1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

SKKN falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation

18 190 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 480,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

L’apprentissage d’une langue est un exercice très efficace pour améliorer sa mémoire, et en plus, cela peut-être très gratifiant et utile.. Il est bien sûr plus utile de mettre sa mémoir

Trang 1

Contents

I PRESENTATION 2

I.1 Que faire quand on a une mauvaise mémoire 2

I.2 La méthode fun pour mémoriser des mots 3

I.3 Déconstruire le mot pour mieux le mémoriser 4

II CONTENU 5

II 1 LES ETAPES DE L’AQUISITION DU LANGAGE ECRIT 5

II.1.1 Le stade logographique 6

II.1.2 Le stade alphabétique 6

II.2 LES RELATIONS LECTURE/ ECRITURE 7

II.3 ASPECTS PEDAGOGIQUES L’EVOLUTION DU LANGAGE 8

II.4 L’IMPORTANCE DES REPRESENTATION PHONOLOGIQUES PENDANT LA LECTURE 10

II.4.1 La conscience phonologique 10

II.4.2 Le codage phonologique 12

II.4.3 La reconnaissance et l’identification des représentations linguistiques 12

III CONCLUSION 16

III.1 LE RENFORCEMENT DE L’INFORMATION PHONOLOGIQUE EN LANGUE ETRANGERE 16

III.1.1 L’action sur le processus de mémorisation 16

III.1.2 Les unités sonores sur lesquelles porte l’action remédiatrice 17

BIBLIOGRAPHIE 18

Trang 2

I PRESENTATION

Il y a quelques années, l’enseignement des langues étrangères axé sur l’approche communicative visait à permettre aux élèves d’acquérir des compétences proches des situations de communication de la vie réelle A présent, l’approche actionnelle, qui considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches, a un rôle important dans l’enseignement Nous ne pouvons cependant refuser que son objectif soit encore centré sur la communication mais dans des situations plus réelles Dans ce contexte, l’enseignement du vocabulaire et de la prononciation, souvent jugé ennuyeux par les apprenants, ne se limite plus à la théorie ou la pratique en laboratoire Les activités en classe peuvent motiver les apprenants et les encourager à acquérir une meilleure prononciation et apprentissage bien du vocabulaire

I.1 Que faire quand on a une mauvaise mémoire

Beaucoup de personnes pensent qu’ils ont une mauvaise mémoire (moi y compris), certains ont du mal à retenir les dates, les prénoms, par exemple Il faut savoir que la mémoire est comme un muscle, elle a besoin d’entrainement pour se développer

L’apprentissage d’une langue est un exercice très efficace pour améliorer sa mémoire, et en plus, cela peut-être très gratifiant et utile

Lorsqu’on apprend une langue, certains mots sont particulièrement difficiles

à mémoriser Quand on utilise un logiciel de répétition espacée, le travail de mémorisation est grandement simplifié, mais n’importe quel logiciel ne pourra pas nous faire mémoriser à notre place, il y a quand même un certain travail à faire, au moins pour la première mémorisation

Les mots les plus difficiles sont souvent des mots qui n’ont aucun point commun avec un mot qu’on connaît déjà, ou au contraire, un faux ami (voir liste les faux amis en espagnol ou en anglais)

Trang 3

Si vous utilisez un logiciel d’apprentissage à basse de carte flash je suis sûr que vous vous êtes déjà retrouvé avec un mot qui vous semble impossible à mémoriser, même après de nombreuses répétitions

Pourtant, il existe beaucoup de technique pour mémoriser des connaissances très complexes Hermann Ebbinghaus, un des précurseurs dans la recherche sur la répétition espacée et la courbe de l’oubli a mémorisé pour ses recherches un nombre impressionnant de syllabes aléatoires Et il y a plein d’exemples sur le net

de mémoire impressionnante C’est impressionnant, mais pas très utile Il est bien sûr plus utile de mettre sa mémoire au service de l’apprentissage d’une langue étrangère

