1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

AN ANALYSIS OF THE SUGGESTED TRANSLATION OF ISSUE

88 378 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 88
Dung lượng 875,33 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

would like to show my sincere thanks to a lot of people who help me so much for the completion of this graduation paper. First of all, I I would like to express my deepest gratitude to all teachers in Foreign Languages Department, who taught me a lot of valuable lessons and skills, not only in English but also in life during the four last years. In particular, I wish to thank so much to Mrs. Le Dieu My for her valuable and detailed guidance, comments and suggestions, as well as enthusiasm and wholeheartedness throughout this study. This graduation paper could not be finished without the invaluable help, advice, and encouragement from her.

Trang 1

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING

DUY TAN UNIVERSITY

DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES

“TAKING SIDES- CLASHING VIEWS ON GLOBAL ISSUES FIFTH EDITION" BY JAMES HART AND MARK LOMBARDI

Code : K19- 1920310816

Course : 2013 – 2017

SUPERVISOR: LE DIEU MY, M.A

DA NANG – MAY 2017

Trang 2

ACKOWLEDGEMENTS

To teachers in Duy Tan university!

To my supervisor –Mrs Le Dieu My!

I would like to show my sincere thanks to a lot of people who help me so much for the completion of this graduation paper

First of all, I I would like to express my deepest gratitude to all teachers

in Foreign Languages Department, who taught me a lot of valuable lessons and skills, not only in English but also in life during the four last years

In particular, I wish to thank so much to Mrs Le Dieu My for her valuable and detailed guidance, comments and suggestions, as well as enthusiasm and whole-heartedness throughout this study This graduation paper could not be finished without the invaluable help, advice, and encouragement from her

Besides, I would like to acknowledge all the authors, known and unknown, whose materials have been referenced during the process of this graduation paper

Last but not least, I am deeply grateful to my belove family and my friends who always give me the best encouragement to overcome hardship and offer me physically generous help

Danang, April 12th, 2017 Nguyen Thi Ai Vi

Trang 3

STATEMENT OF AUTHORSHIP

Exept where reference is made in the text of the thesis, this thesis contains no material published elsewhere or extracted in the whole or in part from a thesis by which have qualified for or been awarded another degree or diploma

No other person’s work has been used withouth due acknowledgement in the thesis This thesis has not been submitted for award of any degrees or diplomas in any other tertiary institutions

Danang, April 12th, 2017 Nguyen Thi Ai Vi

Trang 4

ABSTRACT

The graduation paper is done on the theme “An Analysic of the

Suggested Translation of Issue 1 “Are Declining Growth Rates Rather Than Rapid Population Growth Today’s Major Global Population Problem?” from the Book “Taking Sides- Clashing Views on Global Issues Fifth Edition”

by James Hart and Mark Lombardi (Published by MC Graw-Hill Companies, Inc., 2009)” Specifically, the major aims of the paper are to give the best

translated version, to have a theoretical background of English translation, and to put forward some pedagogical implications to help English majors overcome these problems related to strategies and techniques when translating Therefore, it is expected that students’ ability is more and more enhanced

To analyze the data, the descriptive, analytic, qualitative approaches are applied Some suggestive explanations for two main problems including structural and lexical problems are also inserted in the difficulties analysis and discussion

It is hoped that the paper will attract students’ attention in order that they can avoid these problems and improve their translation skills

Trang 5

ABBREVIATIONS

TL : Target language

SL : Source language Sent : Sentence

Para : Paragraph

Trang 6

TABLE OF CONTENTS

ACKOWLEDGEMENTS i

STATEMENT OF AUTHORSHIP ii

ABSTRACT iii

ABBREVIATIONS iv

PART A: INTRODUCTION 1

1 RATIONALE 1

2 Aims and Objectives 1

2.1 Aims 1

2.2 Objectives 2

3 THE SCOPE OF THE STUDY 2

3.1 TEXT FEATURES 2

3.1.1 Biographical Information of James E Hart and Mark Owen Lombardi 2

3.1.1.1 Biographical Information of James E Hart: 2

3.1.1.2 Biographical Information of Mark Owen Lombardi: 3

3.1.2 About the Work “Taking Sides- Clashing on Global Views” 4

3.2 THE TEXT LENGTH 4

3.3 THE TEXT ORGANIZATION 4

3.4 THE TEXT SOURCE 6

4 METHOD OF THE STUDY 6

5 ORGANIZATION OF THE STUDY 6

PART B: DEVELOPMENT 8

CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND 8

1.1 Definition of Translation 8

1.2 Types of Categories 9

1.2.1 Full vs Partial Translation 9

1.2.2 Total vs Restricted Translation 10

1.2.3 Phonological Translation 10

1.2.4 Graphological Translation 10

1.3 Methods and Principles 11

1.3.1 Methods 11

(1) Word-for-word translation 11

(2) Literal Translation 11

(3) Faithful Translation 12

(4) Semantic translation 12

(5) Adaptation 12

(6) Free Translation 14

(7) Idiomatic Translation 14

Trang 7

(8) Communicative Translation 14

1.3.2 Principles 15

(1) Meaning 15

(2) Form 16

(3) Register 16

(4) Idiom 16

(5) Style and Clarity 16

(6) Source language influence 17

1.4 Context in translating 17

CHAPTER 2: SUGGESTED TRANSLATION 18

CHAPTER 3: ANALYSIS 49

3.1 Vocabulary 49

3.1.1 Polysemy 49

3.1.2 Proper Noun 51

3.1.3 New Words and Expressions 52

3.1.4 Word Can Be Guessed Basing on the Context 55

3.2 Sentence Structures 56

3.2.1 Passive Voice 57

3.2.2 Relative Clauses 59

3.2.3 Words of Reference 61

3.2.4 Adverbials in the Middle of Sentence 62

3.2.5 Emphasis Structures 63

3.2.5.1 Anticipatory Subject “It” 63

3.2.5.2 Sentences with Inversion 65

3.2.5.3 Noun Clause 66

3.2.5.3.1 Noun Clause as a Subject Complement 66

3.2.5.3.2 Noun Clause as a Direct Object 67

3.2.5.3.3 Noun Clause as a Complement 69

3.2.5.4 If/ whether Clause: Whether (If) + Subject + Verb + Complement 69

3.2.6 Complex Structures 70

CHAPTER 4 73

DIFFICULTIES AND SOLUTION 73

4.1 Difficulties 73

4.2 Solutions 74

4.3 Implications for Learners 76

4.4 Suggestion for Teachers 79

REFERENCES 81

Trang 8

PART A: INTRODUCTION

1 RATIONALE

I realize that nowadays, English is an essential part in our life However, not everyone can do it well because it requires not only theory but also practice every day However, during my four years at university, I think that I need to try and to attempt more

