TELEPHONE CONVERSATIONS FOR SECRETARIES AND ADMINISTRATIVE PERSONNEL NHỮNG CUỘC HỘI THOẠI TRÊN ĐIỆN THOẠI DÀNH CHO THƯ KÝ VÀ NHÂN VIÊN HÀNH CHÍNH VĂN PHÒNG THE SITUATION 1 TÌNH HUỐNG 1 You are the secretary at Queen Company. Mr. Duport calls your manager but your manager is having a press conference at that time. You ask Mr. Duport to leave a message. (Mr. Duport has a meeting with your manager at 2 p.m. on Thursday next week but he wants to delay the meeting until Friday at 2 p.m. because he’ll be busy on Thursday. Mr. Duport says sorry for inconvenience). Bạn là một thư ký tại công ty Queen. Ông Duport gọi cho giám đốc của bạn nhưng mà người giám đốc đang có một cuộc họp báo đúng vào lúc đó. Bạn đề nghị ông Duport để lại lời nhắn. (Ông Duport có một cuộc họp với giám đốc của bạn vào lúc 2 giờ chiều ngày thứ 5 tuần tới nhưng ông ấy muốn hoãn lại cuộc họp đến tận 2 giờ chiều ngày thứ 6 bởi vì ông ấy mắc công việc vào ngày thứ 5. Ông Duport xin lỗi vì sự bất tiện này. Hoc: Good afternoon. Queen Company. How can I help you? Hoc: Xin chào. Công ty Queen xin nghe. Tôi có thể giúp gì cho quý khách? Mr. Duport: Good afternoon. My name is Duport. Could I speak to your manager, Mr. Gordon please? Ông Duport: Chào anh. Tôi tên là Duport. Tôi có thể trao đổi với giám đốc của anh, ông Gordon được không ạ? Hoc: I’m sorry but Im afraid that Mr. Gordon isn’t available now. He is having a press conference at the moment. Would you please leave him a message? Học: Tôi rất lấy làm tiếc thưa ông, tôi e rằng ông Gordon không rảnh vào lúc này đâu ạ. Hiện tại thì ông ta đang có một cuộc họp báo. Ông vui lòng để lại tin nhắn cho ông ấy nhé? Mr. Duport: Yes, please. I would like to inform him that the monthly meeting that was scheduled at 2 p.m. on Thursday next week has been postponed until 2 p.m. Friday. I’m afraid that I’ll be busy on Thursday, as something unexpected has come up. Ông Duport: Ồ được rồi. Tôi muốn thông báo rằng cuộc họp hàng tháng đã được lên kế hoạch vào lúc 2 giờ chiều thứ 5 tuần tới đã bị hoãn lại cho đến tận 2 giờ chiều Thứ Sáu. Tôi e rằng tôi mắc công việc vào thứ năm, vì có một việc không ngờ đã xảy ra. Hoc: I see, sir. Ill give him the message. Excuse me, where are you calling from, sir? Học: Tôi đã rõ rồi thưa ông. Tôi sẽ nhắn lại cho ông ấy sau. Xin lỗi, ông đang gọi điện thoại từ đâu vậy thưa ông
Trang 1EDITOR: HUYNH BA HOC Page 1 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
TELEPHONE CONVERSATIONS FOR SECRETARIES AND ADMINISTRATIVE PERSONNEL
NHỮNG CUỘC HỘI THOẠI TRÊN ĐIỆN THOẠI DÀNH CHO THƯ KÝ VÀ NHÂN VIÊN HÀNH CHÍNH VĂN PHÒNG
THE SITUATION 1
TÌNH HUỐNG 1
You are the secretary at Queen Company Mr Duport calls your manager but your manager is having a press conference at that time You ask Mr Duport to leave a message (Mr Duport has a meeting with your manager at 2 p.m on Thursday next week but he wants to delay the meeting until Friday at 2 p.m because he’ll be busy on Thursday Mr Duport says sorry for inconvenience)
Bạn là một thư ký tại công ty Queen Ông Duport gọi cho giám đốc của bạn nhưng mà người giám đốc đang có một cuộc họp báo đúng vào lúc đó Bạn đề nghị ông Duport để lại lời nhắn (Ông Duport có một cuộc họp với giám đốc của bạn vào lúc 2 giờ chiều ngày thứ 5 tuần tới nhưng ông ấy muốn hoãn lại cuộc họp đến tận 2 giờ chiều ngày thứ 6 bởi vì ông ấy mắc công việc vào ngày thứ 5 Ông Duport xin lỗi vì sự bất tiện này
Hoc: Good afternoon Queen Company How can I help you?
