1. Trang chủ
  2. » Tất cả

FF-Chapter-05

27 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 27
Dung lượng 264,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Tất cả công tắc chuyển đổi, mô tơ và bộ khởi động phải là sản phẩm của một nhà sản xuất có nhiều kinh nghiệm trong thiết kế và chế tạo các thiết bị tương tự và nhà sản xuất đó phải có ít

Trang 1

CHƯƠNG 05: MÔ TƠ VÀ TỦ ĐIỀU KHIỂN MÔ TƠ CHAPTER 05: MOTORS AND MOTOR CONTROL PANEL

1 Khái quát 3

General 3

1.1 Mô tả 3

Decription 3

1.2 Nhà sản xuất 3

Manufacture 3

1.3 Lựa chọn 4

Selection 4

1.4 Thực hiện 4

Performance 4

1.5 Tiêu chuẩn 4

Standards 4

2 Thiết bị 5

Equipment 5

2.1 Tủ điều khiển 5

Motor control panels 5

2.2 Hệ thống dây điều khiển 8

Internal and control wiring 8

2.3 Thanh dẫn 8

Busbar 8

2.4 Cầu dao chì tổng và cầu dao cách ly 10

Fuse switchgear and isolators 10

2.5 Cầu chì, thanh chắn, bệ đỡ 11

Fuses, barriers and bases 11

2.6 Rơ Le bảo vệ 11

Protective relays 11

2.7 Đồng hồ đo dòng 13

Ammeters 13

2.8 Công tắc chọn dòng 13

Ammeters selector switch 13

Trang 2

2.9 Đồng hồ đo áp 14

Voltmeter 14

2.10 Công tắc chọn áp 14

Voltmeter selector switch 14

2.11 Rơ Le điều khiển có tiếp điểm phụ 14

Control and auxiliary relays 14

2.12 Rơ Le chốt 15

Latch relays 15

2.13 Thiết bị khởi động động cơ 15

Motor starting equipment 15

2.14 Công tắc điều khiển động cơ 18

Motor control switches 18

2.15 Công tắc loại nút nhấn 19

Push button switches 19

2.16 Khối nối liên kết ( Domino) 19

Terminal blocks 19

2.17 Đèn báo 20

Indicating lamps 20

2.18 Mô Tơ 21

Motors 21

2.19 Phụ tùng thay thế 25

Spare parts 25

3 Lắp đặt 25

Installation 25

3.1 Tổng quát 25

General 25

3.2 Kết nối động cơ với thiết bị 26

Connection to motors and equipment 26

3.3 Cách lý thiết bị 26

Local isolation 26

3.4 Đánh dấu nhận dạng 26

Identification 26

Trang 3

All equipment and accessories delivered to site shall be new and shall be clearly marked

to identify different grades, materials and manufacturers

Tất cả công tắc chuyển đổi, mô tơ và bộ khởi động phải là sản phẩm của một nhà sản xuất có nhiều kinh nghiệm trong thiết kế và chế tạo các thiết bị tương tự và nhà sản xuất

đó phải có ít nhất năm năm kinh nghiệm trong việc chế tạo những thiết bị điện có chức năng tương tự

Trang 4

All switchgear, motors and starters must be the product of a manufacturer experienced in the design and construction of similar equipment and who have made electrical equipment for similar duties for at least five years

All equipment provided shall be selected of "tropicalized" design for use in conditions up

to 450C ambient air temperature and 100% relative humidity

Tất cả các mô tơ phải tương thích với các thiết bị được dẫn động, và phải là lọai êm thông dụng

All motors shall be compatible with the equipment to be driven, and shall be of the commercially silent type

1.4 Thực hiện

Performance

Nhà thầu phụ có trách nhiệm cung cấp mô tơ, bộ điều khiển mô tơ, bộ khởi động, công tắc chuyển đổi và dây dẫn thích hợp với thiết bị được cung cấp theo hợp đồng thầu phụ Nghĩa vụ thể hiện trong bản vẽ chỉ cho mục đích đấu thầu

