-lần] té Krabben [kra-bần] tôm
a ngắn đọc như [a] = ă trước ch, m,n, ng, nk, x Achs [ắc-x] Axe [ắc-xầ]→ fangen [făng-ngần] bắt Lamm [lăm] cừu
-b cuối chữ đọc thành [-p] hay [ph] rieb [ri-íp] đã xát ai đọc [ri-ib sẽ bị vấp
-d cuối chữ đọc thành [-th] và phải phát âm như [thầ] Bad [baáth] sự tắm ai đọc [baa-d sẽ bị vấp-g cuối chữ đọc thành [-k] và phải phát âm như [kầ] Tag [tạt-k]ngày ai đọc [tạt-g]sẽ bị vấp
an, on, un, en phải đọc theo giọng bắc (không có -g như ang ) man [măn]theo giọng bắc không -g tun [thun] làm
chcó thể đọc là [C] = kh sau nguyên âm ä, ö, ü, i, e và l,r riechen [rii-khần] ngưởi Milch [mil-kh] sữa
chcó thể đọc là [X] = kh+R (đọc trong họng) sau 3 nguyên âm a, o, u Loch [lo-khR] lỗ Rache [ra-khR] trả thù
ch trướca, o, u vàr, sđọc thành [k] Chrom [krôm] Chaos [ka-ốt-x] sự náo loạn Fuchs [phuk-x] con cáo
eâm cuối đọc là [e] = ầngắn không phải ờ (miệng chu nhỏ hơn) gehen [ghêê-ần] đi Tasse[tát-xầ] cái tách
e âm đầu đọc là [e:] = êê (được nhấn mạnh) g hen [ghêê-ần] đi geben [ghêê-bần] cho
h câm giữa chữ dùng để kéo dài âm trước đó leihen [lai-ần] cho mượn nehmen [nêê-mần] lấy
n cuối hay giữa chữ ĐỪNG quên đọc, không sẽ đỗi nghĩa của chữ Ei [ai] trứng Eis [ai-xđá, kem ein [ai-ần] một ein [ai-ần-x]
ng đọc là [N] = ng (ngọc ngà) trước ng a ă, ô o, ê e→ → → gegangen [gầ-găng-ngần] đã đi Finger [phinh-ngươ] ngón tay
nk luôn đọc là [Nk] trước nk a ă, ô o, ê e (biến âm)→ → → danken [đăng-kần] cám ơn lenken [leng-kần] lái
o dài đọc là [o:] = ôô (tô lớn, cô bé) b t [bôố-th] đã dâng tặng Dose [đôô-zâ] cái hộp
o ngắn đọc là [O] = o (to nhỏ, lò xo , kho) s ff [zóp-ph] đã uống Sonne [zo-nâ] mặt trời
ö dài đọc là [P:] âm ö không phải là ơ và ôê (chu miệng thật nhỏ và tròn)
ö ngắn đọc [i] đây không phải là ơ VN = mở miệng rộng hơn
lösen [lö-zần) tháo Möhre [mö-rầ] cà rốt
löschen [lö-shần) dập tắt erschöpft [ẹc-shöp-th] mệt nhừ
s đầu chữ đọc như là [z] = dđ tiếng bắc saugen [zau-gân] bú Sahne [zaa-nâ] kem tươi
s cuối chữ đọc như [xầ] nhớ phát âm thật rõ [xầ] Schoss[shót-xầ] nụ Ananas [a-na-nát-x] thơm, khóm
schđược đọc là sh anh ngữ [S] = sh (fish, show, she, shoe) schneiden [shnai-đần] cắt löschen [lö-shần) dập tắt
spđược đọc như sh-p anh ngữ [Sp] speien [shpai-ần] khạc nhỗ Sprache [shpra-khầ] ngôn ngữ
stđược đọc như sh-t anh ngữ [St] steigen [shtai-gần] leo lên verstehen [phẹc-shtêê-ần] hiểu
tr phải đọc rời ra như t-r (người bắc không được đọc thành ch-) treiben [t-rai-bân] rưọt đuổi
tsch đọc như là [tS] = chầ (chờ, cha) nhẹ hơn ch của mình deutsch [đoi-chầ] đức
ü dài đọc như [y:] đừng đọc thành uy sau nầy khó sửa lại lügen [lü-gần] nói láo
ü ngắn đọc như [y] phải nhờ thầy tập ngay (miệng chu tròn nhỏ hơn ö) Hütte [hü-tầ) túp lều
y đọc như Ü trên đây, phải nhờ thầy tập ngay trong lớp
z đọc như là [tx] cứng hơn x một chút zeihen [txai-ần] tha lỗi
Cách đọc những chữ cái (mẫu tự) trên đây
Trang 32Infinitiv Präteritum Perfekt
beißen (bai-xân) biß (bít-x) gebissen (gâ-bít-xần) căn
bleichen (blai-khân) blich (blíc-kh) geblichen (gâ-blíc-khần) tây trăng, lam phai
gleichen (glai-khân) glich (glíc-kh) geglichen (gâ-glíc-khần) giông nhau, tương tư
gleiten (glai-tân) glitt (glít-th) geglitten (gâ-glít-tần) trươt, tuôt, lươt
greifen (grai-phân) griff (gríp-ph) gegriffen (gâ-gríp-phần) năm, băt, bâu, tom
kneifen (knai-fân) kniff (kníp-ph) gekniffen (gâ-kníp-fần) veo, beo, câu, nheo
leiden (lai-đân) litt (lít-th) gelitten (gâ-lít-tần) đau đơn, bị bênh, chịu đưngpfeifen (pfai-fân) pfiff (pfíp-ph) gepfiffen (gâ-pfíp-fần) huyt gio
reißen (rai-xân) riß (rít-xầ) gerissen (gâ-rít-xần) xe rach, giât đưt, keo đưtreiten (rai-tân) ritt (rít-th) geritten (gâ-rít-tần) cươi, cơi ngưa
scheißen (shai-xân) schiß (shít-x) geschissen (gâ-shít-xần) đi câu, đi đông, đai tiênschleichen (shlai-khân) schlich (shlíc-kh) geschlichen (gâ-shlíc-khần) ron ren, nhẹ bươc, len lutschleifen (shlai-fân) schliff (shlíp-ph) geschliffen (gâ-shlíp-fần) mai, liêc / keo lê, keo lêtschleißen (shlai-xân) schliß (shlít-x) geschlissen (gâ-shlít-xần) chẻ, tach, bưa / văt lôngschmeißen (shmai-xân) schmiß (shmít-x) geschmissen (gâ-shmít-xần) liêng, nem