Hoc: Xin chào Công ty Queen xin nghe Tôi có thể giúp gì cho quý khách?
Mr Duport: Good afternoon My name is Duport Could I speak to your manager, Mr
Gordon please?
Ông Duport: Chào anh Tôi tên là Duport Tôi có thể trao đổi với giám đốc của anh, ông
Gordon được không ạ?
Hoc: I’m sorry but I'm afraid that Mr Gordon isn’t available now He is having a
press conference at the moment Would you please leave him a message?
Học: Tôi rất lấy làm tiếc thưa ông, tôi e rằng ông Gordon không rảnh vào lúc này
đâu ạ Hiện tại thì ông ta đang có một cuộc họp báo Ông vui lòng để lại tin nhắn cho ông ấy nhé?
Mr Duport: Yes, please I would like to inform him that the monthly meeting that was
scheduled at 2 p.m on Thursday next week has been postponed until 2 p.m Friday I’m afraid that I’ll be busy on Thursday, as something unexpected has come up
Ông Duport: Ồ được rồi Tôi muốn thông báo rằng cuộc họp hàng tháng đã được lên kế
hoạch vào lúc 2 giờ chiều thứ 5 tuần tới đã bị hoãn lại cho đến tận 2 giờ chiều Thứ Sáu Tôi e rằng tôi mắc công việc vào thứ năm, vì có một việc không ngờ đã xảy ra
Hoc: I see, sir I'll give him the message
Excuse me, where are you calling from, sir?
Học: Tôi đã rõ rồi thưa ông Tôi sẽ nhắn lại cho ông ấy sau
Xin lỗi, ông đang gọi điện thoại từ đâu vậy thưa ông?
Trang 2EDITOR: HUYNH BA HOC Page 2 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Mr Duport: I’m calling from PB Technologies Ltd
Ông Duport: Tôi gọi từ Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies
Hoc: Could you repeat and spell your name, please?
Học: Ông vui lòng nhắc lại và đánh vần tên của mình được không ạ?
Mr Duport: Certainly My name is Duport That’s D-U-P-O-R-T
Ông Duport: Chắc chắn rồi Tôi tên là Duport Đánh vần là D-U-P-O-R-T
Hoc: Thank you, Mr Duport Could you give me your phone number, please?
Học: Cảm ơn ông, Duport Ông có thể cho tôi số điện thoại của ông được chứ ạ?
Mr Duport: That’s fine My number is 0123.456.789
Ông Duport: Ồ được thôi Số điện thoại của tôi là 0123.456.789
Hoc: Is that 0123.456.789?
Học: 0123.456.789 phải không ạ?
Mr Duport: Yes, That's right!
Ông Duport: Vâng đúng rồi!
Hoc: Thank you, sir Do you need anything else?
Học: Cảm ơn ông Ông có cần gì thêm nữa không ạ?
Mr Duport: Oh, no I think that's all I need to tell him
Ông Duport: Ồ không Tôi nghĩ đó là toàn bộ những gì tôi cần nói với ông ấy
Hoc: Let me repeat your information to make sure I got it right Your name is
Duport, you’re calling from PB Technologies Ltd, your phone number is 0123.456.789, and you need to inform Mr Gordon that the monthly meeting that was scheduled at 2 p.m on Thursday next week has been postponed until
2 p.m Friday Is that correct, Mr Duport?
Học: Hãy để tôi nhắc lại thông tin để chắc chắn rằng tôi đã hiểu đúng Tên của ông
là Duport, ông gọi điện thoại từ Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies, số điện thoại của ông là 0123.456.789, và ông cần báo cho ông Gordon rằng cuộc họp hàng tháng đã được lên lịch lúc 2:00 ngày thứ năm tuần tới đã bị hoãn lại cho đến 02:00 thứ Sáu Phải không thư ông Duport?