The Sub-Contractor is responsible for providing motors, motor controls, starters, switchgear and wiring to suit the equipment provided under this Sub-Contract Duties shown on the drawings are stated for tender purposes only

1.5 Tiêu chuẩn

Standards

Các thiết bị, vật liệu, nhân công và phụ kiện phải theo tiêu chuẩn BS hay C.P được liệt kê trong những đọan liên quan trong mục này, hay một tiêu chuẩn quốc tế tương đương đã được phê chuẩn

Trang 5

All equipment, materials, workmanship and fittings shall comply with the appropriate B.S

or C.P as listed in the relevant paragraphs of this Section, or an approved equivalent international standard

Tất cả các phần liên quan đến chương mục “Điện” phải tuân theo tất cả luật qui đinh của quốc gia, luật I.E.E và luật PowerGrid

All aspects of the Electrical Sections of the Works shall comply with all local statutory obligations, the I.E.E Regulations and the PowerGrid supply rules

2 Thiết bị

Equipment

2.1 Tủ điều khiển

Motor control panels

Tủ điều khển mô tơ phải có vỏ bọc chắc chắn, bên trong lắp các CB, công tắc tơ, bộ khởi động, công tắc cầu chì, rơ le và các thiết bị khác Tủ điều khiển mô tơ phải phù hợp với dịch vụ bên trong tòa nhà ở điện áp 400V/230V 3 pha 4 cực tần số 50hz với hệ thống nối đất phải hoạt động an toàn khi trường hợp có sự cố điện áp có thể lên đến 400V và dòng điện đỉnh là 50KA, theo tiêu chuẩn B.S EN 60439 part 1

The motor control panels shall be built up from enclosed units, housing the circuit breakers, contractors, starters, fuse switches, relays and other accessories The Motor Control Panel shall be suitable for indoor service on 400V/230V 3 phase 4 wire 50 Hz system with solidly earthed neutral and capable as a whole of withstanding the electrical and mechanical stresses produced by fault conditions equivalent to 50 KA at 400V as defined by B.S EN 60439 : Part 1

Vỏ tủ làm bằng thép dày 2mm và các khung đỡ phải chắc chắn, toàn bộ tủ phải kín bụi theo tiêu chuẩn IP21

The sheet metal for the build up of the various items shall be dead flat mild steel not less than 2 mm thick The panel shall be built up on substantial framing with all necessary stiffeners and supports The entire panel shall be vemin proof and protected to IP56

Mặt trước tủ có thể tháo rời, cũng như mặt sau có thể di chuyển Ống luồn cáp đặt trên đỉnh tủ và đáy tủ để cho việc luồn cáp vào và ra tủ

IP 56

Trang 6

Front access doors shall be provided and backs of the panels shall be removable Removable gland plates shall be provided at the top and bottom of the control panel with knockouts or blanked off openings for incoming and outgoing circuit cables

Mức độ cách điện cho tủ điều khiển ở mức điện áp 660V

The insulation level of the motor control panel shall be 660V

Các bản lề cửa phải dấu bên trong, chỗ nào cần thiết phải có khoá Các cửa tủ điều khiển phải có miếng đệm chống bám bụi

All doors shall have concealed hinges, and where necessary, shall be interlocked with the switch mechanism All doors shall be provided with dust excluding gaskets of neoprene

or other equal and approved materials

Các miệng thông gió sẽ được cung cấp ở các cạnh bên đối với tủ treo tường và ở các cạnh bên và phía sau đối với loại tủ đứng độc lập Ở những vị trí cần thiết sẽ lắp thêm quạt thông gió Các miệng thông gió phải có lưới bảo vệ bên trong

Ventilating louvres where required shall be provided on the sides of wall mounted units &

on the sides and backs of panels where free standing and shall be of an approved design Where necessary, ventilating fans shall be provided All louvres shall be screened