Besides, in the process of studying at university, I also have many opportunities to learn about many fields such as economy, society, culture and medicine, etc., but I explore that my favorite problem is population of global because I realize that it’s a very hot and controversial issue today The population of the world is increasing faster than at any other period in man’s history The rates of population growth of the various countries of the world are, with few exceptions, simply the differences between their birth rates and death rates International migration is a negligible factor in rates of growth today Thus, one can understand the varying rates of population growth of different parts of the world by understanding what underlies their respective birth and death rates So that is the reason why I choose Issue 1 “Are Declining Growth Rates Rather than Rapid Population Growth Today’s Major Global Population Problem?” of the book “Taking Sides- Clashing on Global Issue” by James E Hart and Mark Owen Lombardi to translate and analyze the process of translation

2 Aims and Objectives

2.1 Aims

The major aim of the graduation paper is to find an equivalent translated version into Vietnamese of Issue 1: “Are Declining Growth Rates Rather than

Trang 9

Rapid Population Growth Today’s Major Global Population Problem?” of a book named “Taking Sides- Clashing on Global Issues” by James E Hart and Mark Owen Lombardi Additionally, the translation process helps me to find out difficulties not only in vocabulary but also in structure to get the target final language translation through analyzing in details After that, solutions are suggested to solve the problems

2.2 Objectives

In order to support the major aims, some following objectives are posed for the study:

- To review the theory of translation

- To create a Vietnamese version of Chapter 1- Book “Taking Sides- Clashing

on Global Issues” as well as possible

- To suggest some implications for teaching and learning English Translation

in Foreign Language Department at Duy Tan University

3 THE SCOPE OF THE STUDY

3.1 TEXT FEATURES

3.1.1 Biographical Information of James E Hart and Mark Owen

Lombardi

3.1.1.1 Biographical Information of James E Hart:

- James E Hart was born in St Louis, Missouri, January 17, 1857, descending

in both lines from old English families He was educated in the public schools

of Bloomington, Idaho, and at the University of Utah, and was graduated, in

1890, in the law department of the University of Michigan He practiced his profession three years at Paris and at Logan, with increasing success, and was

Trang 10

then called by his church to a mission in the southern states, where he labored successfully for twenty-seven months in Tennessee and for two years of that time was the president of the East Tennessee Conference

He was elected to the thirteenth session of the territorial legislature of Idaho and represented the interests of his district ably and most

conscientiously A lawyer of praiseworthy attainments, an able man of affairs,

a churchman devoted to all the interests of his church, he is peculiarly fitted to fill the ecclesiastical and secular offices of high responsibility of which he is the incumbent, and he is discharging his duties with success

3.1.1.2 Biographical Information of Mark Owen Lombardi:

- Mark Anthony Patrick Owen was born on January 27th, 1972 He is an English singer and a songwriter He is a member of pop-group Take That As

a solo artist, Owen had sold over 500,000 records worldwide and 45 million with Take That

Owen was born in Oldham, Lancashire, England He lived in a small council house with his mother Mary, his father Keith, brother Daniel and sister Tracey in Oldham, Lancashire His father was a decorator, later getting

a job at a police station His mother was a supervisor in a bakery in Oldham Owen used to attend singing classes with his cousin, Aidan Sears, and formed his first band with his cousin at the age of 14, after encouragement from their singing teacher

Owen was educated at the Holy Rosary Primary and St Augustine’s Catholic School in Oldham He had little interest in music and played briefly for Chadderton F.C., in addition to having trials at Manchester United and Rochdale Prior to auditioning for Take That, he worked at Barclays in

Failsworth

Trang 11

3.1.2 About the Work “Taking Sides- Clashing on Global Views”

“Taking Sides- Clashing on Global Issues” is written by James E Hart and Mark Owen Lombardi The book includes 20 Issues talking about global population Each issue is thoughtfully framed with an issue summary, an issue introduction, and a postscript An instructor’s manual with testing material is available for each volume However, due to time limitation, this paper focuses

on issue 1 about “Are declining growth rates rather than rapid population growth today’s major global population problem?” In this graduation paper, I will give a suggested translated version of the document with 5006 words in length and analyze some main points in this paper Besides, I will present some disadvantages during the translation process and the solutions

3.2 THE TEXT LENGTH

This book includes 20 Issues with 367 pages, but due to the time limitation, I just translated some parts of Unit 1: “Global Population” with approximately 5006 words in length The name of Issue 1 is “Are Declining Growth Rates Rather than Rapid Population Growth Today’s Major Global Population Problem?”

3.3 THE TEXT ORGANIZATION

This book is divided into 4 Units and the text I choose belongs to Issue 1

of Unit 1

The chosen document has 4 Units, including 20 Issues:

Unit 1: Global Population

1) Are Declining Growth Rates Rather than Rapid Population Growth Today's Major Global Population Problem?

Trang 12

2) Should the International Community Attempt to Curb Population Growth in the Developing World?

3) Is Global Aging in the Developed World a Major Problem?

4) Does Global Urbanization Lead Primarily to Undesirable Consequences?

Unit 2: Global Resources and the Environment

5) Do Environmentalists Overstate Their Case?

6) Should the World Continue to Rely on Oil as the Major Source of Energy?

7) Will the World Be Able to Feed Itself in the Foreseeable Future?

8) Is the Threat of Global Warming Real?

9) Is the Threat of a Global Water Shortage Real?

Unit 3: Expanding Global Forces and Movements

10) Can the Global Community "Win" the Drug War?

11) Is the International Community Adequately Prepared to Address Global Health Pandemics?

12) Do Adequate Strategies Exist to Combat Human Trafficking

13) Is Globalization a Positive Development for the World Community? 14) Is the World a Victim of American Cultural Imperialism?

15) Do MySpace and YouTube Make Private Globalization Democratized?

Unit 4: The New Global Security Dilemma

16) Does Immigration Policy Affect Terrorism?

Trang 13

17) Are We Headed Toward a Nuclear 9/11?

18) Is Religious and Cultural Extremism a Global Security Threat?

19) Is a Nuclear Iran a Global Security Threat?

20) Will China Be the Next Superpower?