schneiden (shnai-đân) schnitt (shnít-th) geschnitten (gâ-shnít-tần) căt, chăt, xen/ cham khăcschreiten (shrai-tân) schritt (shrít-th) geschritten(gâ-shrít-tần) bươc (trịnh trong, từ tôn)spleißen (shplai-xân) spliß (shplít-x) gesplissen (gâ-shplít-xần) đan dây /chẻ, bưa, bổ (cui, gỗ)streichen (shtrai-khân) strich (shtríc-kh) gestrichen (gâ-shtríc-khần) quet, vuôt / sơn, tô, phêt maustreiten (shtrai-tân) stritt (shtrít-th) gestritten (gâ-shtrít-tần) cai lôn, tranh cai, gây gỗweichen (vai-khân) wich (wíc-kh) gewichen (gâ-víc-khần) để cho mêm/ chịu nhịn
bleiben (blai-bân) blieb (bli-íp) geblieben (gâ-blii-bần) ơ lai, con lai, sot lai
gedeihen (gầ-đai-ân) gedieh (gầ-dii) gediehen (gâ-đii-ần) nây nơ, tăng trương, mâp raleihen (lai-ân) lieh (lii) geliehen (gâ-lii-ần) cho mươn, cho vay
meiden (mai-đân) mied (mii-th) gemieden (gâ-mii-đần) tranh, kiêng kỵ, xa lanhpreisen (prai-zân) pries (prii-z) gepriesen(gâ-prii-zần) ca ngơi, tan dương
reiben (rai-bân) rieb (ri-íp) gerieben (gâ-rii-bần) cha, xat, xoa, dui
scheiden (shai-đân) schied (shii-th) geschieden (gâ-shii-đần) ly dị/ chia phôi, chia lyscheinen (shai-nân) schien (shiin) geschienen (gâ-shii-nần) chiêu sang/ hinh như, ra dangschreiben (shrai-bân) schrieb (shri-íp) geschrieben (gâ-shrii-bần) viêt, ghi chep/ viêt vănschreien (shrai-ân) schrie (shrii) geschrie[e]n (gâ-shrii-ần) la, het, hu, gâm, rôngschweigen(shwai-gân) schwieg(shwi-ík) geschwiegen (gâ-shwii-gần) im lăng, không noi, câm mômspeien (shpai-ân) spie (shpii) gespien (gâ-shpii-ân) phun, khac, nhổ
steigen (shtai-gân) stieg (shti-ík) gestiegen (gâ-shtii-gần) leo lên/ bay lên/ dâng/ tăngtreiben (t-rai-bân) trieb (tri-íp) getrieben (gâ-trii-bần) rươt đuổi/ thuc đây/ nhu lênweisen (vai-zân) wies (vii-z) gewiesen (gâ-vii-zần) hương dân/ đuổi/ chỉ, trozeihen (txai-ân) zieh (txii) geziehen(gâ-txii-ần) buôt tôi, băt lỗi
stehen (shtê-ần) stand (shtăn-th) gestanden (gâ-shtăn-đần) đưng/ đinh trê/ ngừng chay
bewegen (bâ-wê-gần) bewog (bâ-vôốk) bewogen(bâ-wôô-gần) chuyển đông/ gây cam xucdreschen (dre-shần) drosch (dro-sh) gedroschen(gâ-dro-shần) đâp thoc, lua/ đanh đâpfechten (phéc-kh-tân) focht (pho-khR-th) gefochten (gâ-pho-khR-tần) đâu kiêm
flechten (phléc-kh-tân) flocht (phló-khR-th) geflochten (gâ-phló-khR-tần) đan rổ/ thăt bim/ chen vaoheben (hêê-bần) hob (hô-ốp) gehoben (gâ-hôô-bần) nâng lên, nhâc lên/ khai quâtmelken (mel-kần) molk (mol-k) gemolken (gâ-mol-kần) văt sưa/ rỉa roc
pflegen(pflêê-gân) pflog (pflôô-k) gepflogen (gâ-pflôô-gần) chăm soc, bao quan/ thoi quenquellen (kve-lần) quoll(kvol) gequollen (gâ-kvo-lần) trương phinh/ tuôn ra, chay rascheren (shêê-rân) schor (shôơ) geschoren (gâ-shôô-rần) căt, hơt ngăn/ không quan tâmschmelzen (shmel-txân) schmolz (shmol-tx) geschmolzen (gâ-shmol-txần) nâu cho long/ trơ nên yêu longschwellen (shve-lân) schwoll (shvol) geschwollen (gâ-shvo-lần) sưng, phù, phông, phinh lênweben (vêê-bần) wob(vô-ốp) gewoben (gâ-vôô-bần) dêt, canh cưi, kêt bên
saufen (zau-fân) soff (zóp-ph) gesoffen (gâ-zóp-phần) nhâu/ nôc ừng ưc
saugen (zau-gân) sog (zôốk) gesogen (gâ-zôô-gần) bu, hut (nươc, chât long)schnauben (shnau-bân) schnob (shnôốp) geschnoben (gâ-shnôô-bần) tơ phi, thơ hổn hển/ tưc giân
biegen (bii-gân) bog (bôốk) gebogen (gâ-bôô-gần) bẻ cong, uôn cong/ khumbieten (bii-tân) bot (bôốt) geboten (gâ-bôô-tần) công hiên/ rao ban, mơi moc
32
Trang 33fliegen (flii-gân) flog (flô-ốk) geflogen (gâ-flôô-gần) bay, đi may bay/ vôi vang
fliehen (flii-hân) floh (flôô) geflohen (gâ-flôô-ần) chay trôn, trôn tranh, đao tâu
fließen (fliít-xần) floss (flót-x) geflossen (gâ-flót-xần) chay, trôi
frieren (fria-rân) fror (frô-ơ) gefroren (gâ-frôô-rần) lanh cong, ret run/ đông gia, đong bănggenießen (gâ-niít-xân) genoss (gâ-nót-x) genossen (gâ-nót-xần) hương thu, thương thưc
gießen (ghiít-xần) goss (gót-x) gegossen (gâ-gót-xần) tươi, đổ, rot/ đổ khuôn