Mr Duport: Yes, that’s correct I apologise for any inconvenience
Ông Duport: Vâng, đúng rồi Tôi xin lỗi nếu xảy ra bất cứ sự bất tiện nào
Hoc: It doesn’t matter, sir Goodbye
Học: Không có vấn đề nào đâu thưa ông Chào ông
Mr Duport: Bye
Mr Duport: Tạm biệt anh
Trang 3EDITOR: HUYNH BA HOC Page 3 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
THE SITUATION 2
TÌNH HUỐNG 2
Bạn đóng vai một người lễ tân tại công ty ABC Có một đối tác gọi điện thoại tới công ty cần nói chuyện với giám đốc của bạn ông Sheridan để bàn về công việc kinh doanh Tuy nhiên, đúng lúc đó ông Sheridan đang trong một chuyến công tác, khách hàng yêu cầu bạn nhắn lại với giám đốc gọi lại càng sớm càng tốt Ông Sheridan đã có số điện thoại của vị khách đó
Hoc PB Technologies Ltd Good morning What can I do for you?
Học Công ty trách nhiệm hữu hạn PB Technologies xin nghe Tôi có thể giúp gì
cho quý khách?
Mr Rogers Good morning This is Robert Rogers from New Instant Technology Could I
speak to your manager, Mr Sheridan please?
Ông Rogers Xin chào Đây là Robert Rogers từ công ty New Instant Technology Tôi có
thể nói chuyện với giám đốc của anh, ông Sheridan được không ạ?
Hoc I’m afraid Mr Sheridan isn’t in He’s away on a business trip and Mr
Sheridan won’t be in his office until next Wednesday Would you like to leave a message?
Học Tôi e rằng ông Sheridan không có mặt ở văn phòng Ông ấy đang đi công tác
và ông Sheridan sẽ không có mặt cho đến thứ tư tuần tới Ông có muốn để lại tin nhắn không?
Mr Rogers Yes, please Could you tell him that Robert called and ask him to call me back
as soon as he gets in Mr Sheridan already has my number
Ông Rogers Ồ thưa có Anh có thể nhắn với ông ấy rằng Robert gọi và nhắc ông ấy gọi lại
cho tôi ngay sau khi ông ấy có mặt Ông Sheridan đã có số của tôi rồi
Hoc Could you spell your name and the name of your company for me?
Học Ông có thể đánh vần tên của mình và tên công ty cho tôi được chứ ạ?
Mr Rogers Certainly! My name is Robert Rogers That’s spelled: R-O-B-E-R-T
R-O-G-E-R-S and the name of my company is New Instant Technology That's
N-E-W I-N-S-T-A-N-T T-E-C-H-N-O-L-O-G-Y
Ông Rogers Nhất định rồi! Tên tôi là Robert Rogers, đánh vần là R-O-B-E-R-T
R-O-G-E-R-S và tên công ty là New Instant Technology, được đánh vần là N-E-W I-N-S-T-A-N-T T-E-C-H-N-O-L-O-G-Y
Hoc Thank you, Mr Rogers Do you need anything else?
Học Cảm ơn ông Rogers Ông có cần gì thêm nữa không ạ?
Mr Rogers: I think that's all I needed to do Thanks!
Ông Rogers: Tôi nghĩ đó là toàn bộ những gì tôi cần làm rồi Cảm ơn anh!
Trang 4EDITOR: HUYNH BA HOC Page 4 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Hoc: Well, let me repeat your information to make sure I got it right Your name is
Robert Rogers from New Instant Technology, you need me to tell Mr Sheridan that you called and ask him to call you back as soon as he gets in
and Mr Sheridan already has your number Is that correct, Mr Rogers?
Học: Vậy thì để tôi nhắc lại thông tin của ông để chắc chắn rằng những gì tôi hiểu
là đúng nhé Tên của ông là Robert Rogers đến từ công ty New Instant Technology, ông cần tôi nhắn lại với ông Sheridan rằng ông đã gọi và nhắc ông ấy gọi lại cho ông ngay sau khi ông ấy có mặt tại văn phòng, ông Sheridan đã có số của ông rồi Như vậy đã đúng chưa ông Rogers?
Mr Rogers: Yes, that’s correct Thank you very much!
Ông Rogers: Vâng, đúng rồi Cảm ơn anh nhiều nhé!
Hoc: You’re welcome, sir I’ll ask Mr Sheridan to call you back as soon as he
returns
Học: Không có chi thưa ông Tôi sẽ nhắc ông Sheridan gọi lại ngay khi ông ấy trở
về
Mr Rogers: Thanks! Goodbye!
Ông Rogers: Cảm ơn! Tạm biệt anh!
