1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Circular No. 193 2015 TT-BTC detailing and guiding a number of articles of the Law on Value-Added Tax

2 174 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 94,42 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Circular No. 193 2015 TT-BTC detailing and guiding a number of articles of the Law on Value-Added Tax tài liệu, giáo án,...

Trang 1

Công ty Luật Minh Gia www.luatminhgia.com.vn

THE MINISTRY OF FINANCE

Circular No 193/2015/TT-BTC dated November 24, 2015

of the Ministry of Finance amending and supplementing the Circular No 219/2013/TT-BTC dated December 31,

2013 of the Ministry of Finance guiding the

implementation of the Law on Value-Added Tax and the Government’s Decree No 209/2013/ND-CP of December

18, 2013, detailing and guiding a number of articles of the Law on Value-Added Tax

Pursuant to the Law on Value-added Tax No 13/2008/QH12 dated June 03,

2008 and the Law on Amendment and Supplementation of several articles of the Law on Value-added Tax No 31/2013/QH13 dated June 19, 2013;

Pursuant to the Law on Amendment and Supplementation of several articles of the Law on Tax No 71/2014/QH13 dated November 26, 2014;

Pursuant to the Government’s Decree No 209/2013/ND-CP dated December

18, 2013 on detailed provisions and guidance on implementation of several articles of the Value-added Tax Law;

Pursuant to the Government’s Decree No 12/2015/ND-CP dated February 12,

2015 on detailed provisions of implementation of the Law on Amendment and Supplementation of several articles of Laws on Amendment and

Supplementation of several articles of the Decrees on Tax;;

Pursuant to the Government's Decree No 215/2013/ND-CP dated December

23, 2013 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure

of the Ministry of Finance;

In implementing the Government’s Resolution of the August 2015’s regular meeting session of the Government No 62/NQ-CP dated September 7, 2015; Upon the request of the Director of General Department of Taxation,

The Minister of Finance hereby provide guidance on amendment and

supplementation of several contents of the Circular No 219/2013/TT-BTC of the Ministry of Finance dated December 31, 2013 on guidance on the value-added tax as follows:

Article 1 To amend and add the Circular No 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance guiding the implementation

of the Law on Value-Added Tax and the Government’s Decree No

LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169

Trang 2

Công ty Luật Minh Gia www.luatminhgia.com.vn

209/2013/ND-CP of December 18, 2013, detailing and guiding a number of articles of the Law on Value-Added Tax (amended and supplemented in conformity with the Circular No 119/2014/TT-BTC of the Ministry of Finance dated August 25, 2014) as follows:

To add the Point h clause 7 Article 5 of the Circular No 219/2013/TT-BTC:

“h Organizations or enterprises paid remunerations by government bodies for their provision of authorized collection or payment services

Such authorized collection and payment remunerations which are not subjected

to value-added tax declaration and assessment as prescribed in this point are those obtained from activities: collection of voluntary social insurance,

voluntary health insurance premiums authorized by social insurance authorities; payment of benefits provided as an advantage for persons honored for their meritorious service, other benefits authorized by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs; collection of taxes paid by sole proprietors

authorized by tax authorities and other collection and payment activities

authorized by government bodies."

Article 2 Implementation effect

1 This Circular takes effect on January 10, 2016

2 Organizations or enterprises paid remunerations by government bodies for their provision of authorized collection or payment services before the effective date of this Circular shall follow instructions provided for in this Circular Any difficulties arising in the course of implementation shall be sent to the Ministry of Finance (the General Department of Taxation) for the purpose of consideration and recommended measures taken./

For the Minister

The Deputy Minister

Do Hoang Anh Tuan

LUẬT SƯ TƯ VẤN PHÁP LUẬT 24/7: 1900 6169

Ngày đăng: 23/10/2017, 20:31

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w