En fait, il n’y pas besoin d’être surdoué et d’avoir une bonne mémoire pour mémoriser de grande quantité d’information, il existe beaucoup de techniques d’apprentissage dites mémotechniques, mais je vais orienter cette initiative d’expérience dans le cadre l’apprentissage d’une langue, et plus particulièrement de mémorisation de vocabulaire ou de phrases

I.2 La méthode fun pour mémoriser des mots

Notre cerveau ne fonctionne pas comme un ordinateur, il n’y a pas vraiment d’accès direct et immédiat aux informations La plupart du temps, notre information enfouie dans notre mémoire, on effectue une sorte de cheminement dans le labyrinthe de notre mémoire D’autre part, nous mémorisons beaucoup mieux lorsque l’information est associée à un contexte, ou à une image émotionnelle particulière Par exemple, je suis sûr que vous vous souvenez avec précision du moment ó cet événement possède une forte dose émotionnelle

Ainsi, lorsqu’on a des difficultés pour apprendre un nom, il suffit de s’inventer une histoire ou une scène en rapport avec ce mot, en partant par exemple

de la prononciation ou de l’orthographe du mot L’histoire ou l’image doit être la plus émotionnelle possible, elle peut donc être amusant, loufoque, animée, personnelle, tout en liant le mot et sa traduction Ce n’est pas grave si c’est idiot que

Trang 4

cela n’a aucun sens (au contraire), l’essentiel est de pouvoir voire aider à récupérer l’information

Par exemple, j’ai eu du mal à me souvenir du mot voler (par un voleur) Pour m’en rappeler, je me suis inventé une histoire la plus loufoque possible :

« Pénélope Cruz monte les marches de Cannes dans une magnifique robe, quand soudain, un fan réussit à passer les barrières de sécurité, et arrache la robe

de Pénélope, et s’enfuit en emportant la robe sous ses bras

Pénélope Cruz s’est fait voler sa robe ! »

Autre exemple, le verbe subir, il veut dire monter Vous pouvez imaginer des pèlerins qui montent des marches (par exemple pour aller à la cathédrale de Fourvière à Lyon, situé sur une colline pour ceux qui connaissent), tout en se flagellant…

«Ils subissent donc leur montée ! »

Donc subir = monter

Bon, je sais que ces techniques peuvent paraître complètement idiotes, mais

je peux vous assurer que cela fonctionne très bien Et après quelque répétition, on n’a même plus besoin de se remémorer l’histoire, car le mot finit par rentrer dans notre mémoire à long terme, qui possède un accès quasi immédiat aux informations

I.3 Déconstruire le mot pour mieux le mémoriser

Une autre méthode intéressante et efficace et d’étudier ou « déconstruire » la structure d’un mot ou d’une phrase, pour mieux le mémoriser L’espagnol possède beaucoup de similarité avec le français (qui sont toutes les deux des langues latines) Cela aide donc beaucoup de chercher à déconstruire le mot et de voir les similarités avec le français Ces mots similaires, apparentés, ou encore vrais amis sont très nombreux Il y a beaucoup de mots totalement identiques (comme dormir,

ou servir), mais également des mots qu’on peut déconstruire pour retrouver la racine

Trang 5

II CONTENU

II 1 LES ETAPES DE L’AQUISITION DU LANGAGE ECRIT

Elle nécessite un apprentissage explicite car pour le langage oral, l’élève possède naturellement les compétences qui permettent de l’apprendre Ce n’est pas

le cas du langage oral comme objet de réflexion Le caractère souvent décontextualisé du langage écrit doit solliciter davantage la compréhension et mobiliser une attention plus soutenue que pour le langage oral

Aux mécanismes spécifiques du traitement de l’écrit : vers une définition de

la lecture On lit pour comprendre mais il faut acquérir les mécanismes spécifiques

du traitement de l’écrit, ce sont des mécanismes de reconnaissance des mots : le déchiffrement

L= R x C

L = performance en lecture : capacité à extraire de l’information du texte

R = reconnaissance de chaque mot de la phrase Il recouvre 2 processus :- la perception visuelle des formes graphiques et des mécanismes d’identification des mots

C = compréhension orale qui dépend du degré de maîtrise du langage oral dans ses différentes composantes Elle dépend également des connaissances encyclopédiques (sur le monde) Ce facteur C n’est donc pas spécifique du traitement