3.4 THE TEXT SOURCE

The book “Taking Sides- Clashing on Global Issues”- fifth edition by James E Hart and Mark Owen Lombardi was published in 2007 by McGraw Hill Contemporary Learning Series.This book is available at the Da Nang library of Generral Sciences

4 METHOD OF THE STUDY

In order to meet the aims, the study employs some different methods The study begins with qualitative method which helps build the theoetical background, and list the difficulties through translating Analytic and descriptive methods, on the other hand, involve in the description troubles in translating and analysis to find out the best suggestions to have the best translated version, based on which generalizations are made as the findings of the study Besides, the following supporting techniques are also applied:

- Consulting the supervisor and other teachers about the topic

- Reading relevant materials

- Basing on knowledge in reality

5 ORGANIZATION OF THE STUDY

The study consists of three main parts:

• Part A: Introduction introduces the rationale, aims, scope, and

methods of the study

Trang 14

• Part B: Development is the main part of the study which is divided into

three chapters:

- Chapter 1: The Theoretical Background

- Chapter 2: Suggested Translation

- Chapter 3: Analysis

• Part C: Difficulties and Solutions lists the troubles through translating,

and puts forward some suggestions for teaching and learning translation

Trang 15

PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: THEORETICAL

BACKGROUND

1.1 Definition of Translation

The term "translation" can be generally defined as the action of interpretating the meaning of a text, and producting an equivalent text that communicates the same message in another language

Translation is the comprehension of the meaning of a text and the subsequent production of an equivalent text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language The text that is translated is called the source text, and the language that it is translated into

is called the target language The product is sometimes called the target text [9]

There are many professors giving different definitions of translation and basing on points of view of person giving definition, and each definition has its own reasoning It is difficult for readers to seize some definitions; therefore, during my process of studying translation theory, I found that the following definitions are quite easy for readers to understand

In accordance with Peter Newmark, [3] “Translation is rendering the

meaning of a text into another language in the way that the author intended the text” It means that when translating from source language to target

language, the translation must fully convey the content of the text that the author intended

Trang 16

According to definition in “A Linguistic Theory of Translation” of J.C Catford, “Translation is the replacement of textual material in one language

(source language) by equivalent textual material in another language (target language)”[2] This definition means that when replacing a textual material

from one language to another language, the translation must be compatible and equivalent with the origin so that the readers can easily seize the text All in all, the purpose of translation is to transfer the meaning of the SL into the TL This is done by going the form of the first language to the form

of the second language by a way of sematic structure

1.2 Types of Categories

Types of categories of translation may be defined in term of extent levels, and ranks of translation

1.2.1 Full vs Partial Translation

• Full Translation means the process of replacing every part of the source language text with target language text material

Exampe 1: There has been a sharply fall in stock prices this year

Suggested version: Đã có sự giảm giá rõ rệt về giá cổ phiếu năm nay

• Partial Translation means that some part or parts of the source language are omitted, non-translated; these parts are only transferred to and joined in the target language

Example 2: Unfortunely

Suggested version: Thật không may mắn

Trang 17

1.2.2 Total vs Restricted Translation

(a) In “total” translation, all levels of source language text are replaced with target language material Strictly speaking, “total” translation is a misleading term, since though total replacement is involved, it is not replacement with equivalent at all levels

Example 3: There are 20 types of amino acids [10]

Sugested version: Có 20 loại a-xít amin

(b) In “restricted” translation, source language is replaced with equivalent

one at only one level (phonologically/ graphologically) or at only one of the two levels of grammar and lexis

Example 4: Washington Oa-sin-tơn

1.2.3 Phonological Translation

In this translation, the main thing is source language phonology is replaced with equivalent target language one, but there are hardly other important replacements

Example 5: beer Bia

In phonological translation, sometimes grammatical or lexical changes may result accidentally For example, an English plural such as “cats” may become a “singular cat” when the TL has no final consonant clusters

1.2.4 Graphological Translation

SL graphology is replaced with equivalent target one without other considerable replacements

(6) zero -> dê- rô

Both phonological and graphological translation must be included in a general theory of translation because they help throw light on the conditions

Trang 18

of translation equivalence, and hence on the more complex process of “total” translation

1.3 Methods and Principles

1.3.1 Methods

(1) Word-for-word translation

Word-for-word translation is often meant by an interlinear translation with the TL immediately below the SL words In the word-for-word translation, the word order of the SL will be preserved into the TL and all the words in the SL will be translated directly with the most popular meaning that don’t depend on the context In this case, we just translate cultural words literally Word-for-word translation is often used in the pre-translation process

Example 6: Nothing could more difficult than that exam.[10]

 Không có gì có thể nhiều khó khăn hơn kì kiểm tra đó

(2) Literal Translation

This kind of translation is also considered as a pre-translation process In the literal translation, we translate the SL grammatical constructions to the nearest TL equivalent However, the lexical words are again translated singly, don’t depend on the context

Example 7: Long time no see

Lâu rồi không gặp

Trang 19

(3) Faithful Translation

A faithful translation makes an effort to reconstructure the accurate meaning of the original context within the way that the TL grammatical structure is binding Cultural words are “transferred” and the degree of grammatical and lexical “abnormality” are preserved in the translation Faithful translation attempts to faithfully transfer the SL writer’s intentions and text realiztion to the TL

Example 8: As quick as lightning [10]

Example 9:

Hotels and airlines are certainly the most obvious companies that a

tour manager will deal with.[1]

Khách sạn và các hãng hàng không chắc hẳn là các doanh nghiệp mà

quản lý tour thường xuyên làm việc nhất

(5) Adaptation

We usually use adaptation in translating plays (comedies) and poetry because it is the “freest” translation form With adaptation, although the

Trang 20

themes, characters, and plots are usually preserved, the SL cultures are converted to the TL culture, and the text is rewritten

Example 10:

(1) No country for old man.[10]

Không chốn dung thân

(1) When we two parted

In silence and tears

Half broken-hearts

To sever for years,

Pale grew thy seek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Báo cho anh biết trước

Nỗi đau buồn cô đơn [13]

Trang 21

(6) Free Translation

Applying this kind of translation, we don’t need to notice the manner the form of the original We only express the content through paraphrase that may be much longer than the original It’s also called “intra-lingual translation” Prolixity, pretentiousness are not often translated at all

Example 11: For Whom the Bell Tolls [10]

Example 12:

(1) My brother has a such big mouth

-> Anh trai tôi rất lẻo mép

(2) Rain like cats and dogs

-> Mưa như rút nước

(8) Communicative Translation

In this method, translators try their best to transfer both content and language Translators are required to translate the exact contextual meaning This method is often applied to translate on radio or in newspapers Sometimes communicative and semantic translation may coincide with each other

Trang 22

In the translating process, it is very important for the translator to abide by

all the principles of translation In the book of “Translation” , [5]Alan Duff

also gave some general principles that are applicable to all translations:

(1) Meaning

According to Alan Duff in “Translation”, [5] the translation means the

exact reflection of the original text meaning Thus, we should not arbitrarily add or remove anything A good translator should always follow this rules:

✓ The meaning of original text must be clear, if not, we must find

out the uncertain points

✓ Some words are “loaded”, that is, are they containing underlying implications? (“correct me if I’m wrong…”suggests “I know I’m

Trang 23

(2) Form

Also in translation of A Duff [5], a translator should notice about the ordering of words and ideas in the translation to make sure that the translation will be the nearest and most suitable equivalent in TL

(3) Register

Levels of formalities in a given context result in some greatly diffirences

in languages Hence, to get a good translation, translator must pay must attention in the way the writer or speaker sets the tone with the purpose of diguishing between formal or fixed expressions and personal expressions

(4) Idiom

An idiom is one of the important parts in the translation According to

A.Duff, “Idiomatic expressions are notoriously untranslatable These include

similes, metaphor, proverbs, sayings (as good as gold), jargons, slangs, colloquialisms and phrasal verbs.”