glimmen (glim-mân) glomm (glom) geglommen (gâ-glom-mần) chay âm ỉ/ âp u
klimmen (klim-mân) klomm (klom) geklommen (gâ-glom-mần) leo lên cao, treo lên cao
kriechen (krii-khân) kroch (kro-khR) gekrochen (gâ-kro-khần) bo, trươn/ cui luôn, bơ đơ
riechen (rii-khân) roch (ro-khR) gerochen (gâ-ro-khần) ngưi thây/ bay mùi, toa mùi
schieben (shii-bân) schob (shôốp) geschoben (gâ-shôô-bần) đây, xô, nâng/ buôn lâu
schießen (shiít-xân) schoss (shót-x) geschossen (gâ-shót-xần) băn/ lơn nhanh
schließen (shlií-xân) schloss (shlót-x) geschlossen (gâ-shlót-xần) đong, khep, khoa/ ky kêt
sieden (zii-đần) sott (zót-th) gesotten (gâ-zót-tần) nâu sôi, sôi
sprießen (shprii-xần) spross (shprót-x) gesprossen (gâ-shpro-txần) đâm chôi, nhu lên, nay mâm
stieben (shtii-bần) stob (shtôốp) gestoben (gâ-stôô-bần) phun xịt, băn tung toe
triefen (trii-phần) troff (tróp-ph) getroffen (gâ-tróp-phần) chay nho giot
verdrießen (phẹc-drii-xần) verdross (phẹc-drót-x) verdrossen (phẹc-drót-xần) lam bưc bôi, lam phât y
verlieren (phẹc-lia-rần) verlor (phẹc-lôơ) verloren (phẹc-lôô-rần) đanh mât, rơi mât, lam mât
wiegen (vii-gân) wog (vôốk) gewogen (gâ-vôô-gần) cân, cân đươc/ đưa nôi/ cân nhăcziehen (txii-hân) zog (txôốk) gezogen (gâ-txôô-gần) keo/ vach, kẻ/ nhổ răng/ lôi cuôn
schinden (shin-đần) schund (shun-th) geschunden(gâ-shun-đần) hanh ha, boc lôt
gären (gee-rần) gor (gôơ) gegoren(gâ-gôô-rần) lên men, u men, để lên men
wägen (vee-gần) wog(vôốk) gewogen(gâ-vôô-gần) cân nhăc, đăng đo
löschen (lö-shân) losch (lo-sh) geloschen(gâ-lót-shần) dâp tăt, chưa chay/ thanh toan nơschwören(shvö-rần) schwor (shvôơ) geschworen(gâ-shvôô-rần) thê thôt, tuyên thê/ nguyên
trügen (trü-gần) trog (trôốk) getrogen(gâ-trôô-gần) gat gâm, lừa đao
lügen (lü-gân) log (lôốk) gelogen(gâ-lôô-gần) noi dôi, bịa đăt, dôc phet
küren (kü-rân) kor (kôơ) gekoren (gâ-kôô-rần) tuyển lưa, tuyển chon
blasen (blaa-zân) blies (bli-ix) geblasen(gâ-blaa-zần) thổi ra/ thổi nguôi
braten (braa-tân) briet (bri-ít) gebraten(gâ-braa-tần) chiên, ran
fallen (pha-lân) fiel (phi-il) gefallen(gâ-pha-lần) rơi, nga, te/ giam, sut/ thât thu
halten (hal-tân) hielt (hiil-th) gehalten(gâ-hal-tần) giư, câm, năm chăt/ theo đung/ dừng lailassen (lát-xân) ließ (li-ít-x) gelassen(gâ-la-xần) để yên như cu/ cho phep/ đông y/ ra lênhraten (ra-tân) riet (ri-ít) geraten(gâ-ra-tần) phong đoan/ khuyên bao/ răn dayschlafen (shla-phân) schlief (shliip-ph) geschlafen(gâ-shla-phần) ngu, năm ngu, thiêp
fangen (phăng-ngân) fing (phinh) gefangen(gâ-phăng-ngần) băt, tum lây, chp
backen (bắc-kần) buk (buúk) gebacken(gâ-bắc-kần) nương/ chiên, ran
fahren (phaa-rân) fuhr (phua-ơ) gefahren(gâ-phaa-rần) dùng xe, đi xe/ lai xe
graben (graa-bân) grub (gru-úp) gegraben(gâ-graa-bần) đao xơi, đao bơi/ bươi, chôn
laden (laa-đần) lud (luúth) geladen(gâ-laa-đần) chât lên, bôc lên/ nap đan/ tai nap/ sac schaffen(sháp-phần) schuf (shuúp-ph) geschaffen(gâ-sháp-phần) đem đi chỗ khac/ tao lâp/ thăng đươcschlagen (shlaa-gần) schlug (shluúk) geschlagen(gâ-shlaa-gần) đanh, đâm/ gõ/ đôn, chăt
tragen (traa-gần) trug(truúk) getragen(gâ-traa-gần) mang, vac/ măc/ sinh lơi
waschen (vát-shân) wusch (vút-sh) gewaschen(gâ-vát-shần) giăt, rưa, suc, vo
wachsen (vắc-xần) wuchs (vúc-x) gewachsen(gâ-vắc-xần) moc lên, lơn lên/ đanh xi/ phat triển
essen (ét-xân) aß (át-x) gegessen(gâ-gét-xần) ăn, âm thưc, dùng cơm
fressen (phrét-xân) fraß (phraát-x) gefressen (gâ-phrét-xần) ăn, đơp/ hau ăn/ ăn mon/ lan tran rageben (ghêê-bần) gab (gaáp) gegeben(gâ-ghêê-bần) cho, phân phôi/ giao pho
genesen (gâ-nêe-zân) genas (gâ-naa-x) genesen(gâ-nêê-zần) khoi bịnh, binh phuc, lanh bịnh
geschehen (gâ-shêê-ần) geschah(gâ-shaa) geschehen (gâ-shêê-ần) xay ra xay đên, diên ra
lesen (lêê-zần) las (laa-x) gelesen(gâ-lêê-zần) đoc/ nhăt, hai, găt
messen (mét-xần) maß (maax) gemessen(gâ-mét-xần) đo/ co kich thươc/ đanh gia, lươngsehen (zêê-ần) sah (zaa) gesehen (gâ-zêê-ần) nhin, trông thây, chưng liên