Lecture

Compréhension du langage écrit

Reconnaissance des

mots écrits

Perception visuelle Indentification des

mots

encyclopédique

Trang 6

B L’acquisition des mécanismes d’identification des mots écrits

1 Les principales étapes d’acquisition des mécanismes d’identification des mots écrits

Le rơle de l’école maternelle est déterminant pour l’apprentissage de la

lecture : l’approche réflexive des sons de la parole et l’investissement dans les

activités de pré-alphabétisation préparent les enfants à l’acquisition du principe alphabétique

II.1.1 Le stade logographique

Le traitement du mot comme image est reconnu grâce à son environnement donc, les indices graphiques du mot ne sont pas utilisés pour le reconnaỵtre Ensuite, certaines caractéristiques du mot sont mémorisées : la taille des lettres…

L’identification se fait donc grâce à une analyse visuelle partielle du mot sans conversation graphème/ phonème

Il n’est donc pas permis de discriminer les mots visuellement proches : bouton/ bonbon

Cette reconnaissance de mots appris par cœur sur la base d’indices visuels constitue alors le lexique initial, une centaine de mots environ

Mais cette stratégie est insuffisante pour identifier plus de mots D’ó 2 grands types d’erreurs :

- les substitutions lexicales qui respectent la longueur du mot cible : feu/ jeu

- les substitutions visio-sémantiques : en fonction du contexte, la substitution d’un mot de même sens : voiture/ auto

II.1.2 Le stade alphabétique

C’est convertir des graphèmes en phonèmes, une procédure d’identification des mots par médiation phonologique

Trang 7

Cette stratégie marque l’entrée effective dans l’apprentissage de la lecture et nécessite donc l’apprentissage du principe alphabétique

Phonogrammes : graphèmes qui notent les sons de la langue (Il y a environ

40 graphèmes.) Ils sont composés de graphèmes, de digrammes (graphèmes à 2 lettres) et de trigrammes

Les graphèmes sont organisés en morphèmes lexicaux ou grammaticaux Il y a une différence entre les morphèmes grammaticaux (à l’oral) et les morphogrammes grammaticaux (à l’écrit) car les marques grammaticales sont plus fréquentes à l’oral qu’à l’écrit

Les logogrammes (ou/ó ; ce/se…) jouent un rơle fondamental dans la construction du sens de l’écrit en permettant la distinction des homophones lexicales ou grammaticaux

Pour que l’écrit reconstitue le plus fidèlement possible l’oral, il y a aussi le blanc graphique, les accents, la ponctuation

Les accents : indiquent la prononciation

La ponctuation a un rơle prosodique et un rơle sémantique

II.2 LES RELATIONS LECTURE/ ECRITURE

La stratégie logographique se développe d’abord en lecture et elle est ensuite

en appliquée en écriture Mais c’est dans le domaine de l’écriture que se développe d’abord la procédure par médiation phonologique (stade alphabétique) qui peut être transférée ensuite en lecture

La procédure orthographique est acquise en premier en lecture, quand les compétences de lecture ont atteint un niveau supérieur, l’écriture peut en bénéficier

L’adoption et le développement de la stratégie orthographique consacrent la dernière phrase de l’évolution du langage écrit

Trang 8

II.3 ASPECTS PEDAGOGIQUES L’EVOLUTION DU LANGAGE

Le langage oral se situe au cœur des apprentissages Ces classes apprennent à l’enfant à communiquer de façon de plus en plus riche, de plus en plus complexes, dans un contexte social élargi

L’élément central de la démarche pédagogique est constitué par l’aide à la construction du langage d’évocation Ce langage d’évocation offre à l’interlocuteur tous les nécessaire à la compréhension, il est proche du langage écrit et son maniement prépare à la rencontre des textes à lire

La lecture à haute voix, favorise le langage d’évocation

La capacité d’évocation est développée dans le cadre des dialogues, puis dans

le cadre de véritables discussions suscitées et accompagnées par l’enseignant

L’objectif est l’acquisition des règles d’un échange verbal organisé : la réussite de cette étape conditionne beaucoup les apprentissages ultérieurs