If translators cannot directly translate the expressions, they should consider some followings:

✓ Preserve the original word, in inverted commas

✓ Keep the original expression, with a literal explanation in brackets

✓ Use a close equivalent

✓ Use a non-idiomatic or plain prose translation

(5) Style and Clarity

Moreover, A Duff, in his Translation, also gives some advices that the

translator should retain the style of the original Nevertheless, if there are the

Trang 24

written negligence or tedious repetition in the text without implications, the translator may, for the readers’ sake, right the shortcomings

(6) Source language influence

“It doesn’t sound natural.” is one of the most frequent criticisms of translation This is because the way translator thinks and chooses words is too strongly molded by the original text A good method of ridding of the source language effects is to set the text aside, then only translate a few sentences aloud, from memory This will suggest natural patterns of thoughts in the first language, which may not come to mind when the eye is fixed on the SL text

1.4 Context in translating

Situational context refers to the factors of situation and circumstances influencing the meaning of a text These factors are little harder to be recognized than linguistic ones The situational factors may pertain to the facial expressions, gestures, and stances at micro level, and the social, political, economical milieu, and the culture at large Conventions and the whole value system differ from one culture and society to another

Trang 25

CHAPTER 2: SUGGESTED TRANSLATION

RATES RATHER THAN RAPID

POPULATION PROBLEM?

YES: Michael Meyer, from “Birth

Dearth,” Newsweek (September 27,

2004)

NO: Danielle Nierenberg and Mia

MacDonald, from “The Population

Story… So Far,” World Watch

Magazine (September/ October 2004)

PHẢI CHĂNG TỈ LỆ TĂNG TRƯỞNG ĐANG SỤT GIẢM LÀ VẤN ĐỀ DÂN SỐ NỔI TRỘI CỦA TOÀN CẦU NGÀY NAY CHỨ KHÔNG PHẢI LÀ SỰ TĂNG TRƯỞNG DÂN SỐ NHANH?

CÓ: Michael Meyer, từ bài báo

“Birth Dearth,” (Sinh đẻ), Newsweek (27/09/ 2004)

KHÔNG: Danielle Nierenberg và Mia MacDonald từ bài “câu chuyện dân số,” World Watch Magazine (tháng 9/tháng 10 năm 2004)

ISSUE SUMMARY

YES: Michael Meyer, a writer for

Newsweek International, argues that

the new global population threat is

not too many people as a

consequence of continuing high

growth rates On the contrary,

declining birth rates will ultimately

lead to depopulation in many places

TÓM TẮT VẤN ĐỀ

CÓ: Michael Meyer, một nhà báo của Newsweek International, cho rằng mối đe dọa dân số toàn cầu mới không phải là quá nhiều người mà là hậu quả của việc tăng trưởng cao liên tục Ngược lại, tỷ lệ sinh giảm dứt khoát sẽ dẫn đến sự suy giảm dân số

ở nhiều nơi trên trái đất, tức là sự suy

Trang 26

on Earth, a virtual population

implosion, in both the developed and

developing worlds

NO: Danielle Nierenberg, a research

associate at the Worldwatch Institute,

and Mia MacDonald, a policy analyst

and Worldwatch Institute senior

fellow, argue that the consequences

of a still-rising population have

worsened in some ways because of

the simultaneous existence of

fast-rising consumption patterns, creating

a new set of concerns

(1) Beginning in the late 1960s,

demographers began to observe

dramatic increases in population

growth, particularly in the developing

world As a consequence, both

policymakers and scholars focused on

projection of rising birth rates and

declining death rates, the

consequences of the resultant

increased population levels, and

strategies for combating such growth

By the mid- 1970s, growth rates,

particularly in the developing world,

were such that the doubling of the

giảm dân số ảo ở cả các nước phát triển và đang phát triển

KHÔNG: Danielle Nierenberg, một nhà nghiên cứu thuộc Viện Worldwatch, và Mia MacDonald, một nhà phân tích chính sách và chuyên gia cao cấp thuộc Viện Worldwatch cho rằng hậu quả của một dân số vẫn đang tăng lên đã trở nên tồi tệ hơn do

sự tồn tại đồng thời của các mô hình tiêu dùng tăng nhanh, tạo ra những quan ngại mới

(1) Bắt đầu vào cuối những năm

1960, các nhà nhân khẩu học bắt đầu quan sát thấy sự gia tăng dân số đáng

kể, đặc biệt ở các nước đang phát triển Kết quả là, các nhà hoạch định chính sách và các học giả đều tập trung vào việc dự báo tỷ lệ sinh cao

và tỷ lệ tử vong giảm, hậu quả của sự gia tăng dân số và các chiến lược để chống lại sự tăng trưởng đó Vào giữa những năm 1970, tốc độ tăng trưởng đặc biệt ở các nước đang phát triển đã làm cho dân số thế giới tăng gấp đôi chỉ trong vài thập kỷ Tuy nhiên sự

Trang 27

world’s population was predicted to

occur in only a few decades

Consensus on both the resultant level

of population growth and its

implications was not immediately

evident, however And indeed, as the

last millennium was coming to an

end, a billion people were added to

the world’s population in just 12 short

years Contrast this time frame with

the fact that it had taken all of

recorded history until 1830 for the

planet to reach a population of one

billion and 100 years for the second

billion

(2) In the last decade of the

millennium, however, something

unforeseen happened Population

growth slowed, not only in the

developed sector of the globe but also

in the developing world The U.N

Population Fund lowered its

short-term and long-short-term projections With

the turn of the century, individual

demographers began to change their

calculations as well with the turn of

the century as the release of yearly

đồng thuận về cả mức độ tăng trưởng dân số và mối quan hệ mật thiết của

nó không phải là bằng chứng rõ ràng ngay lập tức Và vì vậy, khi thiên niên kỷ cuối cùng sắp chấm dứt, một

tỷ người đã được thêm vào dân số thế giới chỉ trong 12 năm ngắn ngủi Tương phản với thực tế là mất rất nhiều thời gian từ tác động khi có lịch

sử thành văn cho đến năm 1830 thì hành tinh này mới đạt được dân số 1

tỷ, và chỉ cần 100 năm cho tỷ thứ 2

(2) Tuy nhiên, trong thập niên cuối của thiên niên kỷ, có một điều xảy ra không lường trước Tăng trưởng dân

số chậm lại, không chỉ ở khu vực phát triển của thế giới mà còn ở các nước đang phát triển Quỹ dân số U.N đã

hạ thấp các dự báo ngắn hạn và dài hạn Vào đầu thế kỷ này, các nhà nhân khẩu học riêng lẻ bắt đầu thay đổi tính toán của họ cũng như với chuyển đổi của thế kỷ như việc công báo các con số báo cáo hàng năm về