stecken (shtéc-kần) stak(shtaák) gesteckt(gâ-shtéc-th) trôn, tru ân/ căm/ găm, ghim
treten (trêê-tần) trat (traát) getreten(gâ-trêê-tần) bươc lên, đăt chân lên/ đa/ đap mai
33
Trang 34vergessen (pheơ-ghét-xần) vergaß (pheơ-gaa-x/fẹc-gaa-x) vergessen(pheơ-ghét-xần) quên, không nhơ, bo quên
kommen (kom-mần) kam (kaam) gekommen(gâ-kom-mần) đên, tơi/ xay đên/ keo đên
stoßen (shtôốt-xần) stieß (shtii-x) gestoßen(gâ-shtôốt-xần) xô, đây, đâm/ huc/ va cham, xô đây
rufen (ruú-phần) rief (rii-phầ) gerufen (gâ-ruú-phần) goi, kêu, hô, reo
hauen (hau-ần) hieb (hiíp) gehauen(gâ-hau-ần) đôn, bưa, chẻ/ đẻo đuc/ đâp, đâp vơlaufen (lau-phần) lief (liíph) gelaufen(gâ-lau-phần) chay/ trôi qua/ co hiêu lưc
heißen (hai-xần) hieß (hiít-x) geheißen(gâ-hai-xần) tên, tên la/ co nghia la
binden (bin-đân) band (băn-th) gebunden (gâ-bun-đần) côt, bo, buôc/ rang buôc/ đinh hôndingen (đinh-ngân) dang (đăng) gedungen(gâ-đung-ngần) thuê mươn/ tuyển dung, mô phudringen (drinh-ngân) drang (drăng) gedrungen(gâ-drung-ngần) chen lân, chen lôi đi
finden (fin-đần) fand (făn-th) gefunden(gâ-phun-đần) tim thây, tim đươc/ nhân biêt, nhân thâygelingen (gâ-linh-ngần) gelang (gâ-lăng) gelungen(gâ-lung-ngần) thanh công, thanh tưu đươc
klingen (klinh-ngần) klang (klăng) geklungen(gâ-klung-ngần) kêu lên, vang lên/ rung chuôngringen (rinh-ngân) rang (răng) gerungen(gâ-rung-ngần) xoăn lai/ tranh đâu, phân đâu
schlingen (shlinh-ngân) schlang (shlăng) geschlungen (gâ-shlung-ngần) quân tron/ nuôt chưng/ ăn ngâu nghiênschwinden (shvinh-đân) schwand (shvăn-th) geschwunden(gâ-shvun-đần) giam bơt đi/ nho dân/ suy yêu dânschwingen (shvinh-gân) schwang (shvăng) geschwungen(gâ-shvung-ngần) vung lên/ vây (cơ)/ giao đông
singen (zinh-ngân) sang (zăng) gesungen(gâ-zung-ngần) ca, hat, hot/ hat xương
sinken (zinh-kân) sank (zăng-k) gesunken(gâ-zung-kần) ha thâp, giam xuông/ chim, đăm/ lănspringen (shprinh-ngân) sprang (shprăng) gesprungen(gâ-shprung-ngần) nhay xa, nhay vot/ nưt nẻ/ đâm chôistinken (shtinh-kân) stank (shtăng-kh) gestunken(gâ-shtung-kần) bôc mùi, hôi/ co mùi thôi
trinken (t-rinh-kân) trank (t-răng-kh) getrunken(gâ-trung-kần) uông/ nhâu
winden (vin-đân) wand (văn-th) gewunden(gâ-vun-đần) quay, cuôn, quân/ ngoăn ngoeozwingen (txvinh-ngân) zwang (txvăng) gezwungen(gâ-txvung-ngần) ep buôc, ap bưc, cương bach
beginnen (bâ-gin-nần) begann (bâ-găn) begonnen(bâ-gon-nần) băt đâu, mơ đâu, khai mac
gewinnen (gâ-vin-nân) gewann (gâ-văn) gewonnen(gâ-von-nần) thăng/ thu hoăch đươc/ trung sôrinnen (rin-nân) rann (răn) geronnen (gâ-ron-nần) rịn, chay rỉ/ tươm, rơm
schwimmen (shvim-mân) schwamm (shvăm) geschwommen(gâ-shvom-mần) bơi lôi/ nổ trên măt nươc/ không hiểusinnen (zin-nần) sann (zăn) gesonnen(gâ-zon-nần) suy ngâm/ tâm tương/ u tư
spinnen (shpin-nân) spann (shpăn) gesponnen(gâ-shpon-nần) nha tơ/ giăng tơ/ lam nham
befehlen (bâ-phêê-lân) befahl (bâ-phaal) befohlen(bâ-phôô-lần) ra lênh, chỉ định/ phan truyên
bergen (beơ-gân) barg (baơ-k) geborgen(gâ-boơ-gần) cưu vơt, cưu thoat/ dâu diêm
bersten (bẹc-xtân) barst (baơ-xt) geborsten(gâ-boơ-xtần) vơ tung ra/ vơ bung, ran nưt
brechen (bréc-khân) brach (brắc-khR) gebrochen(gâ-broc-khần) bẻ gay/đâp vơ ra/ khuc xa
empfehlen (em-phêê-lân) empfahl (em-phaal) empfohlen(em-phôô-lần) khuyên nhu/ tiên cư, đê nghị
gelten (ghel-tân) galt (gal-th) gegolten(gâ-gol-tần) co hiêu lưc/ co gia trị, cho phephelfen (hel-phân) half (hal-ph) geholfen(gâ-hol-phần) giup đơ, trơ giup/ cưu chưa/ giup ichnehmen (nêê-mân) nahm (naam) genommen(gâ-nom-mần) câm, lây/chiêm, sang đoat
schelten (shel-tân) schalt (shal-th) gescholten(gâ-shol-tần) khiển trach, la măng, nhiêc măngschrecken (shréc-kân) schrak (shraa-k) geschrocken (gâ-shroc-khần) lam sơ hai/ lam khiêp đam
sprechen (shpréc-khân) sprach (shpraa-khR) gesprochen(gâ-shproc-khần) noi, phat biểu/ đam thoai, noi chuyênstechen (stéc-khân) stach (shtắc-khR) gestochen(gâ-shtóc-khần) đâm, thoc/ châm, chich, choc
stehlen (shtêê-lân) stahl (shtaal) gestohlen(gâ-shtôô-lần) ăn căp, ăn trôm, chôm, phỗng