Hoc: Goodbye, Mr Rogers!
Học: Tạm biệt ông, ông Rogers!
THE SITUATION 3
TÌNH HUỐNG 3
Bạn là thư ký tại một công ty Có một người khách gọi điện tới công ty của bạn mong muốn gặp giám đốc để hủy bỏ một cuộc họp mà Giám đốc của bạn là người sẽ tham dự Tuy nhiên, giám đốc của bạn hiện không có mặt tại văn phòng Bạn yêu cầu vị khách đó để lại tin nhắn, nội dung của tin nhắn là cuộc họp hàng tháng tổ chức vào tháng ngày 4/4 đã bị hủy do thời tiết xấu, cuộc họp sẽ sắp xếp lại vào ngày 2 giờ chiều ngày 9/4 tại trung tâm Cộng đồng Vị khách xin lỗi vì sự bất tiện này
Hoc: Good morning ABC company How may I help you?
Học: Xin chào Công ty ABC xin nghe Tôi có thể giúp gì cho quý khách?
Mrs Brown: Good morning This is Stephanie Brown from CDF company I’d like to
speak to Ms Brittany Harris, please?
Bà Brown: Xin chào Đây là Stephanie Brown gọi từ công ty CDF Tôi muốn nói chuyện
với bà Brittany Harris được không ạ?
Hoc: I’m afraid Ms Harris is not in at the moment Would you like to leave a
message?
Học: Tôi e rằng bà Harris không có mặt vào lúc này Bà có muốn để lại tin nhắn
không?
Trang 5EDITOR: HUYNH BA HOC Page 5 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Mrs Brown: Yes, please I'm calling to inform that the monthly meeting for April 4th has
been canceled because of bad weather On the other hand, the meeting has been rescheduled for April 9th, at 2 p.m at the Community center We hope this cancellation has not caused anyone any inconvenience
Bà Brown: Vâng có ạ Tôi gọi điện để thông báo rằng cuộc họp hàng tháng tổ chức vào
ngày 4 tháng 4 đã bị hủy vì lý do thời tiết xấu Cuộc họp đã được thiết lập lại vào ngày 9 tháng tư, lúc 2 giờ chiều tại trung tâm Cộng đồng Chúng tôi hy vọng sự hủy bỏ này sẽ không làm bất tiện cho các bạn
Hoc: Could you repeat your full name, please?
Học: Bà vui lòng nhắc lại tên đầy đủ của mình được không ạ?
Mrs Brown: Yes, of course My full name is Stephanie Brown
Bà Brown: Vâng dĩ nhiên rồi Tên đầy đủ của tôi là Stephanie Brown
Hoc: Sorry I didn’t quite catch your name Could you spell it for me please?
Học: Xin lỗi Tôi nghe chưa được rõ tên bà Bà có thể đánh vần giúp tôi được
không?
Mrs Brown: Certainly, my first name is Stephanie, S-T-E-P-H-A-N-I-E And my last name
is Brown, B-R-O-W-N
Bà Brown: Nhất định rồi, tôi tên Stephanie, đánh vần là S-T-E-P-H-A-N-I-E Và họ của
tôi là Brown, đánh vần là B-R-O-W-N
Hoc: Thank you, Mrs Brown And could I have your phone number, please?
Học: Cảm ơn bà Brown Và tôi có thể biết số điện thoại của bà được không?
Mrs Brown: Sure, it’s 0123.456.789
Bà Brown: Chắc chắn rồi, 0123.456.789
Hoc: Is that 0123.456.789?
Học: Có phải số 0123.456.789?
Mrs Brown: Yes, That's right!
Bà Brown: Vâng đúng rồi!
Hoc: Thank you, madam Do you need anything else?
Học: Cảm ơn bà Bà có cần gì thêm nữa không ạ?
Mrs Brown: Oh, no I think that's all I need to tell her
Bà Brown: Ồ không Tôi nghĩ đó là toàn bộ những gì tôi cần nói với bà ấy rồi
Hoc: Let me repeat your information to make sure I got it right Your full name is
Stephanie Brown from CDF company, your phone number is 0123.456.789, you called to inform that the monthly meeting for April 4th has been canceled because of bad weather and it has been rescheduled for April 9th, at 2 p.m at the Community center Is that correct, Mrs Brown?