Trang 28

figures suggested the need to do so

(3) More specially, no longer could

observers simply place all developing

countries into a high-growth category

and reserve the low-growth category

for countries of the developed world

It had become clear that an increasing

number of poorer countries had begun

to experience a dramatic drop in

fertility as well as growth rates

(4) These recent trends have been

surprising, as most observes had long

believed that the built-in momentum

of population growth in the last third

of the twentieth would have major

impacts well into the new century

The logic was understandable, as

numbers do matter They contain a

potential built-in momentum that, if

left unchecked, creates a geometric

increase in birth For example, let us

assume that a young third-world

mother gives birth to three daughters

before the age of 20 In turn, each of

these three daughters has three

daughters before she reaches the age

dân số đã cho thấy nhu cầu đó

(3) Đặc biệt hơn, các nhà quan sát không chỉ đơn giản đặt tất cả các nước đang phát triển vào một thể loại tăng trưởng cao và dự trữ các thể loại tăng trưởng thấp cho các nước trong thế giới phát triển Rõ ràng là ngày càng có nhiều quốc gia nghèo hơn bắt đầu trải nghiệm sự sụt giảm mạnh mẽ

về mức sinh cũng như tốc độ tăng trưởng

(4) Những xu hướng gần đây đã gây ngạc nhiên vì hầu hết các nhà quan sát từ lâu đã tin rằng đà tăng dân số tích lũy trong ba năm cuối cùng của năm XX sẽ có những tác động lớn đối với thế kỷ mới Lập luận này là dễ hiểu, vì số lượng chính là vấn đề Số lượng bao gồm một đà tích lũy tiềm năng, nếu không được kiểm soát, tạo

ra sự gia tăng hình học về sinh suất Chẳng hạn, chúng ta giả định rằng một người mẹ trẻ sinh ba con gái trước 20 tuổi Ngược lại, ba trong số

ba đứa con gái này có ba con gái trước khi đủ 20 tuổi Kết quả của hành vi sinh sản đó là tăng 9 lần (900

Trang 29

of 20 The result of such fertility

behavior is a nine-fold (900 percent)

increase in the population (minus a

much lower mortality-rate influence)

within 40 years, or two generations

Contrast this pattern with that of a

young mother in the developed world,

who is currently reproducing at or

slightly above/below replacement

level Add a third generation of

fertility, and the developing-world

family will have increased 27-fold

within 60 years, while the

developed-world family’s size would remain

virtually unchanged

(5) Thus, problems relating to

population growth may, in fact, be at

the heart of most global issues If

growth is a problem, control it and

half the ecological battle is won Fail

to control it, and global

problem-solvers will be swimming upstream

against an ever-increasing current It

is for this reason that the question of

“out-of-control” population growth

was selected to be the first issues in

this volume

phần trăm) dân số (trừ một ảnh hưởng

tỷ lệ tử vong thấp hơn nhiều) trong vòng 40 năm, hoặc hai thế hệ Ngược lại mô hình này với mô hình của một người mẹ trẻ ở các nước phát triển, hiện đang sinh sản ở mức cao hoặc thấp hơn một chút Thêm một thế hệ sinh sản thứ ba, và gia đình các nước đang phát triển sẽ tăng gấp 27 lần trong vòng 60 năm, trong khi quy mô của các gia đình nước phát triển sẽ vẫn không thay đổi

(5) Do đó, các vấn đề liên quan đến tăng trưởng dân số thực tế có thể là tâm điểm của hầu hết các vấn đề toàn cầu Nếu tăng trưởng là một vấn đề, hãy kiểm soát vấn đề vì như thế bạn

đã dành chiến thắng một nửa trận chiến Còn nếu không thể kiểm soát được, thì các nhà giải quyết vấn đề toàn cầu sẽ phải bơi ngược dòng để chống lại chiều hướng gia tăng Chính vì lý do này câu hỏi về sự tăng trưởng dân số "không kiểm soát

Trang 30

(6) Michael Meyer describes how

families in both the developed and

developing worlds are choosing to

have fewer children and chronicles

what he believes to be an array of

negative consequences associated

with this population transition

Danielle Nierenberg and Mia

MacDonald argue that even though

the rate of growth has declined, the

latter is applied to a much larger base

than at any time in history, including

the last century

Birth Dearth

(7) Everyone knows there are too

many people in the world Whether

we live in Lahore or Los Angeles,

Shanghai or Sao Paulo, our lives are

daily proof We endure traffic

gridlock, urban sprawl and

environmental depredation The

evening news brings variations on

Ramallah or Darfur-images of Third

World famine, poverty, pestilence,

war, global competition for jobs, and

được" đã được chọn là những vấn đề đầu tiên trong tập này

(6) Michael Meyer mô tả cách thức các gia đình ở quốc gia phát triển và đang phát triển đang chọn sinh ít con hơn và ghi lại những gì mà ông tin là một loạt các hậu quả tiêu cực liên quan đến quá trình chuyển đổi dân số này Danielle Nierenberg và Mia MacDonald lập luận rằng mặc dù tốc

độ tăng trưởng đã giảm nhưng sau đó được áp dụng cho một quốc gia lớn hơn bất cứ thời điểm nào trong lịch

sử, kể cả thế kỷ trước

Giảm Sinh

(7) Mọi người đều biết có quá nhiều người trên thế giới Cho dù chúng ta sống ở Lahore hay Los Angeles, Thượng Hải hay Sao Paulo, cuộc sống của chúng ta đều diễn ra hàng ngày Chúng ta phải chịu sự tắc nghẽn giao thông, sự bành trướng đô thị và sự tàn phá môi trường Tin tức buổi tối mang lại nhiều thay đổi về Ramallah hoặc Darfur - hình ảnh về nạn đói ở thế giới thứ ba, đói nghèo,