sterben (shteơ-bân) starb (shta-ớp) gestorben(gâ-shtoơ-bần) chêt, qua đơi, ta thê
treffen (t-rép-phần) traf (t-raáph) getroffen(gâ-tróp-phần) trung đich/ lam tổn thương/ đoan trungverderben (pheơ-đe-bần) verdarb (pheơ-đa-ớp) verdorben(pheơ-đọt-bần) thiu thôi/ hư hong/ pha hong
werben (veơ-bần) warb (va-ơp) geworben (gâ-voơ-bần) chiêu du, tuyển mô/ quang caowerfen (veơ-phần) warf (vaơ-ph) geworfen(gâ-vọt-phần) nem, vât, liêng/ xông vao
werden (veơ-đần) ward (wurde) (vuột-đầ) geworden (gâ-vọt-đần) bị, đươc/ trơ thanh/ hoa/ se
bitten (bít-tần) bat (baát) gebeten(gâ-bêê-tần xin, yên câu, mơi moc
sitzen (zít-xần) saß (zaa-x) gesessen(gâ-sét-xần) ngôi/ thich hơp, vừa văn
liegen (lii-gần) lag (laák) gelegen(gâ-lêê-gần) năm dai/ năm ơ vị tri/
10
Trang 35gehen (ghêê-ần) ging(ghinh-ngầ) gegangen (gâ-găng-ngần) đi/ chay đươc/ lam đươc
hängen (heng-ngần) hing (hinh-ngầ) gehangen(gâ-hăng-ngần) treo, moc/ quyên luyên, gă¹¹n bo
gebären (gâ-bee-rần) gebar(gâ-baơ) geboren(gâ-bôô-rần sinh đẻ, sinh san/ đẻ con
Trang 36Bước quốc tế 4 bài 8
8 A Thời tiết không được đẹp lắm Das Wetter ist nicht besonders schön Trotzdem
wollen wir mal für zwei Tage raus hier.
A1 Ordnen Sie zu! Sắp xếp câu trả lời cho đúng câu hỏi!
a- Das Wetter ist nicht besonders schön.
b- Maria möchte Musik hören.
c- Simon hat keine Lust.
c1- Er macht trotzdem Matheaufgaben, b2- Trotzdem hilft sie Simon bei den Matheaufgaben, a3- Trotzdem wollen Kurt und Susanne mal für zwei Tage raus.
a- thời tiết không được đẹp lắm
b- Maria thích nghe nhạc
c- Simon không có hứng thú
1- Mặc dù vậy nó vẫn làm bài tập toán
2- Mặc dù vậy cô ta giúp Simon làm bài tập toán
3- Mặc dù vậy Kurt và Susanne muốn đi chơi hai ngày
Simon hat keine Lust Trotzdem macht er Matheaufgaben
Er macht trotzdem Matheaufgaben
Simon không có hứng thú Mặc dù vậy nó vẫn làm bài tập toán (giống câu trên)
A2 Was soll Nina tun? Was tut sie wirklich? Sprechen Sie.
Liebe Nina,
Ich komme erst am Samstag früh zurück.
Bitte nicht vergessen:
- Schlaf nicht so lange
- Tu am Vormittag Etwas für die Schule
- Telefonier nicht so viel
- Iss auf keinen Fall zu viel Süßes.
-Geh nachmittags an die frische Luft
- Bleib abends zu Hause
-Mach spätestens um 23 Uhr das Licht aus.
- Ban sáng con phải học hành một tí
- Đừng điện thoại nhiều
- Đừng ăn nhiều đồ ngọt quá
- Ban chiều phải ra ngữi không khi trời
- Ban tối phải ở nhà
- Trễ nhất là 23 giờ phải tắt đèn
Nina soll nicht so langeschlafen Trotzdem bleibt siebis zehn Uhr im Bett Hình 1
bis 10 Uhr im Bett bleibennằm trong giường đến mườigiờ
Nina không nên ngủ nướng Mặc dù vậy Nina ở trong giường đến 10 giờ
viel Kuchen essen
ăn nhiều bánh ngọt
Hình 5
vor dem Computer sitzen
ngồi trước máy Computer
a Schreiben Sie zu zweit ein „Drehbuch" für ein kurzes Gespräch Das
Gespräch muss mindestens einen Satz mit „trotzdem" enthalten.
b Schreiben Sie auch eine kleine Regieanweisung: Wer spricht mit wem? Wo?
c Spielen Sie das Gespräch im Kurs vor
a- Bạn và thêm một bạn khác hãy viết chung một kịch bản cho cuộc đàm thoại ngắn Trong đàm thoại phải có ít nhất một câu với chữ „trotzdem“
b- Bạn hãy viết luôn phần đạo diễn: ai nói chuyện vói ai? ở đâu?
c- Bạn hãy biểu diễn cuộc đàm thoại trong lớp
Ein Mann, und eine Frau Zu Hause im
Wohnzimmter.
Er ist müde, sie ist sauer.
Sie: Was machen wir heute Abend?
Er: Fernsehen oder Video schauen Was sonst?
Sie: Aber wir wollen doch essen gehen,
Er: Ach, Ich möchte trotzdem lieber fernsehen.
Một người đàn ông và một người đàn bà đang ở nhà trong phòng khách.
Ông ta mệt mõi, bà ấy tức giận.
Bà : tối này mình làm gì nhỉ?
Ông : xem tivi hay vidéo Đâu còn gì khác đâu.
Bà : Nhưng chúng mình muốn đi ăn tối mà.
Ông : Ối, mặc dù vậy anh thích xem tivi hơn.
Zwei Studentinnen, ungefähr 20 Jahre Im Cafe
Sie tratschen.
Mariarute: Susanne lernt nie etwras Trotzdem
besteht sie alle Prüfungen
Helga: Ja,, sie macht das sehr gut Aber
trotzdem ist sie ja nicht zufrieden
Marianne: Ach, warum?
