1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh (Hội giảng)

12 1,8K 9
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Tác giả Lý Bạch
Người hướng dẫn Nguyễn Thị Yến
Trường học Trường THCS Mỹ Lộc
Thể loại Hội giảng
Năm xuất bản 2008
Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 8,26 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ.. Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương.. Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ.. Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi

Trang 1

Thø 2 ngµy 20 th¸ng 10 n¨m 2008

NhiÖt liÖt chµo mõng

C¸c thÇy c« gi¸o vÒ dù héi gi¶ng

Trang 2

KiĨm tra bµi cị

Tương Như Nªu nh÷ng hiĨu biÕt cđa em vỊ t¸c gi¶ LÝ B¹ch?.

Nắng rọi Hương Lô khói tía bay,

… trông dòng thác trước sông này

Nước thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà khỏi mây.

Xa-bay - tuột

b Ta - bay- tuột

c Ta-tuôn- tuột

d Ta- bay- lạc.

a.

Trang 3

Văn bản:

cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

( Tĩnh dạ tứ)

Lý Bạch

Trang 4

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

(Tĩnh dạ tứ)

Lý Bạch

Trang 5

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

Phiên âm:

Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê đầu tư cố hương

Dịch nghĩa :

ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất

Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ

Dịch thơ :

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương

( Tương Như dịch )

(Tĩnh dạ tứ)

Trang 6

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

Phiên âm:

Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê đầu tư cố hương

Dịch nghĩa :

ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất

Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ

Dịch thơ :

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương

( Tương Như dịch )

(Tĩnh dạ tứ)

II/ Đọc hiểu văn bản

1 Cấu trúc văn bản

Vọng nguyệt hoài hương( Trông trăng

nhớ quê)

Bài tập trắc nghiệm

Bài thơ được viết theo phương thức biểu

đạt nào ?

A Tự sự B, Miêu tả

C Biểu cảm D Biểu cảm qua miêu tả

* Phương thức biểu đạt

- Biểu cảm qua miêu tả

* Chủ đề của bài thơ

* Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể

Trang 7

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

Phiên âm:

Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê đầu tư cố hương

Dịch nghĩa :

ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất

Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ

Dịch thơ :

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương

( Tương Như dịch )

(Tĩnh dạ tứ)

II/ Đọc hiểu văn bản

1 Cấu trúc văn bản

Vọng nguyệt hoài hương( Trông trăng

nhớ quê)

* Phương thức biểu đạt

- Biểu cảm qua miêu tả

* Chủ đề của bài thơ

* Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể

2 Nội dung văn bản:

a, Hai câu thơ đầu

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

-Trăng sáng

Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương

Mặt đất được

ánh trăngrọi xuống như bao phủ một lớp sương

So sánh

Vẻ đẹp dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo

Cả một khung cảnh tràn ngập ánh trăng sáng.Dư ờng như ở chỗ nào ta cũng bắt gặp ánh trăng, một

ánh trăng rất đẹp, rất lung linh trăng.Không điều gì, vật gì làm lu mờ ánh trăng

- ánh trăng sáng ngập tràn, êm dịu,

huyền ảo lung linh

- Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức

b, Hai câu cuối

Trang 8

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

Phiên âm:

Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê đầu tư cố hương

Dịch nghĩa :

ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất

Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương

( Tương Như dịch )

(Tĩnh dạ tứ)

II/ Đọc hiểu văn bản

1 Cấu trúc văn bản

Vọng nguyệt hoài hương( Trông trăng

nhớ quê)

* Phương thức biểu đạt

- Biểu cảm qua miêu tả

* Chủ đề của bài thơ

* Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể

2 nội dung văn bản:

a, Hai câu thơ đầu

- ánh trăng sáng ngập tràn, êm dịu,

huyền ảo lung linh

- Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức

b, Hai câu cuối

Dịch thơ

Trang 9

-Soỏ lửụùng chửừ:

- Caỏu truực ngửừ phaựp:

-Thanh:

Baống nhau.

Gioỏng nhau.

Khaực nhau

-Tửứ loaùi: Nhử nhau.

* Hai câu thơ cuối đối nhau

PHEÙP ẹOÁI TRONG THễ COÅ THEÅ

“ẹaàu” truứng thanh, truứng chửừ ( chổ

ủửụùc duứng ủoỏi trong thụ coồ theồ).

-> Tạo sự hài hoà, cân đối; lời thơ trôi chảy, nhịp nhàng, có

nhạc điệu; ý thơ được nhấn mạnh

> Tạo sự độc đáo, sáng tạo khi thể hiện một chủ đề quen thuộc

"Vọng nguyệt hoài hương".

Trang 10

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

(Tĩnh dạ tứ)

II/ Đọc hiểu văn bản

1 Cấu trúc văn bản

Vọng nguyệt hoài hương( Trông trăng

nhớ quê)

* Phương thức biểu đạt

- Biểu cảm qua miêu tả

* Chủ đề của bài thơ

* Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể

2 nội dung văn bản:

a, Hai câu thơ đầu

- ánh trăng sáng ngập tràn, êm dịu,

huyền ảo lung linh

- Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức

b, Hai câu cuối

Tả cảnh ngắm trăng và nỗi nhớ quê hương của nhà thơ Tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng của nhà thơ

3 ý nghĩa văn bản:

ánh trăng trong bài thơ có ý nghĩa nào sau đây?

a, Biểu hiện tình yêu thiên nhiên

b, Biểu hiện tình yêu quê hương sâu nặng

c, Biểu hiện tình quê của tác giả trong sáng như vầng trăng

d, Cả 3 ý trên

Trang 11

Lý Bạch

I/ Đọc - hiểu chú thích

1 Tác giả:

- Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên,

đặc biệt là yêu trăng

2 Hoàn cảnh sáng tác

Khi tác giả ở xa quê :

(Tĩnh dạ tứ)

II/ Đọc hiểu văn bản

1 Cấu trúc văn bản

Vọng nguyệt hoài hương( Trông trăng

nhớ quê)

* Phương thức biểu đạt

- Biểu cảm qua miêu tả

* Chủ đề của bài thơ

* Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể

2 nội dung văn bản:

a, Hai câu thơ đầu

- ánh trăng sáng ngập tràn, êm dịu,

huyền ảo lung linh

- Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức

b, Hai câu cuối

Tả cảnh ngắm trăng và nỗi nhớ quê hương của nhà thơ

Tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng của nhà thơ

3 ý nghĩa văn bản:

* Nghệ thuật: Từ ngữ giản dị và tinh luyện, phép đối tài

tình, ngôn ngữ thơ chọn lọc, sử dụng động

từ đặc sắc tạo cảm xúc liền mạch cjo nhà thơ

* Nội dung: Bài thơ thể hiên một cách nhẹ nhàng mà

thấm thía tình quê hương của một người sống

xa nhà trong đêm trăng thanh tĩnh

III/ Luyện tập:

Bức tranh miêu tả điều gi?

Hãy diễn giải sơ đồ theo ý hiểu của em?

Nhớ quê Thao thức không ngủ Nhìn trăng

Tình quê trở nên bền chặt, máu thịt

Về nhà

1, Học thuộc lòng phiên âm và bản dịch thơ

2, Sưu tầm hai bài thơ của Lí Bạch.

3, Soạn bài: Ngẫu

nhiên viết nhân buổi mới về quê.

Ngày đăng: 09/07/2013, 01:25

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w