Trang 31

increasingly scarce natural resources

(8) Just last week the United Nations

warned that many of the world’s

cities are becoming hopelessly

overcrowded Lagos alone will grow

from 6.5 million people in 1995 to 16

million by 2015, a miasma of slums

and decay where a fifth of all children

will die before they are 5 At a

conference in London, the U.N

Population Fund weighed in with a

similarly bleak report: unless

something dramatically changes, the

world’s 50 poorest countries will

triple in size by 2050, to 1.7 billion

people

(9) Yet this is not the full story To

the contrary, in fact Across the globe,

people are having fewer and fewer

children Fertility rates have dropped

by half since 1972, from six children

per woman to 2.9 And demographers

say they’re still falling, faster than

ever The world’s population will

bệnh dịch hạch, chiến tranh, cạnh tranh toàn cầu đối với việc làm và nguồn tài nguyên thiên nhiên ngày càng khan hiếm

(8) Chỉ tuần trước, Liên hợp quốc đã cảnh báo rằng nhiều thành phố trên thế giới đang trở nên quá tải Chỉ riêng Lagos sẽ tăng từ 6,5 triệu người năm 1995 lên 16 triệu người vào năm

2015, một sự tàn phá và suy sụp của các khu nhà ổ chuột , nơi một phần năm trẻ em chết trước khi lên 5 Tại một hội nghị ở London, Quỹ Dân số Liên hợp quốc đã cân nhắc với một báo cáo ảm đạm tương tự: trừ khi có điều gì đó thay đổi đáng kể, 50 nước nghèo nhất thế giới sẽ tăng lên tới 1,7

tỷ người gấp ba lần vào năm 2050

(9) Tuy nhiên đây không phải là câu chuyện đầy đủ Ngược lại, trên thực

tế Trên khắp thế giới, loài người ngày càng có ít trẻ em hơn Tỷ suất sinh đã giảm xuống một nửa từ năm

1972, từ sáu con một phụ nữ xuống còn 2,9 Và các nhà nhân khẩu học nói rằng tỷ suất này vẫn đang giảm

Trang 32

continue to grow-from today’s 6.4

billion to around 9 billion in 2050

But after that, it will go sharply into

decline Indeed, a phenomenon that

we’re destined to learn much more

about-depopulation-has already

begun in a number of countries

Welcome to the New Demography It

will change everything about our

world, from the absolute size and

power of nations to global economic

growth to the quality of our lives

(10)This revolutionary transformation

will be led not so much by developed

nations as by the developing ones

Most of us are familiar with

demographic trends in Europe, where

birthrates have been declining for

years To reproduce itself, a society’s

women must each bear 2.1 children

Europe’s fertility rates fall far short of

that, according to the 2002 U.N

population report France and Ireland,

at 1.8, top Europe’s childbearing

charts Italy and Spain, at 1.2, bring

up the rear In between are countries

hơn bao giờ hết Dân số thế giới sẽ tiếp tục phát triển - từ 6.4 tỷ năm này lên khoảng 9 tỷ vào năm 2050 Nhưng sau đó, nó sẽ giảm mạnh Thật vậy,một hiện tượng mà chúng ta đương nhiên phải nghiên cứu nhiều hơn về suy giảm dân số thực sự đã bắt đầu ở một số quốc gia Nó sẽ thay đổi mọi thứ về thế giới của chúng ta,

từ quy mô tuyệt đối và sức mạnh của các quốc gia đến tăng trưởng kinh tế toàn cầu cho đến chất lượng cuộc sống của chúng ta

(10) Sự chuyển đổi mang tính cách mạng này sẽ không phải do các nước phát triển đi đầu mà là các nước đang phát triển Hầu hết chúng ta đều quen thuộc với xu hướng nhân khẩu học ở Châu Âu, nơi tỷ lệ sinh đã giảm trong nhiều năm Để một xã hội được nối tiếp, mỗi phụ nữ phải có 2,1 con Theo báo cáo dân số năm 2002 của U.N, tỷ lệ sinh của châu Âu thấp hơn rất nhiều Pháp và Ireland, ở mức 1,8, xếp hạng về sinh đẻ hàng đầu của châu Âu Ý và Tây Ban Nha ở vị trí tiếp theo với ở mức 1,2 Trong số đó

Trang 33

such as Germany, whose fertility rate

of 1.4 is exactly Europe’s average

What does that mean? If the U.N

figures are right, Germany could shed

nearly a fifth of its 82.5 million

people over the next 40 years-roughly

the equivalent of all of east Germany,

a loss of population not seen in //

since the Thirty Years’ War

(11) And so it is across the Continent

Bulagaria will shrink by 38 percent,

Romania by 27 percent, Estonia by 25

percent “Parts of Eastern Europe,

already sparsely populated, will just

empty out,” predicts Reiner

Klingholz, director of the Berlin

Institute for Population and

Development Russia is already

losing close to 750,000 people yearly

(President Vladimir Putin calls it a

“national crisis.”) So is Western

Europe, and that figure could grow to

as much as 3 million a year by

midcentury, if not more

(12) The surprise is how closely

the less-developed world is following

the same trajectory In Asia it’s well

là Đức, mức sinh 1,4 của nước này cũng chính là mức trung bình của châu Âu Điều đó nghĩa là gì? Nếu số liệu của U.N là đúng, Đức có thể giảm gần 1/5 trong số 82,5 triệu người trong 40 năm tiếp theo tương đương với tất cả các nước Đông Đức,

sự mất mát dân số không được nhìn thấy kể từ khi thế chiến thứ 3 diễn ra (11) Và do đó trên khắp toàn lục địa Bulagaria sẽ giảm 38%, Romania 27%, Estonia 25% Reiner Klingholz, giám đốc của Viện Dân số và Phát triển Berlin, Nga và nhiều vùng ở Đông Âu với dân cư thưa thớt sẽ trở nên “rỗng không” Nga đã mất gần 750.000 người hàng năm (Tổng thống Vladimir Putin gọi đó là "cuộc khủng hoảng quốc gia") Ở Tây Âu con số này có thể tăng đến 3 triệu một năm vào giữa thế kỷ này, nếu không nói là có thể nhiều hơn

(12) Điều ngạc nhiên là các nước kém phát triển hơn lại ngày càng theo cùng một quỹ đạo Ở châu Á, người