Helga,: Weißt du das noch gar nicht:
Sie war doch verliebt und
Hai nữ sinh viên, khoảng chừng 20 tuổi trong tiệm càfê Hai cô bàn tán chuyện người khác.
Marianne: Susanne không học gì hết Mặc dầu vậy cô nàng ta thi đâu đậu đó.
Helga : Ừ, cái đó nàng ta làm giỏi lắm Nhưng mặc dầu vậy nàng ta vẫn không vưà lòng Marianne : Hở? Tại sao?
Helga : Bạn vẫn chưa biết hay sao vậy: cô nàng ta đang yêu ai đó
1
BÀI 9
35
Trang 37Bước quốc tế 4 bài 8
8 B tôi cần có một tí yên tĩnh Ich hätte gerne mal ein bisschen Ruhe
B1 Wer sagt was? Und wer wünscht sich was? Ordnen Sie zu ai nói gì và ai đang ước mơ gì?
Hình A Jetzt bin ich immer noch hier und muss lernen Wir würden gerne mal wieder allein wegfahren
Hình B Wenn die Familie zu Hause ist, habe ich kaum Zeit für mich Aber ich wäre so gerne auf dem Skateboardplatz Nình C Wir fahren eigentlich nie ohne die Kinder weg Ich hätte gern mal ein bisschen Ruhe.
A Chừ tui còn ở đây và phải học bài
B Nếu ai cũng ở nhà thì tôi gần như không có thì giờ riêng cho mình.
C Chúng tôi chưa bao giờ đi đâu mà không đem con cái theo
1C- Chúnh tôi chỉ mong có được lần đi chơi riêng 2A- Nhưng mà tôi rất muốn có mặt trên sân chạy ván pa-tanh 3B- Tôi ước mơ được một chút yên tĩnh
Động từ sein, haben và fahren ở giả định thể
Indikativ Konjunktiv II ( thực thể - giả định thể II dùng để tỏ sự ước muốn )
hätte hättest hätte hätten hättet hätten
ich fahre
du fährst
er fährt wir fahren ihr fahrt sie/Sie fahren
würde ….fahren würdest fahren würde ….fahren würden … fahren würdet fahren würden … fahren
B2 Was wünschen sich diese Personen? Sprechen Sie những nhân vật này đang ước mơ gì?
Sie/Er hätte gern Sie/Er würde gern Sie/Er wäre gern
A- Áo lông B- Ở tiệm nhảy đầm C- Xem tivi D- Nằm phơi nắng E- Tập chạy
Sie hätte gern den Mantel Er wäre gern in der Disko Er würde gern fernsehen Sie würde sonnenbaden Sie wäre gern auf dem Laufband
Bà ta mơ có áo lông Anh ta mơ đang nhảy ở Disko Anh ta mơ xem tivi Bà ta mơ đang tắm nắng Cô ấy mơ đang chạy trên máy tập
a Notieren Sic fünf Wünsche auf ein Blatt
• Wer wären Sie gern?
• Wo wären Sie jetzt gern?
• Was hätten Sie gern?
• Was würden Sie gern spielen und sammeln?
a- Bạn hãy ghi năm ước mơ lên tờ giấy
• Bạn ước mơ thành người nào?
• Bạn ước mơ đang ở đâu?
• Bạb ước mơ có cái gì?
• Bạn ước mơ đóng vai và sưu tầm cái gì?
Ich wäre gern eine Königin Ich wäre jetzt gern in Berlin Ich hätte gern ein Fahrrad Ich würde gern Theater spielen Ich würde gern Rezepte sammeln
Brad Pitt zu Hause viel Geld Klavier Streichholzschachteln
Prinz Charles in einem Park einen Hund Karten Briefmarken
Brad Pitt=diễn viên Hollywood| zu Hause=ở nhà | viel Geld=nhiều tiền | Klavier=dương cầm | Streichholzschachtel=hộ diêm quẹt | Prinz Charles=hoàng tử Anh|
in einem Park=trong công viên | ein Hund=con chó | Karte=thiệp | Briefmarke=tem | Ronaldo=cầu thủ bóng đá | im Stadion=trong sân banh | Ball=bóng đá | Fußball=đá bóng| Unterschrift=chữ ký
b-Mischen Sie die Blätter und
verteilen Sic sie neu Lesen Sie vor
Die anderen raten: Wer wünscht
B4 Machen Sie eine Wunsch liste für den Unterricht bạn hãy ghi một bảng các mong ước cho giờ hoc
Gespräche hören • sprechen • Filme sehen • Texte
schreiben • Briefe schreiben • Wörter wiederholen •
Spiele machen •
Wir würden gern
- am Computer Übung machen
- Texte lesen
- über Politik reden
- Filme sehen
- lange Texte schreiben
Tôi ước mơ
- làm bài tập với computer
- đọc vài bài văn
- nói về chính trị
- được xem niều phim
- viết nhiều đoạn văn dài
Gespräche hören=nghe đàm thoại| sprechen=nói| Filme sehen= xem phim| Texte schreiben=viết văn | Briefe schreiben=viết thư| Wörter wiederholen= lập lại chữ|
Spiele machen=làm trò chơi
2
36
Trang 38Bước quốc tế 4 bài 8
8 C tôi có thể qua đó được Ich könnte rübergehen
C1 Erinnern Sie sich? Welche Vorschläge machen Susanne und Simon? Bạn còn nhớ không?
Susanne và Simon đã đưa ra đề nghị gì? können(giả định thể)
a- Hình 1 Maria, du könntest
Maria, cậu có thể
doch etwas mit anderen jungen Leuten unternehmen,doch Mathe lernen
làm gì chung với các cô cậu trẻ khác, tập làm toán chẳng hạn
ich könnte
du könntest
er könnte wir könnten ihr könntet sie könnten
Wen ruft Betti an?
Was möchte Betti?
Wer geht mit? Martin, Stefan oder Luis?
Warum gehen die beiden anderen nicht mit?
Betti điện cho ai? bài giải →
Betti muốn gì?
Ai đi cùng? Martin, Stefan hay Luis?
Tại sao hai người kia không đi cùng?
a) Martinb) tanzen gehenc) Luisd) sie haben etwas zu tunC3 Wer macht welchen Vorschlag? Hören Sie noch einmal und ordnen Sie zu ai đề nghị cái gì?