Trang 6EDITOR: HUYNH BA HOC Page 6 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Học: Hãy để tôi nhắc lại thông tin để chắc chắn rằng tôi đã hiểu đúng Tên đầy đủ
của bà là Stephanie Brown từ công ty CDF, số điện thoại của bà là 0123.456.789, bà gọi để thông báo rằng cuộc họp hàng tháng tổ chức vào ngày 4 tháng 4 đã bị hủy vì thời tiết xấu và cuộc họp đã được thiết lập lại vào ngày 9 tháng tư, lúc 2 giờ chiều tại trung tâm cộng đồng Vậy đã đúng chưa, thưa bà Brown?
Mrs Brown: Yes, that’s correct I apologise for any inconvenience
Bà Brown: Vâng, đúng rồi Tôi xin lỗi nếu xảy ra bất cứ sự bất tiện nào
Hoc: It doesn’t matter, madam Goodbye
Học: Không có vấn đề nào đâu thưa bà Tạm biệt bà!
Mrs Brown: Bye
Bà Brown: Tạm biệt anh
SITUATION 4
TÌNH HUỐNG 4
Bạn là thư ký tại Hiệp hội nha khoa Bà Monroe gọi đến từ công trình xây dựng Splitstra và yêu cầu được nói chuyện với giám đốc của bạn bà Cynthia Slyski Bà Cynthia Slyski hiện không có mặt tại phòng làm việc Hãy yêu cầu người khách để lại tin nhắn Nội dung tin nhắn
bà Monroe muốn xác nhận rằng công trình xây dựng văn phòng mới sẽ bị trì hoãn tới 2 tháng Bà ấy xin lỗi về sự bất tiện này
A: Dental Associates Good afternoon How can I help you?
A: Hiệp hội nha khoa Xin chào tôi có thể giúp gì cho quý khách?
Ms Monroe: Good afternoon This is Debra Monroe from Splitstra Construction Could I
speak to Ms Cynthia Slyski, please?
Bà Monroe: Xin chào Đây là Debra Monroe gọi từ Công trình xây dựng Splitstra Tôi có
thể nói chuyện với bà Cynthia Slyski được không ạ?
A: I’m afraid Ms Slyski isn’t available[əˈveiləbəl] at the moment Would you
like to leave a message[ˈmesidʒ]?
A: Tôi e rằng bà Slyski không có mặt vào lúc này Bà có muốn để lại tin nhắn
không thưa bà?
Ms Monroe: Yes, please I'm calling her to confirm the construction[kənˈstrʌkʃən] of the
new offices will be delayed[diˈlei] by two months I apologise[əˈpɔlədʒaiz] for any inconvenience[ˌinkənˈvi:niəns]
Bà Monroe: Vâng thưa có Tôi gọi điện cho bà ấy để xác nhận các công trình xây dựng
văn phòng mới sẽ bị trì hoãn trong vòng 2 tháng Tôi xin lỗi nếu xảy ra bất kỳ
sự bất tiện nào
Trang 7EDITOR: HUYNH BA HOC Page 7 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
A: Excuse me, you've already told me that the construction[kənˈstrʌkʃən] of the
new offices will be delayed by two months Is that correct, madam?
A: Xin lỗi, bà vừa nói với tôi rằng các công trình xây dựng văn phòng mới sẽ bị
trì hoãn 2 tháng phải không thưa bà?
Ms Monroe: Yes, it is Would you please tell her that for me?
Bà Monroe: Vâng, đúng rồi Anh làm ơn nói lại với cô ấy giúp tôi nhé?
A: Yes, of course, madam Would you please spell your surname?
A: Vâng dĩ nhiên rồi thưa bà Bà làm ơn đánh vần họ của mình được chứ ạ?
Ms Monroe: Certainly[ˈsə:tənli] My surname is Monroe That’s M-O-N-R-O-E
Bà Monroe: Nhất định rồi Họ của tôi là Monroe, đánh vần là M-O-N-R-O-E
A: Thank you Could you give me your phone number, please?
A: Cảm ơn bà Bà có thể cho tôi số điện thoại của bà được chứ?
Ms Monroe: That’s fine My number is 0123.456.789
Bà Monroe: Ồ được rồi Số của tôi là 0123.456.789
A: Is that 0123.456.789?
A: Có phải là số 0123.456.789?
Ms Monroe: Yes, that's right
Bà Monroe: Vâng, đúng rồi
A: Thank you very much I'll give Ms Slyski your message[ˈmesidʒ] Do you
need anything else?
