thiết bị khử trùng cho hệ thống nước ngọt sinh hoạt, sử dụng và bảo dưỡng, sửa chữa đèn UV, Thiết bị tàu thủy cho hệ thống đường ống trong lắp đặt hệ thống hydrophore trên tàu thủy.Các bước tiến hành lắp đặt, sửa chữa, bảo dưỡng thiết bị cụm điện tử của đèn UV
Trang 1Appendix:
-2, -3, -4
UBK series
2014
Trang 2
Wichtige Hinweise
zu Betrieb und Sicherheit
Important Information Concerning Operation and Safety
Beim Hantieren mit UV-Strahlern stets eine
allseitig geschlossen UV-Schutzbrille und saubere
Stoffhandschuhe tragen
Nie UV-Strahler einschalten wenn sie noch nicht
vollständig in die UV-Bestrahlungskammer
ein-geschoben sind
Nur einen zugelassenen Elektrofachmann oder
einen erfahrenen Servicemann mit Einbau,
Inbetriebnahme und Wartung beauftragen
UV-radiation can greatly and instantly harm eyes and skin!
Never look into a burning UV-lamp!
At all times wear all-round closed protective glasses and textile fabric gloves when you are busy with UV-lamps
Never switch on UV-lamps before completely inserted into UV-radiation chamber
Give the task of installing, commissioning and servicing only a qualified electrician or an experienced service man
1
Zerbrechliche Teile und Glasoberflächen
UV-Strahler, Quarzmäntel und UV-Sensoren sind
zerbrechliche Teile Vorsichtig auspacken, nicht
herunterfallen lassen
Glasoberflächen nicht mit bloßen Händen anfassen
Saubere (neue) Stoffhandschuhe anziehen!
Fingerabdrücke und Verunreinigungen brennen ein
und mindern den UV-Strahlendurchgang Vor Einbau
erst die Glasoberflächen mit sauberem Tuch und
Spiritus reinigen
1
Concerning Fragile Parts and Glass Surfaces UV-lamps, quartz jackets and sensors are fragile components Unpack with care Do not let it fall over
Do not touch glass surfaces bare handed
Wear clean textile fabric gloves
Finger prints and dirt would burn into glass and reduce transmission For installation first clean glass surfaces with a towel and alcohol
UV-2
Voraussetzung für ordnungsgemäßen Betrieb und
Gewährleistung
1 Einbau, Inbetriebnahme und Betrieb genau
nach dieser Installations- und
Betriebs-anleitung
2 Betriebsdruck, Durchflussmenge,
Wasser-qualität und Stromart stimmen mit den
Bestelldaten überein Das Typenschild
befindet sich im Schaltschrank
3 Konventionelle Rohrnetzdesinfektion vor
Inbetriebnahme des Gerätes
2
Preconditions for correct Function and Warranty
1 Installation, initiation an operation exactly acc to this Installation and Operation Manual
2 Working pressure, flow capacity, water quality and local electric power corresponding with purchase data Identification plate inside switch cabinet
3 Conventional sterilisation of the water distribution system before the initiation of the UV-unit
Trang 3Einbau des UV-Gerätes Installation of UV sterilizer
Einbau in die Rohrleitung
Siehe hierzu das entsprechende Maßblatt im Anhang
Installation into pipe system
Review corresponding dimensional drawing as per appendix
1 UV-Bestrahlungskammer
2 Zulauf mit Innengewinde
3 Ablauf mit Innengewinde
2 Inside Thread Inlet
3 Inside Thread Outlet
13 Solenoid Valve (optional)
14 Gate Valve (not incl.)
Trang 4Einbau des UV-Gerätes Installation of UV sterilizer
Vorsicht:
Das Gerät wird betriebsfertig angeliefert
Quarzmantel und Strahler sind eingebaut, daher
nicht stoßen, nicht um- oder herabfallen lassen!
Caution:
Unit will be delivered operational with quartz jacket and UV-lamp already installed Do not shock, let it not tip or fall over!