Tủ và khoang tủ phải được chia bằng tấm kim loại phân khu cho động lực và điều khiển

All panels and cubicles shall be divided internally with sheet metal webs so as to separate low voltage instruments and components

Các thiết bị (bao gồm các thiết bị liên quan và phụ kiện) sẽ được lắp độc lập với hệ thống dây dẫn Các ốc vít và bù long phải làm bằng thép

All apparatus (including associated equipment and accessories) shall be fixed independently of the system of wiring All fixing screws or bolts shall be of steel

Tất cả dụng cụ đo, mặt số, …, sẽ được sắp xếp ngang bằng mặt nhau trên từng thiết bị kèm theo bằng cách chèn vào từ phía mặt trước vào những lổ có sẵn Tất cả dụng cụ đó

sẽ đươc siết chặt từ phía sau để che những vít cố định

All instruments, dials, etc., shall be arranged for flush-mounting on the equipment enclosure by insertion from the front through a hole in the panel All such items shall be secured from the back without visible fixings

Trang 7

Công tắc kiểm tra đèn báo sẽ được cung cấp trên tủ điều khiển

Lamp test switch shall be provided on the panel

Tất cả các dây đi bên trong tủ là loại vỏ bọc PVC lõi đơn , được bó lại gọn gàng, gắn trên giá đỡ cách điện, phải có màu và có dán nhãn cụ thể hay có bao ống để phân biệt

All internal wiring shall be PVC insulated single core cables, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification

Tất cả cáp điều khiển phải là loại 2.50mm2 lõi đơn võ bọc PVC Trường hợp yêu cầu nối bên ngoài, mối nối phải được nối chắc chắn trong hộp nối trước khi kết nối với các bộ phận khác Hộp nối phải dự phòng 50%

All control cables shall be PVC insulated single core copper cables having 2.50mm2 In case external connections are required, they shall first be prewired into the terminal strip before they are extended into the various parts of the system Terminal strips with 50% spare terminals shall be provided

Mức cách điện cho tủ bơm phải là 660V

The insulation level of the pump electrical board shall be 660V

Nhãn phải làm bằng me-ca các ký tự phải khắc bằng tiếng anh màu đỏ Các ký tự phải được chấp thuận bởi Quản lý Dự án Nhãn loại dán không được chấp thuận Nhãn phải được bắt vít chắc chắn

Labels in general shall be made from "perspex" and suitably engraved with red lettering in English Exact details of lettering and legend shall be approved by the Project Manager before ordering Adhesive tape labels shall not be accepted Labels shall be secured by using brass screws

Lớp sơn hoàn thiện phải là sơn tĩnh điện chất lượng cao Lớp phủ đáy kép sẽ được sơn riêng rẽ lên từng thiết bị Lớp men phủ hoàn thiện là loại men bóng Thân tủ được sơn một lớp với màu do Kiến Trúc Sư chọn sao cho các phần hoàn thiện không thấy khuyết tật, vết lồi lõm, vết trầy xước, các vi thể lạ hoặc bất kỳ lỗi nào Tất cả các lớp sơn phải xấy và làm khô

All paint finishes shall be of high quality enamel Two coats of undercoat shall be applied with each built-up and applied separately The final enamel coat shall be an enameled

Trang 8

gloss finish Sufficient body shall be given to a colour selected by the Architect to the paint films so that the final appearance of the finished units is entirely free from blemishes, undulations, foreign inclusions, scratches, patterning or any defects whatsoever All coats of paint shall be oven-baked and dried

2.2 Hệ thống dây điều khiển

Internal and control wiring

Các thiết bị và dụng cụ phải được gắn chắc chắn, tất cả các dây điện phải được bọc và đặt ở vị trí thích hợp cho việc đấu nối