Le langage écrit est abordé par le biais des histoires lues en grande section, s’y ajoute la découverte du fonctionnement du code écrit Il ne s’agit pas d’un apprentissage mais d’une imprégnation visant à aider l’enfant à construire des représentations relatives aux aspects fonctionnels et structurels de l’écrit

Par les jeux métaphonologiques, l’enfant prend conscience des réalités sonores de la langue et il comprend que les lettres de l’alphabet représentent les sons dans les mots familiers

Les objectifs de l’école : structuration et enrichissement du vocabulaire, de la syntaxe, développement des capacités de traitement sémantique et pragmatique

L’apprentissage du lire/ écrire a lieu surtout pour que l’élève devienne un lecteur autonome de mots nouveaux en appliquant le principe alphabétique ; pour pouvoir identifier de manière directe les mots écrits connus et les mots irréguliers les plus fréquents

Trang 9

L’élève a un accès aisé et autonome à la compréhension d’un texte lu et des bases d’acquisition orthographique, lexicale et grammaticale L’apprentissage de la lecture et de l’écriture sont menés conjointement, de manière interactive

Il maîtrise le langage oral et l’écrit reste un pôle prioritaire avec des activités propres au langage et d’autre transversales L’élève ne doit pas sortir de l’école dans une assurance minimale dans le maniement du langage écrit et du langage oral, ce qui doit lui permet d’être suffisamment autonome pour travailler et progresser

* La « bonne » méthode de lecture : une question dépassée

Il existe 3 catégories de méthodes : - synthétique

- mixte

- analytique

Synthétique : elle part de la lecture -> syllabe ->mot ->phrase -> texte

Elle est centrée sur la correspondance graphème/ phonème

Analytique : c’est l’inverse, elle part du sens global -> traitement du sens des

phrases -> mots Le travail sur le code n’est pas exclu mais différé

Mixte : elle fait progresser de front l’accès au sens et l’apprentissage des

correspondances lettres/ sons

Depuis les IO de 1995, lire, c’est déchiffrer et comprendre ; alors, on voit de plus en plus de méthodes mixtes

Dans les IO de 2002, les orientations sont claires pour le choix des approches pédagogiques dans l’apprentissage de la lecture :

-> identifier les mots écrits : cela relève de la lecture

 comprendre la signification dans un contexte verbal ou non : lecture et écriture

 Difficultés de l’évolution du langage : le rôle de l’école

Trang 10

 L’école permet :

- de détecter précocement les difficultés de langage oral qui exposent l’enfant

au risque de difficultés du langage écrit qui sont pour beaucoup dans l’échec scolaire

- de réaliser des investigations complémentaires et de prendre des mesures d’aide et de prévention, c’est l’évaluation

II.4 L’IMPORTANCE DES REPRESENTATION PHONOLOGIQUES

PENDANT LA LECTURE

De très nombreuses recherches sur les étapes d’apprentissage de la lecture par les enfants, menées sur plusieurs langues, attestent de l’importance des concepts de consciences et de codage phonologiques, indispensables pour devenir un lecteur expert

II.4.1 La conscience phonologique

Le langage écrit constitue un moyen de transcrire le langage parlé Toute écriture est plus ou moins phono- graphique Les formes phonologiques permettant

de transcrire les unités de sens sont présentes dans tous les systèmes d’écriture logographique privilégie le mot ou le morphème

Le principe d’un système d’écriture alphabétique est de représenter les unités phonémiques de l’oral par des graphèmes Le lecteur doit relier ces unités orales à leur transcription graphique Les conventions grapho-phonologiques des langues à système alphabétique différent grandement en fonction des règles orthographiques propres à chacune d’elles Le système orthographique de langues telles que l’allemand, l’italien ou l’espagnol est superficiel car il reflète assez fidèlement la phonologie de surface La relation entre phonèmes et graphèmes est bi-unique Cette relation est au contraire particulièrement instable pour l’anglais et le français dont les systèmes orthographiques sont profonds ou opaques car ils représentent simultanément la langue aux niveaux phonologique, morphologique et syntaxique

Ngày đăng: 14/11/2017, 12:15

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm