1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Tuần 17. Đọc thêm: Khe chim kêu (Điểu minh giản)

22 330 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 3,73 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Tuần 17. Đọc thêm: Khe chim kêu (Điểu minh giản) tài liệu, giáo án, bài giảng , luận văn, luận án, đồ án, bài tập lớn về...

Trang 1

Khe chim kêu

(Điểu Minh Giản)

Vương

Duy Bài thuyết trình của tổ 2

Trang 2

I.ĐỌC HiỂU CHÚ THÍCH

1.Tác giả :Vương Duy , tự là Ma Cật

-Đa tài ,21 tuổi đỗ tiến sĩ.

-30 tuổi,vợ mất,ông sống yên tĩnh với chức quan

văn nhàn hạ, gảy đàn ,thổi sáo, làm thơ.Mỗi khi bãi triều về, ông “đốt

hương ngồi một

mình, tụng niệm kinh Phật”

-Người đời gọi ông

là “Thi Phật”.

Trang 3

 Tô Đông Pha đời Tống khi viết về Vương

Duy có câu: " 味味味味味 , 味味味味 ; 味味味味味 , 味味味味 " (vị Ma Cật chi thi, thi trung hữu họa; quan

Ma Cật chi họa, họa trung hữu thi) , dịch

nghĩa: Thưởng thức thơ của Ma Cật, trong thơ có hoạ đồ; ngắm họa đồ của Ma Cật,

trong họa đồ có thơ.

Trang 4

2.Tác phẩm:

- Thơ ông để lại trên 400 bài

- Thơ sơn thủy,điền viên chiếm đa số.

- Mô tả cuộc sống nông thôn yên tĩnh,

con người nhàn nhã, lời thơ thấm nhuần cái tâm thanh tịnh của đạo Phật và phong thái vô vi, nhàn tản của Lão

Trang.

Trang 5

II.Đọc hiểu văn bản:

Trang 6

Nhân nhàn quế hoa lạc

Trang 7

Dạ tĩnh xuân sơn không

Trang 8

Nguyệt xuất kinh sơn điều

Trang 9

Thời minh tại giản trung

Trang 10

Bản tiếng Hán

Vương Duy - 王王

王王王

味味味味味味 味味味味味味 味味味味味味 味味味味味味

Trang 11

Bản thư họa viết tay của Xuân

CLB Trí thức Thư Pháp

Trang 12

Như-B c h a c a V ứ ọ ủ ươ ng Duy

Trang 16

L u bi t-V ư ệ ươ ng Duy

Trang 19

 Bài thơ tả cảnh một đêm thanh vắng tĩnh mịch.

Trong đêm, cảnh sắc núi xuân vô cùng yên lặng

tĩnh mịch , đến độ nhà thơ nghe được cả tiếng hoa rơi

Sự giao hòa vô hình giữa người và cảnh một cách

tự nhiên

Trang 20

 Hai câu thơ cuối là miêu tả cảnh động , sáng rõ hơn so với hai câu thơ đầu (trăng lên-chim núi cất tiếng kêu )

Mặt “động” (hoa rụng, trăng lên, chim kêu) của sự vật đã được làm nổi bật để tô đậm thêm cái “tĩnh” của không gian , cái tĩnh trong lòng tác giả lúc

này.Tĩnh từ tâm lan đến cảnh.Động xuất phát từ tĩnh ,nhờ động mà ta càng thấy tĩnh lặng

-Bản dịch nghĩa hay hơn so với bản dịch thơ của

Tương Như, vì bản dịch thơ đã bỏ mất chữ “tĩnh”

là chữ quan trọng làm nổi bật cái tĩnh lặng trong bài thơ

-Chữ “hãi” không hay bằng “giật mình” một lần

nữa bỏ qua chi tiết quan trọng làm nổi bật cái tĩnh qua cái động của sự vật

Trang 21

L c tr i(tr i h ộ ạ ạ ươ u)

Ngày đăng: 12/12/2017, 18:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w