Du könntest mal wieder deine Tango-Schuhe anziehen.
Du könntest mitgehen Es gibt noch Karten.
Wir könnten nächsten Samstag was zusammen machen.
Wir könnten doch mal wieder tanzen gehen
Ich finde, wir könnten mal wieder zusammen was unternehmen.
bạn có thể mang đôi giày nhảy Tango lại được rồi cậu đi cùng được mà họ còn vé nhiều lắm chúng mình có thể làm chung gì vào thứ bảy tới chúng mình có thể đi nhảy đầm chung mà tôi thấy, tụi mình có thể cùng làm chung việc gì
C4 Sprechen Sie über Ihr Wochenende Machen Sie Vorschläge und antworten Sie hãy nói về cuối tuần của
Was machen wir am Freitagabend? Hast du eine Idee?
♦Wir könnten mal wieder Karten spielen Hast du Lust?
Warum nicht? Wann sollen wir uns treffen?
Sagen wir um neun Uhr bei mir
• tối thứ sáu tụi mình làm gi nhỉ? cậu có ý kiến gì không?
♦ tụi mình chơi đáng bài đi nhe cậu có hứng thú không?
• tại sao không chứ? Vậy tụi mình gặp nhau lúc nào đây? thôi thì đúng chín giờ tại nhà tớ nhé
Ich würde am Freitagabend gern Karten spielen Hast du Lust?
♦ Schade, das geht leider nicht Ich habe keine Zeit
Jammerschade
• tối thứ sáu tớ thật có hứng chơi đánh bài Cậu có hứng chứ?
♦ rất tiếc là không được, tớ không rãnh
Thứ bảy
đi xem bóng đá
Am Samstag
in ein Konzertgehen
Thứ bảy
đi nghe hòa nhạc
Am Sonntag
ins Musum gehen Chủ nhật
đi bảo tàng viện
Chủ nhật
đi du ngoạn
Am Sonntag
eine LAN-Partymachen
chủ nhậtliên hoan qua LAN
Wir könnten (mal wieder)
Wie wäre es mit ?
Ich würde gern Hast du Lust?
Ich schlage vor, wir
Tụi mình có thể (lần nữa đây) Sao có thích ?
Tôi có hứng ? Cậu có hứng thú?
Tôi có đề nghị
Warum nicht? Wann ?
In Ordnung
Ja, das geht bei mir
Einverstanden Dann bis
Gute Idee Das machen wir Das ist prima
Ich komme/mache gerne mit Um wie viel Uhr ?
Tại sao không? Khi nào đây ?
Được rồi.
Ừ, cũng được (tớ OK) Chấp nhận Hẹn gặp lại
Ý kiến hay Tụi mình sẽ làm như vậy Quá hay (quá tốt)
Tớ tới/thích cùng làm chung Lúc mấy giờ ?
Tut mir leid, aber
Leider habe ich keine Zeit
Schade, das geht leider nicht
Ich würde gern aber
Da kann ich leider nicht Aber
Ich würde eigentlich lieber
Trang 39Bước quốc tế 4 bài 8
8 D Hoạt động cuối tuần, các buổi tổ chức Wochenendaktivitäten, Veranstaltungen D1 Was kann man am Wochenende unternehmen? Ergänzen Sie
essen
in den Waldspazieren gehen Tennis spielen in ein Lokal/ eine Kneipe gehen trinken
Sport auf dem Markt
machenOper
zum Frühstück
einladen Freunde
nicht tun langweilig
besuchen putzen DVD schauenTheater=Kịch| Oper=cải lương | Kultur=văn hóa| Natur=thiên nhiên | Sport=thể thao| am Wochenende=vào cuối tuần | Tennis spielen=chơi quần vợt | in den Wald spazieren gehen=di dạo rừng | zum Frühstück einladen| besuchen=thăm viếng | zu Hause=ở nhà| putzen=lau, chùi | langweilig=buồn nản| ein Rundfahrt machen=đi một vòng lớn bằng xe | in ein Lokal/ eine Kneipe gehen=đi vào tiệm nước/tiệm bia| auf dem Markt=vào chợ trời
D2 Fragen Sie und antworten Sie.
Was machst du gerne am Freitagabend?
Was machst du normalerweise am Samstag?
Und am Sonntag, was machst du da?
bạn thích làm gì chiều thứ sáu?
thường thì bạn làm gì ngày thứ bảy
và chủ nhật bạn làm gì vậy?
Am Freitagabend ich gerne
Am Samstag ich am liebsten
Am Sonntag ich oft
Tối thứ sáu tôi thích
Ngày thứ bảy tôi thích nhất là …
Ngày chủ nhật tôi thường thường
D3 Wann gibt es welche Veranstaltung? Ordnen Sie zu.
Tag der offenen Tür • Ausstellung • Konzert • Tanz • Theater • Rundfahrt • Lesung
Veranstaltungs kalender
Mo 1.12.
35 Tag der offenen Tür der freiwilligen Feuerwehr
Verbringen Sie einen Tag bei der Berliner Feuerwehr
und lernen Sie die verschiedenen Dienstbereiche
In der Reihe „Nachtgespräche mit Berliner
Autoren" liest Frank Wolff aus seiner neuen
Erzählung Lüge und Macht Anschließend
Diskussion Einfass: 19.00, Beginn: 23.00 Uhr
Mi 3.12 Eis-Disko
Eisstadion Wilmersdorf, Fritz-Wildung-Str 9
(Wilmersdorf) Tel 24 10 12 Täglich 17.00 Uhr:
Eisdisko: Lieder der 90er Jahre Eintritt:
Jugendliche bis 16 Jahre, Senioren 1t50 €, Erwachsene 3 €
Do 4,12.
Hobbyfotografen zeigen ihre Fotos
Gesichter aus der Nachbarschaft
Heimatmuseum Marzahner Promenade 31 Tel 541 02 31
10.00 Uhr:
Eröffnung mit Verkauf
Eintritt frei
Fr 5.12.
Auf der Neptun
Bert in bei Nacht
Per Schiff auf der Spree Reederei Kreuzner, Fraenkeiufer 61 (Kreuzberg) Tel, 96 46 40 Internet: www.reederei-kreuzner.de 20.00 Uhr: Ausflug inklusive Abendessen, Dauer: 3 Stunden
Sa 6.12.
