1. Trang chủ
  2. » Mẫu Slide

Bài 10 ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê (hồi hương ngẫu thư) 1

14 375 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 14
Dung lượng 619,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Dịch thơ: NGẪU NHIÊN ViẾT NHÂN BuỔI MỚI VỀ QUÊ Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẩn thế, tóc đà khác bao Trẻ con nhìn lạ không chào Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi?. Dịch thơ: Ngẫu

Trang 1

GIÁO VIÊN : VŨ THỊ BÍCH HÒA

Trường THCS An Đà

Trang 3

Tiết 36:Văn Bản: Ngẫu Nhiên Viết

Nhân Buổi Mới Về Quê ( Hồi hương ngẫu thư)

I.Tác giả, tác phẩm

1.Tác giả

-Hạ Chi Trương (659-744)

quê Chiết Giang (TQ), đổ

tiến sĩ, làm quan hơn 50

năm, được vua Đường và

các quan trong triều vị nể.

Trang 4

Tiết 36: Văn bản: Ngẩu Nhiên Viết

Nhân Buổi Về Quê

( Hồi hương ngẫu thư)

I.Tác giả, tác phẩm

1 Tác giả

2.Tác phẩm

-Thể thơ:

Phiên âm:

Hồi Hương Ngẫu Thư

Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi.

Nhi đồng tương kiến, bất tương thức,

Tiếu vấn: Khách lòng hà xứ lai

Số câu/ bài: 4

Số chữ/ đồng:7 Vần: hồi/ tồi(“lai” ở câu 4 không hiệp vần với vần

ở câu 1 và 2, gọi là “lạc vần”)

Thất ngôn tứ tuyệt

Trang 5

Dịch thơ:

NGẪU NHIÊN ViẾT NHÂN BuỔI MỚI VỀ QUÊ

Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẩn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào

Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi?

(Phạm Sĩ Vĩ dịch)

Trẻ đi, già trở lại nhà

Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu Gặp nhau mà chằng biết nhau Trẻ cười hỏi: “Khách từ đâu đến làng?”

(Trần Trọng San dịch)

Hai bản dịch thơ: dịch theo thể lục bát

Trang 6

Tiết 36: Văn bản Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

( Hạ Tri Chương)

I Tác giả, tác phẩm

1 Tác giả

2 Tác phẩm

- Thể thơ:

- Phương thức biểu đạt:

biểu cảm

Thất ngôn tứ tuyệt

II Đọc, chú thích

1 Đọc

Phiên âm:

Hồi hương ngẫu thư

Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi.

Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?

Trang 7

Dịch thơ:

Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

Bản thứ nhất:

Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào

Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi?

(Phạm Sĩ Vĩ dịch)

Bản thứ hai:

Trẻ đi, già trở lại nhà,

Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu

Gặp nhau mà chẳng biết nhau

Trẻ cười hỏi: Khách từ đâu đến làng?“ ”

(Trần Trọng San dịch)

Trang 8

Tiết 36: Văn bản Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê ( Hạ Tri Chương)

I Tác giả, tác phẩm

1 Tác giả

2 Tác phẩm

II Đọc, chú thích

1 Đọc

2 Chú thích

Hồi:

Hương:

Ngẫu:

Thư:

Thiếu:

Li:

Vấn:

Đại:

Nhi đồng:

Trở về Làng, quê hương Tình cờ

Viết, ghi lại Trẻ

Xa, rời Lớn

Trẻ con Hỏi

Trang 9

Tiết 36: Văn bản Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê ( Hạ Tri Chương)

I Tác giả, tác phẩm

II Đọc, chú thích

III Đọc Hiểu văn bản

1 Nhan đề bài thơ

Ngẫu thư : ” Ngẫu nhiên viết chứ không phải bộc lộ tình cảm 1 cách ngẫu nhiên Ngẫu nhiên viết vì tác giả không chủ định làm thơ lúc đặt chân

về đến quê.