Trang 34

known that Japan will soon tip into

population loss, if it hasn’t already

With a fertility rate of 1.3 children

per woman, the country stands to

shed a quarter of its 127 million

people over the next four decades,

according to U.N projections But

white the graying of Japan (average

age: 42.3 years) has long been a

staple of news headlines, what to

make of China , whose fertility rate

has declined from 5.8 in 1970 to 1.8

today, according to the U.N.? Chinese

census data put the figure even lower,

at 1.3 Coupled with increasing life

spans, that means China’s population

will age as quickly in one generation

as Europe’s has over the past 100

years, reports the Center for Strategic

and International Studies in

Washington With an expected

median age of 44 in 2015, China will

be older on average than the United

States By 2019 of soon after, its

population will peak at 1.5 billion,

then enter a steep decline By

midcentury, China could well lose 20

ta biết rõ rằng Nhật Bản sẽ giảm nhanh Theo ước tính của U.N, với tỷ

lệ sinh là 1,3 con/phụ nữ, cả nước sẽ mất 1/4 trong số 127 triệu người trong bốn thập kỷ tới Nhưng theo Hoa Kỳ màu trắng nhạt của Nhật Bản (độ tuổi trung bình là 42,3 năm) từ lâu đã là điều xuất hiện thường xuyên trong tiêu đề tin tức, điều gì làm Trung Quốc có tỷ lệ sinh đã giảm từ 5,8 vào năm 1970 xuống còn 1,8 hiện nay? Số liệu thống kê dân số của Trung Quốc thậm chí còn thấp hơn con số 1,3 Theo Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Quốc tế ở Washington, kết hợp với sự gia tăng tuổi thọ, có nghĩa là dân số Trung Quốc sẽ già đi nhanh hơn chỉ trong một thế hệ đã diễn ra ở Châu Âu trong 100 năm qua Với tuổi trung bình dự kiến là 44 vào năm 2015, dân Trung Quốc tính trung bình sẽ già hơn Hoa Kỳ Đến năm 2019, dân số của nước này sẽ đạt 1,5 tỷ người, sau

đó sẽ giảm mạnh Vào giữa thế kỷ này, Trung Quốc có thể mất từ 20 đến 30% dân số mỗi thế hệ

Trang 35

to 30 percent of its population every

generation

(13) The picture is similar elsewhere

in Asia, where birthrates are declining

even in the absence of such stringent

birth-control programs as China’s

Indeed, it’s happening despite often

generous official incentives to

procreate The industrialized nations

of Singapore, Hong Kong, Taiwan

and South Korea all report

subreplacement fertility, says

Nicholas Eberstadt, a demographer at

the American Enterprise Institute in

Washington To this list can be added

Thailand, Burma, Australia and Sri

Lanka, along with Cuba and many

Caribbean nations, as well as

Uraguay and Brazil Mexico is aging

so rapidly that within several decades

it will not only stop growing but will

have an older population than that of

the United States So much for the

cliche of those Mexican youths

swarming across the Rio Grande? “If

these figures are accurate,” says

Eberstadt, “just about half of the

(13) Tình hình cũng tương tự ở những nơi khác ở Châu Á, nơi tỷ lệ sinh giảm đi ngay cả khi không có các chương trình kiểm soát sinh đẻ như Trung Quốc Thật vậy, nó vẫn xảy ra bất chấp các chính sách khuyến khích sinh Nicholas Eberstadt, một nhà nhân khẩu học tại Viện Doanh nghiệp Hoa Kỳ ở Washington cho hay các quốc gia công nghiệp hoá ở Singapore, Hong Kong, Đài Loan và Hàn Quốc đều báo cáo mức sinh của phụ nữ “dưới ngưỡng giới hạn” Danh sách này có thể có thêm Thái Lan, Miến Điện, Úc và Sri Lanka, cùng với Cuba và các quốc gia vùng Caribbean, cũng như Uraguay và Brazil Mexico đang già đi nhanh chóng đến mức chỉ trong vài thập kỷ

sẽ không chỉ ngừng phát triển mà còn

có dân số già hơn Hoa Kỳ Vì vậy, rất

dễ cho những thanh niên Mexico tràn khắp Rio Grande? Eberstadt nói:

"Nếu những con số này là chính xác, thì chỉ khoảng một nửa dân số thế

Trang 36

world’s population lives in

subreplacement countries.”

(14) There are notable exceptions In

Europe, Albania and the outlier

province of Kosovo are reproducing

energetically So are pockets of Asia:

Mongolia, Pakistan and the

Philippines The United Nations

projects that the Middle East will

double in population over the next 20

years, growing from 326 million

today to 649 by 20150 Saudi Arabia

has one of the highest fertility rates in

the world, 5.7, after Palestinian

territories at 5.9 and Yemen at 7.2

Yet there are surprises here, too

Tunisia has tipped below

replacement Lebanon and Iran are at

the threshold And though overall the

region’s population continues to

grow, the increase is due mainly to

lower infant mortality; fertility rates

themselves are falling faster than in

developed countries, indicating that

over the coming decades the Middle

East will age far more rapidly than

other regions of the world Birthrates

giới sống với điều kiện “dưới ngưỡng giới hạn”

(14) Có những ngoại lệ đáng chú ý Ở châu Âu, Albania và tỉnh xa hơn của Kosovo sự sinh sản diễn ra mạnh mẽ Các nước châu Á: Mông Cổ, Pakistan

và Philippines Liên Hợp Quốc dự báo Trung Đông sẽ tăng gấp đôi về dân số trong 20 năm tới, tăng từ 326 triệu lên 649 vào năm 20150 Ả rập

Xê út có một trong những nước có tỷ

lệ sinh cao nhất thế giới, 5,7, sau vùng lãnh thổ Palestine ở 5,9 và Yemen Ở mức 7.2 Tuy nhiên, cũng

có những điều ngạc nhiên ở đây Tunisia đã dưới mức thay thế Lebanon và Iran đang ở ngưỡng cửa

Và mặc dù tổng thể dân số khu vực tiếp tục phát triển, sự gia tăng chủ yếu

là làm giảm tỷ lệ tử vong ở trẻ sơ sinh; mức sinh đang giảm nhanh hơn các nước phát triển, cho thấy trong những thập kỷ tới, Trung Đông sẽ nhanh hơn nhiều so với các khu vực khác trên thế giới trong giảm sinh Tỷ

lệ sinh ở châu Phi vẫn còn cao, và mặc dù dịch AIDS lan rộng, dân số

Trang 37

in Africa remain high, and despite the

AIDS epidemic its population is

projected to keep growing So is that

of the United States

(15) We‘ll return to American

exceptionalism, and what that might

portend But first, let’s explore the

causes of the birth dearth, as outlined

in a pair of new books on the subject

“Never in the last 650 years, since the

time of the Black Plague, have birth

and fertility rates fallen so far, so fast,

so low, for so long, in so many

places,” writes the sociologist Ben

Wattenberg in “Fewer: How the New

Demography of Depopulation Will

Shape Our Future.” Why?