All instruments and equipment shall be securely mounted and all internal wiring runs shall

be included and shall be so positioned as to ensure complete accessibility for servicing purposes

Dây điện phải là loại bọc PVC, bó lại gọn gàn, đi trên giá đỡ cách điện, phải phân biệt và

có dán nhãn cụ thể Dây điều khiển phải là dây đồng 1.50mm2 liên kết mạch vòng cho phép mở cửa hay tháo đi một thiết bị mà không bị ngắt mạch

All internal wiring shall be PVC insulated, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification All control wiring shall be 1.50mm2 copper and shall terminated on the "Klippon" or approved equivalent system, and shall incorporate loops to permit the opening of doors and removal of components for inspection without disconnecting the cables

Phải có dự phòng hộp nối cáp động lực hay điều khiển

Spare wiring terminal blocks and terminals for control wiring shall be provided

2.3 Thanh dẫn

Busbar

Thanh dẫn và các mối nối phải được gia công theo tiêu chuẩn B.S 1992

Busbar and busbar connections shall be constructed in accordance with the requirements for B.S 1992

Thanh dẫn có thể tròn hay chữ nhật cứng và bằng đồng, phù hợp với giá đỡ khoảng trống giữa 2 thanh dẫn phải đảm khi sự cố trong điều kiện lớn nhất

Trang 9

Busbars may be round or rectangular section, adequately rated and supported by moulded insulators spaced at suitable intervals, the complete assembly being capable of withstanding the maximum mechanical under fault conditions

Phải cung cấp thanh dẫn trung tính ở đủ kích cỡ

Full Size neutral bars shall be provided

Thanh dẫn lắp trong tủ phải sắp sếp sao cho dây dẫn có thể đi đến dễ dàng mà không phải bẻ quá cong dây dẫn Thanh dẫn phải có vỏ bọc PVC và được sơn màu tại những vị trí cần lưu ý để nhận dạng các pha

Busbars installed in switchboards shall be so arranged that all conductors can be brought onto the bars without undue bending Busbar shall be PVC sheathed and coloured at strategic locations for phase identification

Đối với thanh dẫn hình chữ nhật, việc kết nối sữ dụng bằng phương pháp ghép mí Việc khoan lỗ trên các thanh sẽ không được cho phép trừ khi được Quản lý Dự án phê chuẩn

For rectangular section busbars, connections shall be made double split cast brass clamps Drilling of the bars will not be permitted, unless approved by the Project Manager

Dây dẫn giữa thiết bị và thanh dẫn làm bằng đồng, dòng cho phép không thấp hơn dòng cho phép của công tắc Dây dẫn phải được cách điện bằng vỏ bọc PVC, được sơn màu theo tiêu chuẩn B.S để nhận dạng pha

Notwithstanding the above, all conductors between the busbars and the switches shall be high conductivity copper bar, having a current rating of not less than that of the switches

to which they are connected The conductors shall be insulated with PVC sheathing, coloured to B.S colour for phase identification

Thanh dẫn sẽ được mạ đồng thiếc theo tiêu chuẩn B.S 1432

Busbars shall be tinned copper to B.S 1432

Thanh dẫn nối đất trần đồng mạ thiếc kích thước không thấp hơn 25x3mm chiều dài đủ

để nối với bảng điện và các mạch nối đất khác Dẫn truyền điện giữa các bộ phận làm bằng kim loại hiệu quả hơn dòng dây dẫn

A tinned copper earthing strip of dimension not less than 25 x 3mm shall be provided for the full length of the switchboards and sufficient provisions made for earthing connections

Trang 10

of all electrical circuits It shall be effectively connected to all metal parts other than current carrying conductors

2.4 Cầu dao chì tổng và cầu dao cách ly

Fuse switchgear and isolators

Tất cả cầu chì chuyển mạch và dao cách ly dựa trên tiêu chuẩn Anh B.S EN 60947 Par