Hồi hương”: Trở về quê hương

Tình huống viết:

bị gọi là “khách”

Tác giả

- Cho thấy, tác giả viết

một cách ngẫu nhiên,

không có chủ ý từ trước

- Tình cảm quê hương

sâu nặng, thường trực.

Trang 10

Tiết 36: Văn bản

Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

I Tác giả, tác phẩm

II Đọc, chú thích

III Đọc Hiểu văn bản

1 Nhan đề bài thơ

2 Hai câu đầu

Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi Hương âm vô cải, mấn mao tồi

- Dùng phép đối

Làm bật nội dung:

+ Sự trở về của tác giả;

vóc dáng, tuổi tác thay

đổi nhưng giọng quê

không đổi

* Dùng yếu tố thay đổi (mái tóc)

để nói cái không thay đổi (giọng quê)

* Làm rõ sự đi về của tác giả Trẻ

đi làm quan, thực hiện lí tưởng phò

đời giúp nước; già trở về quê hương – Nơi chôn rau cắt rốn

Phép đối

Tình cảm gắn bó với

quê hương của tác giả

Trang 11

Hôm qua em đi tỉnh về

Đợi em ở mãi con đê đầu làng Khăn nhung quần lĩnh rộn ràng áo cài khuy bấm, em làm khổ tôi

Nào đâu cái yếm lụa sồi Cái dây lưng đũi nhuộm hồi sang xuân

Nào đâu cái áo tứ thân Cái khăn mỏ quạ, cái quần nái đen

Nói ra sợ mất lòng em Van em, em hãy giữ yên quê mùa

Như hôm em đi lễ chùa

Cứ ăn mặc thế cho vừa lòng anh Hoa chanh nở giữa vườn chanh Thầy u mình với chúng mình chân quê

Hôm qua em đi tỉnh về Hương đồng, gió nội bay đi ít nhiều.

Bài thơ:

Chân quê

(Nguyễn Bính)

Trang 12

Tiết 36: Văn bản

Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

I Tác giả, tác phẩm

II Đọc, chú thích

III Đọc Hiểu văn bản

1 Nhan đề bài thơ

2 Hai câu đầu

- Cho biết sự trở về

của tác giả và tình

yêu, sự gắn bó của

ông với quê hương

3 Hai câu cuối

Nhi đồng tương kiến, bất tương thức Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?

Lời tường thuật khách quan,

có phần hóm hỉnh

- Dùng hình ảnh, âm thanh vui tươi

để thể hiện tình cảm ngậm ngùi

Trở về quê mà bị xem là khách, còn các cháu nhi đồng vui cười chào đón, thật trớ trêu

Giọng điệu bi hài

Trang 13

Tiết 36: Văn bản

Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

I Tác giả, tác phẩm

II Đọc, chú thích

III Đọc Hiểu văn bản

1 Nhan đề bài thơ

2 Hai câu đầu

- Cho biết sự trở về

của tác giả và tình

yêu, sự gắn bó của

3 Hai câu cuối

- Về đến quê, bọn trẻ làng tư

ơi cười chào đón, hỏi thăm

- Tác giả đau xót ngậm ngùi vì quê hương thay đổi, vì

mình xa quê lâu ngày thành

ra xa lạ với trẻ làng, bị coi là

“khách”

IV Tổng kết

Ghi nhớ (sgk/128)

-Viết ngẫu nhiên, không

chủ ý, thể hiện tình cảm

quê hương sâu nặng.

ông với quê hương

Trang 14

So sánh 2 bản dịch thơ của Phạm Sĩ Vĩ và Trần Trọng San

là đảm bảo

- Khác:

+ Văn bản của Phạm Sĩ Vĩ có thể hiểu rằng bọn trẻ không chào tác giả, mất từ “cười”, câu đầu đối cân

xứng 3/3 + Văn bản của Trần Trọng San sát phiên âm hơn

Ngày đăng: 06/12/2016, 16:23

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w