1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

LES LOCUTIONS FIGURATIVES DANS L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE)

23 399 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 23
Dung lượng 230,31 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP... BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP... REMERCIEMENTS Mes remerciements vont tout d’abord à ma directrice de mémoire, Mada

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH

Vũ Triết Minh

LES LOCUTIONS FIGURATIVES

DANS L’ENSEIGNEMENT

DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE)

LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC

Thành phố Hồ Chí Minh – 2016

Trang 2

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH

Vũ Triết Minh

LES LOCUTIONS FIGURATIVES DANS L’ENSEIGNEMENT

DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE (FLE)

Chuyên ngành: Lí luận và phương pháp dạy học bộ môn tiếng Pháp

Mã số: 60 14 01 11

LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC GIÁO DỤC

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:

TS NGUYỄN THỊ BÌNH MINH

Thành phố Hồ Chí Minh – 2016

Trang 3

REMERCIEMENTS

Mes remerciements vont tout d’abord à ma directrice de mémoire, Madame Nguyễn Thị Bình Minh pour la patience qu’elle m’a témoignée et pour ses judicieux conseils

Je tiens exceptionnellement à exprimer ma gratitude envers mes anciens professeurs de français : Madame Lan, Monsieur Phủ, Madame Trang, Monsieur Tú, Madame Hà…à qui je n’ai pas souvent eu l’occasion de dire « merci » pour leur enseignement Qu’ils sachent que je pense à eux à tout moment

Un grand merci à mon amie Nguyễn Minh Tú de m’avoir ramené de France les articles de presse pour mon corpus Je remercie également mes amis, mes proches, ma famille, mes collègues pour tous les encouragements, vœux et appuis qu’ils m’ont livrés Merci d’être toujours à mon côté J’y tiens beaucoup

Enfin et surtout, c’est à Monsieur Nguyễn Thức Thành Tín que je voudrais adresser mes reconnaissances sincères Je lui dois tous les soutiens, aussi matériels que spirituels, qu’il m’a constammant apportés C’est lui qui a inspiré ce travail de recherche

 

Trang 4

INTRODUCTION 1

CHAPITRE 1 : CADRE THÉORIQUE 4

CHAPITRE 2 : LOCUTIONS FIGURATIVES (LF) 22

CHAPITRE 3 : TENTATIVE DE CLASSIFICATION DES LF 31

CHAPITRE 4 : LF ET LES DIFFICULTÉS EN DIDACTIQUE DU FLE 41

CHAPITRE 5 : VERS UNE APPROCHE D’ACCÈS AUX LF 49

CONCLUSION 64

BIBLIOGRAPHIE 68

SITOGRAPHIE 70

ANNEXE 1 - Liste des LF relevées 71

ANNEXE 2 : Recueil de textes 76

Trang 5

94   

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION 1

CHAPITRE 1 : CADRE THÉORIQUE 4

1.1.Figement lexical 4

1.1.1 Définitions 4

1.1.2 Caractéristiques 8

1.1.3 Degré de figement 10

1.2 Autres terminologies 11

1.2.1 Expressions 12

1.2.2 Locutions 13

1.2.3 Idiomatique 15

1.2.4 Sens propre vs sens figuré 16

1.2.5 Figuré vs figuratif / figé 17

1.3 Synthèse 19

CHAPITRE 2 : LOCUTIONS FIGURATIVES (LF) 22

2.1 LF selon GALISSON 24

2.2 LF en tant que notre objet de recherche 25

2.3 Délimitation du périmètre de recherche 27

2.4 Caractéristiques des LF 27

2.5 Synthèse 28

CHAPITRE 3 : TENTATIVE DE CLASSIFICATION DES LF 31

3.1 Constitution du corpus 31

3.1.1 Critères de sélection 31

3.1.2 Résultat 31

3.1.3 Difficultés 32

3.2 Tentative de classification des LF 32

3.2.1 Selon la partie du discours du noyau 33

3.2.2 Selon la valeur syntaxique de la LF 34

3.2.3 Selon le degré de figement 35

3.2.4 Selon le degré de mobilisation culturelle 36

3.2.5 Selon le degré de renvoi 36

3.2.6 Selon les figures de style 37

Trang 6

95   

3.2.7 Selon la mise en contexte 38

3.2.8 Selon le sens négatif/positif 39

3.2.9 Selon la dynamicité sémantique des LF 39

3.3 Synthèse 40

CHAPITRE 4 : LF ET LES DIFFICULTÉS EN DIDACTIQUE DU FLE 41

4.1 Didactique du Français Langue Étrangère (FLE) 41

4.1.1 FLM/FLE/FLS 41

4.1.2 Compétences communicatives 42

4.2 Enquête de GALISSON 44

4.3 Grandes difficultés de l’acquisition des LF 44

4.3.1 Absence de motivation linguistique 45

4.3.2 Manque de référence contextuelle 46

4.3.3 Difficultés dans la traduction 46

CHAPITRE 5 : VERS UNE APPROCHE D’ACCÈS AUX LF 49

5.1 Manque de ressources pédagogiques en LF 49

5.2 Rédaction d’auto-dictionnaires 50

5.3 Contexte vietnamien 54

5.3.1 Université de Pédagogie de Hochiminh-Ville (UP) 54

5.3.2 Filière de Tourisme 55

5.4 Propositions didactiques 56

5.4.1 Séquence pédagogique 58

5.4.2 Recueil de textes 59

CONCLUSION 64

BIBLIOGRAPHIE 68

SITOGRAPHIE 70

ANNEXE 1 - Liste des LF relevées 71

ANNEXE 2 : Recueil de textes 76

Trang 7

data error !!! can't not

read

Trang 8

data error !!! can't not

read

Trang 9

data error !!! can't not

read

Trang 10

data error !!! can't not

read

Trang 11

data error !!! can't not

read

Trang 13

data error !!! can't not

read

Trang 14

data error !!! can't not

read

Trang 15

data error !!! can't not

read

Trang 16

data error !!! can't not

read

Trang 17

data error !!! can't not

read

Trang 18

data error !!! can't not

read

data error !!! can't not

read

Trang 19

data error !!! can't not

read

data error !!! can't not

read

Trang 20

data error !!! can't not

read

data error !!! can't not

read

Trang 22

data error !!! can't not

read

Trang 23

data error !!! can't not

read

Ngày đăng: 08/04/2017, 06:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w