A: Cảm ơn bà nhiều nhé Tôi sẽ gửi bà Slyski tin nhắn của bà Bà có cần thêm gì
nữa không?
Ms Monroe: No, thank you
Bà Monroe: Không, cảm ơn bà
A: Thank you for calling Goodbye
A: Cảm ơn vì đã gọi Tạm biệt bà
Ms Monroe: You’re welcome Goodbye!
Bà Monroe: Không có gì Tạm biệt!
Trang 8EDITOR: HUYNH BA HOC Page 8 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
SITUATION 5
TÌNH HUỐNG 5
STUDENT 1
You have just flown in from Miami and are visiting a subsidiary overseas It’s difficult to understand the person getting you, so you have to ask him/her to repeat and spell names and places You need to arrange a meeting tomorrow afternoon with the Sales Head from his office
STUDENT 2
You are greeting an important person from your subsidiary in Miami because Mr Sheridan, the head of the Sales department is in a meeting until 2:00 PM You will be happy to take your visitor to the Four Shores Hotel where he/she will be staying
SINH VIÊN 1
Bạn vừa bay từ Miami và đến thăm một chi nhánh ở nước ngoài Thật khó để nhận ra người
sẽ đón bạn, vì vậy bạn phải hỏi anh ấy/cô ấy lặp lại và đánh vần tên và địa điểm Bạn cần phải sắp xếp một cuộc họp vào chiều tới với trưởng bộ phận bán hàng từ văn phòng của ông
ấy
SINH VIÊN 2
Bạn đang đón một nhân vật quan trọng đến từ một chi nhánh của bạn ở Miami Vì ông Sheridan, người đứng đầu bộ phận bán hàng đang trong một cuộc họp cho đến khi 14:00 Bạn sẽ tỏ ra vui vẻ để đón vị khách đến khách sạn Four Shores nơi ông/bà ấy sẽ ở lại
At the airport, Mr Willis’s cell phone is ringing…
Tại sân bay, điện thoại di động của ông Willis đang đổ chuông
Mr Willis: Good afternoon, Willis speaking Who’s calling, please?
Ông Willis: Xin chào, Willis nghe đây Xin hỏi ai đang gọi đó ạ?
Hoc: Good afternoon, Mr Willis This is Học from ABC Subsidiary calling I’m
Mr Sheridan’s secretary I’m just calling to confirm the arrangements for your business trip Excuse me, where are you now, Mr Willis?
Học: Xin chào ông Willis, đây là Học đang gọi từ chi nhánh ABC Tôi là thư ký của
ông Sheridan Tôi gọi điện để xác nhận việc sắp xếp cho chuyến đi công tác của ông Xin lỗi bây giờ ông đang ở đâu vậy, ông Willis?
Mr Willis: Oh, I'm at CDF Airport now Excuse me, has the plan been changed?
Ông Willis: Ồ, bây giờ tôi đang ở sân bay CDF Xin lỗi, kế hoạch đã đổi rồi ư?
Hoc: Yes, Sir I’m afraid that Mr Sheridan, the head of our Sales department can’t
take you now because he is very busy at the moment He is in a meeting until 2:00 pm, so I was replaced by him Is there any problem with that, Mr Willis?
Học: Vâng, thưa ông Tôi sợ rằng ông Sheridan - trưởng bộ phận bán hàng của
chúng tôi không thể đón ông bây giờ được, bởi vì ông ấy đang rất bận rộn vào lúc này Ông đang trong một cuộc họp cho đến 2:00 giờ chiều, vì vậy tôi
đã được thay thế cho ông ấy Có vấn đề gì không thưa ông Willis?
Trang 9EDITOR: HUYNH BA HOC Page 9 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Mr Willis: Oh, no problem Could you repeat and spell your name, please?
Ông Willis: Ồ, không hề chi Anh có thể lặp lại và đánh vần tên của mình được không?
Hoc: Certainly[ˈsə:tənli], Sir My name is Học That’s H-O-C
Học: Chắc chắn rồi thưa ông Tôi tên là Học, đánh vần là H-O-C
Mr Willis: Thank you!
Ông Willis: Cảm ơn anh!
Hoc: You’re welcome, Mr Willis It is a great pleasure for me to take you to Four
Shores Hotel where you’ll be staying during the trip
Học: Không có chi thưa ông Willis Rất vui được đón ông về khách sạn Four
Shores nơi mà ông sẽ lưu trú trong suốt chuyến công tác
Mr Willis: I'm really sorry but I didn't catch that! Would you please repeat and spell the
name of the hotel?