Wattenberg suggests that a variety of

once independent trends have

conjoined to produce a demographic

tsunami As the United Nations

reported last week, people

everywhere are leaving the

countryside and moving to cities,

which will be home to more than half

the world’s people by 2007 Once

there, having a child becomes a cost

dự kiến sẽ tiếp tục phát triển Vì đó

"Không bao giờ trong 650 năm qua,

kể từ thời Black Plague, tỷ lệ sinh và sinh đã giảm, quá nhanh, quá thấp, quá lâu, ở rất nhiều nơi" Thay đổi đặc tính dân số mới về giảm dân số sẽ hình thành tương lai của chúng ta như thế nào?"Tại sao? Wattenberg cho thấy rằng một loạt các xu hướng độc lập đã liên kết với nhau để tạo ra một cơn sóng thần về dân số học Theo báo cáo của Liên hợp quốc vào tuần trước, mọi người ở khắp nơi rời khỏi vùng nông thôn và di chuyển đến các thành phố, nơi sẽ có hơn một nửa số người trên thế giới vào năm 2007 Khi ở nơi đó, trẻ em trở thành một

Trang 38

rather than an asset From 1970 to

2000, Nigeria’s urban population

limbed from 14 to 44 percent South

Korea went from 28 to 84 percent

So-called megacities, from Lagos to

Mexico City, have exploded

seemingly overnight Birthrates have

fallen in inverse correlation

(16) Other factors are at work

Increasing female literacy and

enrollment in schools have tended to

decrease fertility, as have divorce,

abortion and the worldwide trend

toward later marriage Contraceptive

use has risen dramatically over the

past decade; according to U.N data,

62 percent of married or “in union”

women of reproductive age are now

using some form of non-natural birth

control In countries such as India,

now the capital of global HIV,

disease has become a factor In

Russia, the culprits include

alcoholism, poor public health and

industrial pollution that has whacked

male sperm counts Wealth

discourages childbearing, as seen

món hàng hơn là một tài sản Từ năm

1970 đến năm 2000, dân số đô thị của Nigeria chỉ còn từ 14 đến 44 phần trăm Hàn Quốc đã tăng từ 28 lên 84% Siêu đô thị, từ Lagos đến thành phố Mexico, dường như hoạt động cả đêm Tỉ lệ sinh đã giảm tương quan

(16) Các yếu tố khác là ở việc làm Tăng tỷ lệ biết đọc và đi học của phụ

nữ ở các trường học có xu hướng làm giảm khả năng sinh sản, cũng như ly hôn, phá thai và xu hướng chung về hôn nhân sau này Sử dụng ngừa thai

đã tăng đáng kể trong thập kỷ qua; Theo số liệu của U.N., 62 phần trăm phụ nữ đã kết hôn hoặc "sống chung"

ở độ tuổi sinh đẻ hiện đang sử dụng một số hình thức kiểm soát sinh không tự nhiên Tại các nước như Ấn

Độ, hiện nay bệnh HIV trở thành một

yếu tố toàn cầu Tại Nga, thủ phạm bao gồm nghiện rượu, sức khoẻ cộng đồng và ô nhiễm công nghiệp đã làm giảm số lượng tinh trùng nam Sự giàu có làm nản chí sinh con cái, như

đã thấy ở Châu Âu và bây giờ ở Châu

Trang 39

long ago in Europe and now in Asia

As Wattenberg puts it, “Capitalism is

the best contraception

(17) The potential consequences of

the population implosion are

enormous Consider the global

economy, as Phillip Longman

describes it in another recent book,

“The Empty Cradle: How Falling

Birthrates Threaten World Prosperity

and What to do about it.” A

population expert at the New America

foundation in Washington, he sees

danger for global prosperity Whether

it’s real estate or consumer spending,

economic growth and population

have always been closely linked

“There are people who cling to the

hope that you can have a vibrant

economy without a growing

population, but mainstream

economists are pessimistic,” says

Longman You have only to look at

Japan or Europe for a whiff of what

the future might bring, he adds In

Italy, demographers forecast a 40

percent decline in the working-age

Á Như Wattenberg nói, "Chủ nghĩa

tư bản là biện pháp tránh thai tốt nhất”

(17) Các hậu quả tiềm tàng của sự bùng nổ dân số là rất lớn Một nền kinh tế toàn cầu như Phillip Longman miêu tả nó trong một cuốn sách gần đây khác, " The Empty Cradle: Tỷ lệ sinh giảm ảnh hưởng sự thịnh vượng của thế giới và những gì liên quan đến nó?" Một chuyên gia về dân số tại cơ sở New America ở Washington cho biết cho dù đó là bất động sản hay chi tiêu tiêu dùng, tăng trưởng kinh tế và dân số luôn gắn liền với nhau Longman nói: "Có những người bám vào niềm hy vọng rằng bạn có thể có một nền kinh tế sôi động mà không cần tăng dân số, nhưng các nhà kinh tế học chủ nghĩa thì không nghĩ vậy" Bạn chỉ cần nhìn vào Nhật Bản hay Châu Âu để tìm hiểu những gì tương lai có thể mang lại, ông nói thêm Tại Ý, các nhà nhân khẩu học

dự báo dân số trong độ tuổi lao động giảm 40% trong vòng bốn thập kỷ tới

- cùng với sự sụt giảm tương đối về

Trang 40

population over the next four

decades- accompanied by a

commensurate drop in growth across

the Continent, according to the

European Commission What

happens when Europe’s cohort of

baby boomers begins to retire around

2020? Recent strikes and

demonstrations in Germany, Italy,

France and Australia over the most

modest pension reforms are only the

beginning of what promises to

become a major sociological battle

between Europe’s older and younger

generations

(18) That will be only a skirmish

compared with the conflict brewing in

China There market reforms have

removed the cradle-to-grave benefits

of the planned economy, while the

Communist Party hasn’t constructed

an adequate social safety net to take

their place Less than one quarter of

the population is covered by

retirement pensions, according to

CSIS That puts the burden of elder

care almost entirely on what is now a

tăng trưởng trên toàn lục địa, theo Ủy ban Châu Âu Điều gì sẽ xảy ra khi thế hệ trẻ sơ sinh của Châu Âu bắt đầu nghỉ hưu khoảng năm 2020? Các cuộc đình công gần đây và các cuộc biểu tình ở Đức, Ý, Pháp và Úc về cải cách lương hưu khiêm tốn nhất chỉ là khởi đầu của những gì hứa hẹn sẽ trở thành một cuộc chiến xã hội chủ nghĩa lớn giữa các thế hệ trẻ và người lớn ở Châu Âu

(18) Đó sẽ chỉ là một cuộc giao tranh

so với cuộc xung đột sản xuất ở Trung Quốc Có những cải cách thị trường đã xoá bỏ những lợi ích từ nền tảng của nền kinh tế kế hoạch, trong khi Đảng Cộng sản đã không xây dựng một mạng lưới an sinh xã hội đầy đủ để thay thế vị trí của những lợi ích đó Theo CSIS, chưa đầy một phần tư dân số được hưởng lương hưu hưu trí Điều đó đặt gánh nặng chăm sóc người cao tuổi gần như

Ngày đăng: 06/05/2017, 19:41

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w