Weihnachtsstücke für Klavier und Orchester
im Berliner Dom, Am Lustgarten 1 (Mitte), Tel, 20 26
91 11.00 Uhr: Das Kölner Bach-Ensemble unter Leitung von Elsbeth Weinrich und Erwin Wächter spielt klassische Werke von Bach und Tschaikowsky
Karten nur am Eingang Studenten-Ermäßigung
Tag der offenen Tür=ngày mở cửa cho mọi người thăm viếng| verbringen=dùng thời giờ, trải qua| Dienstbereich=lãnh vực phục vụ|
Ensemble=màn hòa tấu| Schiffbauerdamm=con đê chỗ ráp tàu| Eintrittskarte=vé vào cửa| Nachtgespräch=đối thoại khuya| anschließend=sau đó| Diskussion=bàn cải| Eisstadion=sân trượt đá| Senior=bô lão| Erwachsene=người lớn| Hobbyfotograf=dân chụp hình tài tử| Nachbarschaft=láng giềng| Heimatmuseum=bảo tàng viện của vùng| Promenade=đuờng đi dạo cây lá sum suê| per Schiff=bằng tàu| Ausflug=du ngoạn ngắn| Weihnachtsstück=bản nhạc đặc biệt giáng sinh| Leitung=sự hướng dẫn| Studenten-Ermäßigung=vé bớt giá cho sinh viên
D4 Welche Veranstaltung würden Sie auswählen? Warum?
Ich würde gerne besuchen, weil
Ich würde lieber in(s) gehen, weil
Am liebsten würde ich machen, weil
Tôi thích đi viếng/xem/coi , vì .
Tôi thích đi vào/tới hơn , vì
Tôi thích làm nhất , vì .
4
38
Trang 40Bước quốc tế 4 bài 8
8 E Hướng dẫn ngắn gọn về các tổ chức Veranstaltung stipps
E1 Lesen Sie die Anzeigen Welche Wochentage und Uhrzeiten finden Sie? Bạn hãy đọc các lời rao
Historisches Museum
Die Totalrenovicrung ist
abgeschlossen Mit zwei neuen
Abteilungen ist das Museum größer,
schöner und vielseitiger als je zuvor
Wir feiern WIEDERERÖFFNUNG
mit einem Tag der offenen Tür am
Sonntag; 21 Mai, 10-18 Uhr.
HM _
Bảo tàng viện lịch sử
Sự tu bổ tổng quát đã hoànthành Với thêm hai lãnhvực mới bảo tàng viện lớnthêm ra, đẹp hơn và có thêmnhiều khía cạnh mới hơnbao giờ Chúng tôi liên hoanngày mở trở lại với mộtngày mở rộng cửa chào đónvào hôm chủ nhật 21.05
vhs lebenslang lernenJetzt einschreiben fürs Sommersemester?
Ich gehe hin.
vhs=trường bình dânhọc suốt đờiBây giờ hãy ghi têncho lục cá nguyệt hè?TÔI SẼ ĐI ĐẾN ĐÓNhạc chơi ngoài trờiCổng BrandenburgerZitty Man giới thiệuPeter Baekker và bannhạc hoà tấu
Samstag, 12 6 ab II Uhr am Pariser Platz
KARNEVAL
DER KULTUR
Musik/Spezialitäten aus 4 Kontinenten Große Tombola
DAS Berliner Straßenfest
NOCH größer! NOCH bunter!
Thưú bảy 12.6 từ 11 giờ tại công trường Pariser
Lễ hóa trangcủa văn hóaNhạc/Món ăn đặc biệt từ 4 Châu – Xổ số
Lễ phố của Bá Linh
To hơn! màu sắc hơn
o im Ziegenstall Kino im Ziegenstall Kino im Z
Filmreihe: Der junge deutsche Film
Junge deutsche Filmemacher präsentieren ihre Filme
Jeden Montagabend in der Filmwerkstatt
Schillerstraße 212 ++ Telefon: 12 44 35 ++ täglich ab 14 Uhr
Rạp Xinê trong chuồng dê
1 Dọc phim: Những
phim trẻ của Đức
Các người làm phim trẻ giới thiệu phim của mình
Mỗi tối thứ hai trong chuồn dê
Zeit 10-18 Uhr 8-18 Uhr 18 Uhr ab 11 Uhr ab 21 Uhr
E2 Hören Sie nun fünf Tipps im Radio.
Ergänzen Sie fehlende Wochentage und Uhrzeiten in E1.
E3 Hören Sie noch einmal Was passt? Ordnen Sie zu.
sollte nicht mit dem Auto kommen.
kann beim Radiosender anrufen.
sollte die Mittagszeit für einen Besuch wählen
kann das Programm in Läden finden.
muss sich selbst anmelden.
4 3 1 5 2
không nên đi với xe hơi tới đó
có thể điện với đài phát thanh nên lựa giờ giữa trưa để đi coi
có thể tìm thấy chương trình trong các tiệm buôn phải tự ghi danh
E4 Kreuzen Sie an: richtig oder falsch? R F
1 Am Sonntag ist das Museum den ganzen Tag geöffnet.
Der Eintritt ins Museum ist nicht kostenlos x chủ nhật bảo tàng viện mở cửa cả ngày. tiền vào cửa không phải là không tốn
2 Die Anmeldung für die neuen Kurse beginnt.Viele
wollen einen Kurs in der Volkshochschule machen.
x Sự ghi danh cho khóa học bắt đầu Nhiều ngưòi muốn đi học môt khóa trường bình dân
3 Das Konzert ist in einem Haus in der Nähe vom
Brandenburger Tor Es gibt beim Rundfunk noch Karten
für das Konzert.
x Buổi hòa tấu được diễn tiến trong một rạp gần cổng Brandenburger Tại đài phát thanh còn có
vé cho buổi hòa tấu
4 Das Fest findet außerhalb von Berlin statt.
Es gibt kostenlose Parkplätze für die Besucher x Lễ liên hoan được tổ chức bên ngoài Bá linh Có nhiều chỗ đậu xe tự do cho khách đến xem
5 Das Kino ist im August nicht geschlossen Montags
stellen die Filmemacher ihre Filme selbst vor x Rạp xinê không dóng cửa vào tháng tám Mỗi thứ hai các nhà đạo diễn trẻ sẽ giới thiệu phim
của mình.
5
39