Ông Willis: Xin lỗi, tôi vẫn chưa rõ! Anh có thể lặp lại và đánh vần tên của khách sạn
được không ạ?
Học: Yes, Sir The name of the hotel is Four Shores That’s F-O-U-R
S-H-O-R-E-S
Học: Vâng, thưa ôngi Tên của khách sạn là Four Shores được đánh vần là
F-O-U-R S-H-O-F-O-U-R-E-S
Mr Willis: Thank you very much!
Ông Willis: Cảm ơn anh nhiều nhé!
Hoc: Do you need anything else, Sir?
Học: Ông cần gì thêm nữa không ạ?
Mr Willis: Yes, could you arrange a meeting tomorrow afternoon with Mr Sheridan at
his office?
Ông Willis: Vâng, anh có thể sắp xếp cho tôi một cuộc họp với ông Sheridan vào chiều
ngày tới tại văn phòng của ông ấy được chứ ạ?
Học: Hold on, please I’ll just check his appointment[əˈpɔintmənt] book… Would 2
o'clock be all right?
Hoc: Xin ông vui lòng giữ máy Tôi sẽ kiểm tra sổ hẹn của ông ấy 2:00 được
không ạ?
Mr Willis: Yes, that’s fine Thank you so much!
Ông Willis: Vâng, vậy là ổn rồi Cảm ơn anh nhiều!
Hoc: You’re welcome, Sir Please wait for me I'll be there in 20 minutes!
Học: Không có gì, thưa ông Xin vui lòng đợi tôi, tôi sẽ có mặt ở đó trong 20' nữa!
Trang 10EDITOR: HUYNH BA HOC Page 10 of 12 TELEPHONE CONVERSATIONS
Mr Willis: Certainly
Ông Willis: Chắc chắn rồi
Hoc: Sorry for the inconvenience[ˌinkənˈvi:niəns]
Học: Cho tôi xin lỗi vì sự bất tiện này
Mr Willis: It doesn’t matter Bye!
Ông Willis: Không vấn đề gì! Tạm biệt!
Hoc: Goodbye, Sir!
Học: Tạm biệt ông!
THE SITUATION 6
TÌNH HUỐNG 6
Student 1: You are phoning the Information Technology Centre and want to talk to the person
in charge of the computer training courses Find out the date and cost of the courses
Student 2: You are a receptionist at the Information Technology Centre Mrs Hickman is in charge of the computer training courses She is out but has left you information about the courses: Start Aug 22 - Oct 14 Cost $740 There is also an application fee, it costs $35
Sinh viên 1: Bạn đang gọi điện thoại cho Trung tâm Công nghệ Thông tin và muốn nói chuyện với người phụ trách của các khóa học đào tạo máy tính Tìm hiểu ngày và chi phí của khóa học
Sinh viên 2: Bạn là một nhân viên lễ tân tại Trung tâm Công nghệ thông tin Bà Hickman chịu trách nhiệm về các khóa học đào tạo máy tính Bà ấy đã ra ngoài nhưng đã để lại cho bạn thông tin về các khóa học: Bắt đầu 22 tháng tám - 14 tháng mười Có giá $ 740 Ngoài
ra còn có một khoản lệ phí nộp đơn, có giá $ 35
A: Information Technology Centre Good afternoon!
A: Trung tâm Công nghệ Thông tin xin kính chào quý khách!
C: Good afternoon My name is C I’d like to speak to someone about the
computer training courses, please
C: Xin chào Tên tôi là C Xin làm ơn cho tôi muốn nói chuyện với ai đó phụ
trách về các khóa học đào tạo máy tính
A: You may speak to Mrs Hickman, from Training Department but I'm afraid
that she's out of the office I don't know what can I do for you, madam?
A: Bà có thể nói chuyện với bà Hickman làm việc ở Phòng Đào tạo nhưng tôi e
rằng rằng bà ấy đã rời văn phòng rồi Tôi không biết tôi có thể làm gì để giúp
bà, thưa bà?
C: Yes, please I'm calling because I want to get some information about the
computer training courses
C: Vâng, xin làm ơn Tôi gọi để muốn được một số thông tin về các khóa học đào
tạo máy tính