Bei Einbau unbedingt beachten:
1 Gerät bevorzugt für vertikalen Einbau
2 Über dem Gerät muss die im Maßblatt
angegebene Servicehöhe für den
Strahlerausbau frei gelassen werden
3 Falls erforderlich, die
UV-Bestrahlungskammer mit zwei
Wandschellen aus rostfreiem Stahl, sonst
mit Gummizwischenlagen befestigen
4 An Zulauf und Ablauf Absperrventile
7 Nach Einbau und Füllung eine Druckprobe,
jedoch höchstens mit Nenndruck
10 Für den Alarmausgang stehen ein Öffner
und eine Schließer zur Verfügung
1 Unit preferrably for vertical installation
2 Necessary service height over the unit for UV-lamp replacement must be observed as shown on the related Dimension Drawings
3 If necessary mount the UV-radiation chamber on two wall mounting clamps of stainless steel or within rubber inserts as shown on the drawing
4 Provide gate valves for inlet and outlet
5 If any, locate the solenoid valve and the flow control valve as shown on the drawing
6 Completely deaerate the UV-radiation chamber while filling
7 After installation and filling up a pressure test should be executed Nominal pressure is maximum pressure allowed
8 Do not exceed nominal pressure in operation! Avoid pressure shocks
9 Execute electrical connection according to wiring diagram
10 For the outgoing alarm a break and a make contact
is provided
Flow Control Valve for UBK-1 set to max 4 m³/h Flow Control Valve for UBK-2
set to max 6 m³/h Flow Control Valve for UBK-3
set to max 9 m³/h Flow Control Valve for UBK-4
set to max 19 m³/h
Trang 5
1 Teflon-Sensorfenster 1 und O-Ring 2 in das
Sensorgehäuse 3 bis auf Anschlag
ein-schieben
1 Insert Teflon sensor window 1 and O-ring 2 into sensor housing 3 until stop
2 Das so komplettierte Sensorgehäuse in die
Sensoröffnung 4 der Bestrahlungskammer
einstecken und mit den vier Schrauben 5
festziehen Es muss rundum flach aufliegen
2 Insert the so completed sensor housing into the sensor site port 4 of the radiation chamber and screw it on surface mounted with the four screws 5
Einbau Sensorpatrone Sensor cartridge installation
1 Kabelverschraubung 6 soweit lockern bis sich
das Sensorkabel 7 darin leicht verschieben
lässt
2 Sensorpatrone 8 am Sensorkabel 7 in das
Sensorgehäuse 3 bis auf Anschlag
ein-schieben
3 Kabelverschraubung in das Sensorgehäuse
einschrauben
4 Sensorpatrone mit Kabel auf Anschlag halten
und Kabelverschraubung festziehen Das
Sensorkabel darf sich in der
Kabe-lverschraubung nicht mehr verschieben
lassen
5 Sensorkabel im Schaltschrank nach
zuge-hörigem Schaltplan anschließen Polarität
3 Screw cable gland into sensor housing
4 Keep sensor cartridge on stop while tightening the cable gland The sensor cable must not move any more in the cable gland
5 Connect sensor cable with terminals inside the switch cabinet in accordance with wiring diagram Pay attention to polarity
Trang 6Quarzmantel Quartz jacket
Hierzu Stoffhandschuhe anziehen! Fingerabdrücke
und Verunreinigungen brennen ein und mindern
den UV-Strahlendurchgang
Vor Einbau erst die Glasoberfläche mit sauberem Tuch
und Spiritus reinigen
1 O-Ring 9 auf den Quarzmantel 10
aufschieben Abstand vom Rand 8 mm
2 Quarzmantel vorsichtig und mittig in die
Bestrahlungskammer einführen bis er federnd
in seiner Halterung sitzt
3 PE-Druckring 11 aufsetzen, andrücken und
gleichmäßig mit den vier Schrauben 12 auf
3 Place thrust disk 11 and tighten it with the four screws 12
Trang 7UV Strahler UV lamp
W a r n u n g !
UV-Licht kann Augen und Haut schnell erheblich
schädigen! Niemals in einen brennenden
Strahler hineinsehen! Beim Hantieren mit
Strahlern stets eine allseitig geschlossen
UV-Schutzbrille und saubere Stoffhandschuhe tragen
Nie UV-Strahler einschalten wenn sie noch nicht
vollständig in die UV-Bestrahlungskammer
ein-geschoben sind
Nur einen zugelassenen Elektrofachmann oder
einen erfahrenen Servicemann mit Einbau,
In-betriebnahme und Wartung beauftragen
1 Kabelverschraubung 13 soweit lockern bis
sich das Strahlerkabel 14 darin leicht
4 Die am Strahlerleuchtrohr entlanglaufende
Litze darf nicht vor dem Sensorfenster liegen,
sondern muss um 180° versetzt sein
5 Verschlusskappe 17 über das Kabel schieben
und mittels vier Schrauben 18 auf dem
Druckring aufschrauben
6 Kabelverschraubung fest anziehen Das
Strahlerkabel darf sich nicht mehr
Give the task of installing, commissioning and servicing only a qualified electrician or an experienced serviceman
1 Loosen cable gland 13 until UV-lamp cable 14 can easily be drawn through
2 Connect UV-lamp 14 to joint 16 of UV-lamp cable until stop
3 Carefully slide UV-lamp into the quartz jacket until touching bottom
4 The wire along the lamp body must not be located
in front of the sensor window, but 180° turned away
5 Slide end cap 17 down on thrust disk and tighten with the four screws 18
6 Tighten cable gland The UV-lamp cable must not move any more in the cable gland
Trang 8UV Überwachung UV monitoring
Die Zustandsüberwachung erfolgt dreistufig Der
allmähliche Leistungsrückfall und der 100h-Wert des
UV-Strahlers, die Verschmutzung des Quarzmantels
und des Sensorfensters, sowie die UV-Transmission
des Wassers werden dabei automatisch
berücksichtigt
Die Einstellung dieser Elektronik erfolgt stets mit
jedem neuen UV-Strahler und mit dem
vor-handenen Wasser
Drei Leuchtdioden auf der Schaltschranktüre zeigen
mit einem Blick den Leistungszustand des Gerätes:
Quarzmantel und/oder Sensorfenster
ver-schmutzt oder Wasserqualität
(UV-Trans-mission) verschlechtert Vor einem UV-
Strahlerwechsel erst reinigen
Die Alarmrückstellung erfolgt automatisch
nach Beseitigung der Ursachen
The condition monitoring occurs in three steps The gradual capacity drop and the “100h-value” of the UV-lamp, soiling of quartz jacket and sensor window as well as a change of the UV-transmission value of the water will here be taken into account automatically
An adjustment of this electronic device is to be executed with every new UV-lamp and with the available water
There are three light-diodes on the door of the switch cabinet showing the power level of the unit at first sight:
GREEN Proper operation
No need for service
YELLOW Pre-Alarm for UV-lamp change and/or
cleaning service
Unit still working satisfactorily
The solenoid valve closes
UV-lamp service hours exceeded Quartz jacket and/or sensor window may be soiled, the UV-transmission of the water degraded Clean first before changing UV-lamp
Automatic alarm resetting after elimination of causes
7
Trang 9UV Überwachung UV monitoring
Einstellungen bei Inbetriebnahme Adjustments at start-up
8
Auf der Elektronikkarte der Innenseite der
Schaltschranktür befinden sich hierzu das
Potentiometer 1 mit der Stellschraube 2 und der
grünen Kontrolldiode 3
Nach erfolgter Füllung mit anschließender Druckprobe
und einer gründlichen Durchspülung der
UV-Bestrahlungskammer wird das Gerät eingeschaltet
Während der Anwärmzeit des UV-Strahlers von 2
Minuten blinken alle Kontrollleuchten
Danach wird das Potentiometer auf der
Elektronikplatine so weit verstellt bis die Kontrolldiode
3 aufleuchtet Der oben beschriebene Anzeigenzyklus
erfolgt dann automatisch im Laufe des Betriebes
Vorsicht: Potentiometerschraube nicht überdrehen!
There is a potentiometer 1 with setscrew 2 and a green control diode 3 on the electronic board at the inside of the door
After executed filling and pressure testing and after rinsing the unit thoroughly the unit will be switched on During a warm up time of 2 minutes all diodes are flashing
Then, the potentiometer on the electronic board must be turned until the green control diode just lights up After this the above described alarm cycle occurs automatically during operation
Attention: Do not overturn the setscrew!
Trang 10Wartung Maintenance
Das Gerät arbeitet praktisch wartungsfrei Allerdings
muss folgendes beachtet werden:
1 Die Leistung von UV-Strahlern nimmt mit der Zeit ab
Sie sind daher Verschleißteile Sie müssen nach
Aufleuchten der roten Alarmleuchte ausgetauscht
werden
2 Ein Wartungsbedarf besteht nur falls:
a) Die gelbe Voralarmleuchte brennt
Es kann eine Verschmutzung von Quarzmantel und
Sensorfenster vorliegen, vor allem, wenn die gelbe
Leuchte schon bald aufleuchtet Bei Seewasserdestillat
wird dies kaum der Fall sein Vorsorglich Quarzmantel
und Sensorfenster reinigen
In jedem Fall einen Ersatzstrahler bereitlegen
b) Die rote Hauptalarmleuchte brennt
Das Magnetventil (falls vorh.) schließt, die
Alarm-kontakte schalten um
Ursachen:
1 Erhebliche Verschmutzung von Quarzmantel
und Sensorfenster Vor Austausch des
UV-Strahlers beide ausbauen und reinigen Brennt
danach die rote Leuchte immer noch, dann:
2 Strahler austauschen! UV-Strahler hat seine
Lebensdauer überschritten
3 Erhebliche Verschlechterung der Wasserqualität
durch Trübungen, das heißt UV-Transmission
des Wassers hat nachgelassen
Nach (jedem) erfolgten Wechsel des UV-Strahlers kann
der digitale Betriebsstundenzähler wieder auf „0“
zurückgesetzt werden
Hierzu den Taster „Test Mode / Reset“ auf der Rückseite
der UV-Monitor-Platine beim Einschalten der Anlage
gedrückt halten und wieder loslassen Nach weiteren 5
Sekunden den Taster „Test Mode / Reset“ nochmals für
5 Sekunden gedrückt halten – der Betriebsstundenzähler
springt dann auf „0,0 h“
Abschließend die Anlage wieder aus- und einschalten
The unit virtually operates maintenance-free However, the following must be observed:
1 By the time the output of UV-lamps decreases That is why UV-lamps are parts subject to wear
2 Maintenance is only essential if:
a) The yellow light-diode is burning
Quartz jacket and sensor window may have got dirty especially when the yellow lamp has been lit up early In case of seawater distillate this would scarcely happen To
be on the safe side clean quartz jacket and sensor window
Any way, have a spare UV-lamp on store
b) The red main alarm-diode is burning
The solenoid valve (if any) closes, alarm contacts switch over
Causes:
1 Quartz jacket and sensor window may have got considerable dirty Before a UV-lamp change, first remove and clean both If the red light is still burning after this, then:
2 Replace UV-lamp Lamp has exceeded its service time
3 Considerable worsening of water quality caused
by turbidity, i.e decreasing of UV-transmission of the water Check water supply system
Resetting of alarm state follows automatically after the elimination of causes
Reset of operation hour meter after (every) exchange
“Test Mode / Reset” again for another 5 seconds – the operation hour meter will change to “0,0 h”
Finally switch unit off and on again
Trang 11Fehler Such Tabelle Fault Finding Table
Im Falle einer Störung kann anhand der
folgenden Tabelle eine systematische
Fehlersuche erfolgen
In case of any fault the following table can be used for
a systematic trouble shooting
Missing power supply
Wrong voltage / frequency
Missing / lose fuse(s)
UV lamp cable wrongly connected, broken or defect wires
Solenoid valve does not open
Broken quartz jacket
Leaking O-ring, wrongly inserted or wrong
Damaged quartz jacket
Lamp gland not tightened sufficiently
No UV lamp installed
Lamp cable sockets not plugged on correctly
UV lamp file exceeded
Trang 12UV control system (PCB) defect
No UV sensor installed
UV sensor not connected correctly
Defect or dirt blocked solenoid valve
Solenoid valve not or wrongly connected
Trang 13Seite/ Nr./
No
Bezeichnung / Designation
Teile Nr / Part no
Gemäß dieser Betriebsanleitung und
entsprechenden Schaltplänen
As per drawings in this manual and related wiring daigrams
Trang 14Wiring Diagram
Schaltplan
UBK -1 and -2
2014
Trang 15X2 X3
UV-monitorX1
electronic ballast / EVG
alarm pre - alarm
2 1
WH BN
WH BN
W101
YSLY-JZ 3x1,5 mm²
GNYE
1 2