3 Tất cả tíêp điểm đóng cắt phải chịu được khả năng đóng cắt dựa theo tiêu chuẩn Anh B.S

All fuse switchgear and isolators shall conform to the requirements of B.S EN 60947 Part

3 All contacts shall be fully shrouded and have a breaking capacity on manual operation

as required by the relevant B.S

Cầu chì chuyển mạch và dao cách ly phải có bộ phận khoá cơ khí liên động với cửa, khi trường hợp cửa mở thì công tắc không được ở vị trí ON Tương tự công tắc sẽ ở vị trí OFF nếu cửa đóng lại Ngoài ra trong trường hợp cửa có thể mở công tắc vẫn ở vị trí ON cho mục đích kiểm tra

Isolators and fuse switchgear shall have mechanical interlocks between the panel door and the switch operating mechanism so arranged that the panel door may not be opened with the switch in the "ON" position Similarly, it shall not be possible to close the switch with the cubicle door open; except that provision shall be made within the cubicle for authorised persons to defeat the mechanical interlock and close the switch with the door

in the open position for test purposes

Cầu dao tổng có thiết bị hiển thị ON – OFF và tay nấm điều khiển

All switchgear shall be fitted with mechanical ON/OFF indicators with operating handles

of the semi-flush or telescopic pattern

Công tắc chuyển mạch 3 pha 1 trung tính, cầu chì một pha và dao cách ly, dây trung tính nối bằng cách bắt bu long Khoá liên động sẽ được cung cấp và lắp đặt theo chỉ định trên bản vẽ hợp đồng thầu phụ

In TP&N fuse switch and switchfuse units bolted neutral links shall be fitted For single pole and neutral switchfuse and isolating switches, the neutral conductor shall be taken through a bolted link Where specified on the sub-Contract Drawings castell interlock shall

be supplied

Trang 11

2.5 Cầu chì, thanh chắn, bệ đỡ

Fuses, barriers and bases

Hộp cầu chì theo chuẩn B.S 88 Part 2 Class Q1

Cartridge fuses to B.S 88 : Part 2, Class Q1 shall be supplied

Điện áp trong khoảng từ 400V 50Hz tới 500V D.C Khả năng cắt của cầu chì là 80KA ở điện áp 400V 50Hz hay 4KA ở điện áp 500V D.C

The voltage rating shall be 400V 50Hz to 500V D.C The rated breaking capacity of fuse shall be 80KA at 400V 50 Hz or 40KA 500V D.C

Giá đỡ và hộp cầu chì làm bằng vật liệu nhựa dẻo cách điện có thẩm định Vật liệu gốm

sứ không được chấp thuận

Fuse bases and carriers shall be of plastic moulded insulating materials of an approved make Ceramic materials will not be accepted

Tất cả các cực có dòng điện chạy qua và các dây dẫn phải được bao bọc cách ly hiệu quả và có thể thay đổi cầu các chì khi mạch điện vẫn hoạt động bình thường mà không gây hư hại hệ thống

All live terminals and contacts shall be effectively shrouded and it shall be possible to change fuses with the circuit alive, without danger of contacts with live metal

Hộp cầu chì đánh theo mã màu, trắng cho phần cách ly, xanh nhạt cho điều khiển và màu đen cho tất cả các cầu chì khác theo việc hiện thị pha

Fuse bases and carrier shall be coloured coded, white for isolating link, light green for control and black for all other fuses, with phase indication

Cầu chì và phần nối gắn cùng hàng trong một mạch, cầu chi cho điều khiển và đồng hồ điện áp gắn phía trước tủ

Fuses and links in the same circuit shall be mounted in the adjacent positions in the same row Fuses for control and voltmeter shall be mounted on the front of the panel by back-connected fuse holders

2.6 Rơ Le bảo vệ

Protective relays

Rơ le bảo vệ phải đạt tiêu chuẩn B.S 142, ngoại trừ những nơi yêu cầu đặt biệt

Trang 12

Except where otherwise specified, protective relays shall comply with B.S 142

Tại những nơi được chỉ thị chọn đặt ổ điện, việc thiết kế phải phù hợp để có thể thay đổi tải không phải mở mạch biến thế Đồng thời khi tải dòng điện lên mức cao nhất (theo lập trình), ổ điện sẽ tự ngắt

Where plug selection is specified, the design shall be such that the plug setting can be changed on load without open-circuiting the current transformer, and the highest current tapping point will automatically be selected when the plug is removed

Rơ le bảo vệ ngắn mạch, trồi, sụt áp sơn màu đen phênon gắn âm Máy biến dòng phải

có sẵn tiếp điểm nối ngắn mạch trong trường hợp thay thế rơ le

For protective, under/over-voltage, trip supervisory relays, draw-out cases shall be provided for flush mounting and finished in phenolic black A contact shall be fitted which shall short circuit the associates current transformer on withdrawal of the relay

Rơ le bảo vệ I.D.M.T.L 3 pha trong một khối Rơ le bảo vệ chạm đất cung cấp riêng biệt

Rơ le I.D.M.T.L loại bảo vệ bằng điện từ

For incoming I.D.M.T protection relays, three single phase units in one casing shall be provided Earth fault relay shall be separately accommodated The I.D.M.T.L protection relays shall be electro-mechanical type of approved make

Rơ le chống dòng chạm đất chỉnh từ 10% tới 40% dòng hiện hành Rơ le quá tải sẽ chỉnh trong khoảng từ 50% tới 200% Phạm vi điều chỉnh có cấp

Earth fault relays shall have setting which are adjustable between 10% to 40% of current rating if circuit under protection Overload relays shall have adjustable settings between 50% to 200% The range shall be adjustable in seven equal steps

Rơ le kiểu kín chống bụi và côn trùng

Relays shall be housed in dust and vermin-proof accessible cases

Trong Rơ le phải có bộ hiển thị hoạt động cùng bộ bảo vệ, có bộ phận re-set bằng tay mà không cần tháo rời rơ le Khe hở rơ le được che kín bằng vật liệu làm kín

Operation indicators shall be provided for each protective element and installed within the same relay The relay shall have a common hand-reset device operable without opening the relay case A sealing device permitting the use off sealing wire shall be provided preventing opening of the case

Trang 13

Bộ lọc bụi của rơ le bảo vệ phải thay thế được

Dust filters shall be provided in metal cases attached to the relays be screwed bezels and supplied with removable filter elements

Tiếp điểm Rơ le chịu được dòng cắt cực đại trong trường hợp sự cố

The relay contacts shall be capable of making and breaking the maximum current which may occur under fault conditions in the circuit in which they are connected

Các đồng hồ đo chịu quá tải 120% mức giới hạn trong 2 giờ Cân đồng hồ dài tổng cộng 100mm

All ammeters shall have a continuous overload capability of 120% of the upper limit of the scale for two hours The scale shall be 100mm in total length

Chỉnh kim về vị trí Zero phía trước đồng hồ, không phải tháo rời thiết bị

Mechanical zero adjustment shall be provided and accessible from the front without dismantling

2.8 Công tắc chọn dòng

Ammeters selector switch

Công tắc chọn dòng loại xoay gắn phía trước tủ có tiếp điểm chọn lựa để đo dòng các 3 pha đỏ xanh vàng và trung tính và đánh dấu R – Y – B – N trên công tắc chọn dòng

The ammeter selector switch shall be mounted on the front of the panel and shall be of rotary type with make-before-break contacts for selection to read red-yellow-blue neutral current with R-Y-B-N marked clearly on the switch

Tiếp điểm của công tắc chọn dòng có dòng định mức là 6A 230V 50Hz

Contacts shall be rated for a thermal current of 6 amperes 230V 50 Hz

Ngày đăng: 31/10/2016, 17:42

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm