1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Công tác Sơn hoàn thiện nhà Painting works

25 407 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 25
Dung lượng 244,29 KB
File đính kèm A24 painting works.rar (232 KB)

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

công tác hoàn thiện trong nhà được thực hiện từ dưới lên và bắt đầu sau khi tháo ván khuôn dầm sàn công tác trát tường ngoài nhà và sơn ngoài nhà được thực hiện từ trên xuống. Màu sắc của sơn gồm một số màu gốc, các màu khác có được là do pha chế từ màu gốc. Tất cả các hãng sơn đáp ứng được bảng màu để gia chủ lựa chọn. Màu trên lý thuyết của các hãng cơ bản giống nhau. Màu thực tế tùy thuộc vào chất lượng sơn, chất lượng thi công và hệ thống sơn lựa chọn của gia chủ.Sơn có nhiều chủng loại, nhãn hiệu nhưng phần lớn là sơn gốc nước. Gia chủ cần xác định được tông màu trang trí, sau đó căn cứ vào điều kiện đầu tư để đưa ra quyết định lựa chọn sản phẩm sơn.Màu sắc – chất lượng – chi phí có quan hệ mật thiết với nhau. Chất lượng phụ thuộc vào chi phí, trình độ thi công của thợ sơn và hệ thống sơn lựa chọn. Xét với cùng một màu sắc, chất lượng và chi phí tỉ lệ thuận với nhau. Các màu sắc pha chế giá cả cao hơn màu gốc nhưng không quá lớn.

Trang 1

A24 PAINTING WORKS

1 GENERAL TỔNG QUÁT

 “General Conditions of Contract” which

shall apply to this section of the works

 “Các điều kiện chung của Hợp đồng” được áp dụng chung cho phần công tác này

 “PG1 - Preliminary and General”

worksection

 Hạng mục “PG1” – Sơ đồ và Tổng quát

 Drawings, preliminaries and general

contract conditions including

supplementary conditions if applicable

 Các bản vẽ, các điều khoản sơ bộ, và các điều kiện của hợp đồng bao gồm các điều kiện bổ sung có thể được áp dụng được

 Fire Code as set out in the Building

Codes of Vietnam

 Sử dung Quy chuẩn phòng cháy chữa cháy trong Quy chuẩn xây dựng của Việt Nam

 Schedule reference: See door

schedule

 Danh mục tham khảo: xem danh mục cửa

ra vào

a) Section - Masonry (Structural) a) Phần - Công tác Hồ nề (kết cấu)

b) Section - Hardware b) Phần - Công tác Khoá cửa

c) Section - Ceilings c) Phần - Công tác Trần

d) Section - Aluminium doors &

windows

d) Phần - Cửa và cửa sổ nhôm e) Section - Doors e) Phần - Công tác Cửa

f) Section - Finishes, Plaster f) Phần - Hoàn thiện, Vữa

See also door and window schedule for Ðể biết thêm chi tiết xem danh mục cửa và

Trang 2

This section shall cover all painting to and

varnishing to walls, ceilings, doors, trims

and door frames as required to complete

the work

Phần này sẽ bao gồm các công tác sơn trên các tường, các trần, các cửa ra vào, các đường diềm và khung cửa theo như yêu cầu

để hoàn thành công việc

Details of type of paint, primers and

manufacturer and requirements to be used

shall be as specified and scheduled below

Các chi tiết về loại sơn, sơn lót, nhà sản xuất

và các yêu cầu sử dụng sẽ được ghi rõ và liệt

kê dưới đây

The terms " paint " and " painting " include

for all preparation work as set out by code

of practice, standards and manufacturers

recommendations except where otherwise

specified and where the context otherwise

requires

Thuật ngữ " sơn " và " thi công sơn " bao gồm

tất cả các công việc chuẩn bị như trình bày bằng quy tắc thực hành, tiêu chuẩn, và hướng dẫn của nhà sản xuất ngoại trừ những chỗ có ghi chú khác và những chỗ yêu cầu ngữ cảnh khác

The work covered by the painting trade

generally comprises the preparation of

substrates, priming and painting of walls,

ceilings, doors, trims and door frames and

selected items and all other painting

related items as described in this

specification document read in conjunction

with all referenced drawings, details and

schedules

Công tác sơn nói chung bao gồm chuẩn bị các lớp nền, sơn lót và sơn các tường, trần, cửa, đường diềm, các khung cửa và tất cả các công việc khác liên quan đến sơn như mô

tả trong hồ sơ chi tiết kỹ thuật này và liên hệ với các bản vẽ tham khảo, chi tiết và danh mục

The contractor shall comply with all

Vietnamese Standards, Building and Fire

Codes and any other good practice codes

relating to painting on all substrates as

related to the project, as well as all related

work

Nhà thầu sẽ tuân theo các Tiêu chuẩn của Việt Nam, các Quy chuẩn phòng cháy chữa cháy và xây dựng và các quy tắc thực hành chuẩn liên quan đến công tác sơn trên tất cả các lớp nền cũng như các công việc liên quan khác

Any discrepancies in the approved

construction documents shall be referred to

the Construction manager or the architect

for decision before proceeding with the

work

Giao cho Quản lý thi công hoặc Kiến trúc sư quyết định trước khi tiến hành công việc nếu

có bất cứ sự không thống nhất nào trong hồ

sơ xây dựng đã được chấp thuận

Trang 3

2 QUALITY CHẤT LƯỢNG

Generally all work to be concealed Các phần âm

Give sufficient notice so that inspection of

work may be made at the following stages:

Thông báo kiểm tra các giai đoạn:

a) Painting stages: a) Giai đoạn sơn:

 Completion of surface preparation  Kết thúc chuẩn bị mặt bằng

 After application of prime or seal

coats

 Sau khi thực hiện lớp sơn lót hay lớp bịt

 After application of undercoat  Sau khi thực hiện lớp sơn lót sau

 After application of each subsequent

b) Clean finishing stages: b) Giai đoạn hoàn thiện tinh:

 Before surface preparation of timber  Trước khi chuẩn bị bề mặt gỗ

 Completion of surface preparation  Kết thúc chuẩn bị bề mặt

 After staining  Sau khi pha màu

 After sanding of sealer  Sau khi làm nhẵn bề mặt với vật liệu

All the work found to be defective shall be

removed and replaced at the builder’s own

expense

Các công việc nhận thấy có thiếu sót sẽ bị loại bỏ hoặc thay thế bằng chi phí riêng của chủ thầu

a) Minimum indices a) Các chỉ tiêu tối thiểu

When tested to AS/NZS 1530.3, on a

substrate representative of the

intended use, for paint systems

specified as “Low flame spread” or

“Fire retardant”:

Sau khi thử theo AS/NZ 1530.3, trên một lớp nền đại diện cho việc sử dụng đề nghị, đối với hệ thống sơn được quy định như “lửa lan rộng ở mức thấp”, “làm chậm cháy”:

 Spread of flame index: 3  Chỉ tiêu lan rộng lửa: 3

 Sum of Ignitability index and Heat

Trang 4

2.3 SAMPLES MẪU MÃ

Submit pieces of timber of timber veneer

matching the timber to be used in the

works, prepared, puttied, stained, sealed

and coated in accordance with the

specified system, of sufficient size so that,

each piece can be cut into 4 segments,

marked for identification, and distributed as

directed

Gửi duyệt các mẫu gỗ mặt phù hợp với mẫu

gỗ dự kiến sử dụng trong công trình Gỗ được chuẩn bị, trét bột, pha màu, bịt kín, có lớp phủ theo yêu cầu của hệ thống đã được quy định, có kích cỡ đủ để cắt thành 4 mẫu, được đánh dấu nhận dạng và phân phối theo yêu cầu

Submit, on representative substrates, 1m2

samples of each coating system showing

surface preparation, colour, gloss level,

texture, and physical properties

Gửi duyệt, trên lớp nền đại diện, 1 m2 mẫu của mỗi hệ lớp phủ cho thấy bề mặt, sơn, mức độ bóng, cấu tạo và các chỉ tiêu vật lý

Keep approved samples on site for

comparison and quality control and retain

until completion

Giữ các mẫu đã được chấp thuận tại công trường và duy trì đến khi hoàn thành

Submit two 500 mL samples, clearly

labelled, of each type of paint to be tested

Gửi duyệt hai mẫu mã sơn 500ml, có ghi nhãn rõ ràng để thử nghiệm

a) Manufacturer’s data a) Thông số của nhà sản xuất

Submit the paint manufacturer’s

published material safety data sheets

(MSDS) showing the health and safety

precautions to be taken during

application

Gửi duyệt các thông tin về an toàn vật liệu của nhà sản xuất sơn, trình bày các biện pháp về sức khỏe và an toàn trong khi tiến hành công tác sơn

These documents shall be

incorporated into the as built

documentation upon completion

Những tài liệu này được kết hợp với hồ

sơ hoàn công khi hoàn thành

b) Proprietary materials b) Vật liệu độc quyền

If the brand of paint has not been

specified, submit the proposed brand

of paint and paint line, at least 3 weeks

before the paint is required

Nếu có quy định thương hiệu của sản phẩm sơn, gửi duyệt thương hiệu sơn dự kiến, ít nhất 3 tuần trước khi yêu cầu sơn

Trang 5

3 MATERIALS VẬT LIỆU

Provide premium quality lines Cung cấp mặt hàng có chất lượng cao

All materials shall be ICI brand paint

products or an Architect approved

equal

Tất cả các vật liệu là sản phẩm của ICI hay tương đương được Kiến trúc sư chấp thuận

All paints, primers, sealers, caulkings,

sealants shall be part of

manufacturer’s recommended painting

system for the exposure, location,

material, climate of each item to be

painted

Sơn, sơn lót, chất trám, chất bít la một phần của hệ thống sơn đề xuất bởi nhà sản xuất về vị trí, vật liệu, môi trường của từng bộ phận được sơn

Any thinning or modification to the

materials shall be in accordance with

the manufacturer’s instructions

Việc làm loãng sơn hay sửa đổi vật liệu phải theo hướng dẫn của nhà sản xuất

All paints are to be provided with mould

Do not combine paints from different

manufacturers in a paint system Không được trộn sơn của các nhà sản xuất khác nhau b) Clear timber finish systems b) Hệ hoàn thiện tinh gỗ

Provide only the combinations of putty,

stain and sealer recommended by the

manufacturer of the top coats

Cung cấp tổ hợp mát tít, chất màu, chất bịt theo khuyến cáo của nhà sản xuất các lớp sơn đầu

Provide only products which are colour

tinted by the manufacturer or supplier

Cung cấp sản phẩm có màu do nhà sản xuất hay nhà cung cấp pha chế

Add tinters or stainers only if this is without

detriment to the durability or aesthetic

performance of the product

Chỉ bổ sung chất pha màu khi các chất này không gây tác hại đến độ bền hay đến các đặc tính kỹ thuật của sản phẩm

No on-site tinting, colouring or any other

colour addition to the paint system will be

accepted by the construction manager

Việc thực hiện pha màu hay thêm màu vào hệ thống sơn tại công trường phải được sự chấp thuận của Quản lý thi công

All colours and tints shall be referenced to

manufacturer’s standard colour charts to

the approval of the architect

Tất cả các công tác về màu và pha màu được tham khảo theo bảng màu chuẩn của nhà sản xuất với sự chấp thuận của Kiến trúc sư

Trang 6

3.1.4 Putty Bột Trét

Putty shall be oil-based or polymeric

based, non-shrink putty

Mát tít là loại gốc dầu hay gốc polymeric, không co ngót

a) Putty for timber finishes a) Mát tít cho hoàn thiện gỗ

Lacquer or water based, or 2K inert

All paints used throughout the building

shall be non toxic, non lead and non

mercury base or content

Sử dụng loại sơn không ðộc, không chì và không chứa hoặc gốc thuỷ ngân

Comply with the requirement of Appendix

P “Uniform Paint Standard” to the Standard

for the Uniform Scheduling of Drugs and

Poisons (SUSDP)

Tuân thủ các yêu cầu của phụ lục P “tiêu chuẩn về sơn đồng bộ” theo tiêu chuẩn về liệt

kê thống nhất về cồn và chất độc

Obtaining prior approval: unless otherwise

provided for in the specification and

contract documents, proposed product

substitution may be submitted no later than

10 working days prior to the date for

receipt of bids

Ðạt được sự chấp thuận trước: trừ khi cung cấp cách khác trong chi tiết kỹ thuật và hồ sơ thầu, việc thay thế vật liệu đề xuất có thể được trình lên không quá 10 ngày làm việc trước ngày nhận giấy mời thầu

The acceptability of a proposed

substitution is contingent upon the

Architects and/or Construction managers

review of the substitution material and its

approval

Việc chấp thuận vật liệu thay thế đề xuất còn tuỳ thuộc vào việc Kiến trúc sư hay Quản lý thi công xem xét lại vật liệu thay thế và chấp thuận vật liệu đó

Submittals which do not provide sufficient

or adequate data for the material/product

evaluation will not be considered

Hồ sơ trình lên không cung cấp thông số đầy

đủ hay thích hợp cho việc đánh giá vật liệu/sản phẩm thì sẽ không được xem xét

The proposed substitution shall meet, as a

minimum, all requirements as set in this

section, all standards and codes applicable

as well as all visual performance (design,

size, colour, finish, appearance, etc ) and

technical of the specified material or

product

Việc thay thế đề xuất phải đáp ứng tất cả các yêu cầu tối thiểu trong phần này, các tiêu chuẩn và các quy tắc có thể áp dụng cũng như thực hiện (thiết kế, kích thước, màu, hoàn thiện, hình thức, v.v ) và yêu cầu kỹ thuật của vật liệu hay sản phẩm

All paints, stains and other materials

required for the work shall be delivered

onto the site in original sealed

manufacturer’s containers and used strictly

in accordance with the manufacturer’s

instructions

Giao sơn, phẩm màu hay các vật liệu khác yêu cầu cho công việc tới tận công trường trong những thùng còn nguyên niêm phong của nhà sản xuất và được sử dụng hoàn toàn theo hướng dẫn của nhà sản xuất

Trang 7

Ensure containers of materials specified by

a GPC specification code are labelled

accordingly

Bảo đảm là các công-ten-nơ vật liệu theo quy định của tiêu chuẩn áp dụng theo GPC cũng được ghi nhãn tương tự

Generally, all materials shall be stored on

site in one single location approved by the

Construction manager

Nói chung tất cả các vật liệu sẽ được lưu trữ tại công trường ở vị trí riêng được sự chấp thuận của Quản lý thi công

The materials shall then be dispatched to

working areas in sufficient quantities and

with adequate protection

Vật liệu sẽ được chuyển tới các khu vực thi công với số lượng đầy đủ và được bảo quản tương xứng

The contractor shall make sure that no

material is left unused in an area not

approved for storage of materials

Nhà thầu bảo đảm rằng không có vật liệu không sử dụng bỏ lại tại một khu vực không được chấp thuận để lưu trữ vật liệu

All materials shall be stored, covered and

protected from rain, heat and moisture

Che đậy và bảo quản tất cả các vật liệu tránh

bị mưa, nóng và ẩm ướt

They will be stored off the ground and kept

in such a manner as to avoid damage and

any alteration whatsoever

Vật liệu sẽ được bảo quản cách mặt đất và giữ theo cách thức đó để tránh bị hư hại và bất cứ sự biến đổi nào

Wherever applicable materials shall also

be stored in the approved manner as set

out in manufacturers and/or suppliers

instructions

Vật liệu thi công ở bất cứ chỗ nào cũng được lưu trữ theo cách thức đã được chấp thuận như trình bày trong hướng dẫn của nhà sản xuất hay nhà cung cấp

a) From manufacturer’s chart a) Theo biểu đồ của nhà sản xuất

From the standard colour chart of the

nominated manufacturer,

Theo biểu đồ màu tiêu chuẩn của nhà sản xuất được đề cử

 By requiring the paint to be mixed or

tinted to match samples provided

 Bằng cách yêu cầu sơn phải được pha màu cho phù hợp với màu cung cấp

Consult the paint manufacturer to ensure that the colours selected are

of satisfactory durability and opacity, and will comply with requirements in the specified number of coats

Tham khảo nhà sản xuất sơn để bảo đảm là sơn được chọn có độ bền cao, tính không trong suốt và tuân thủ các yêu cầu về các lớp sơn quy định

For clear timber finishes Ðối với lớp hoàn thiện tinh gỗ

 By reference to coated samples  Tham khảo các mẫu mã co ùlớp phủ

Trang 8

4 EXECUTION THI CÔNG

Workmanship shall be done by competent

tradesmen with a minimum of five years

experience in projects of similar size and

scope

Công việc được thực hiện bởi những thợ có tối thiểu 5 năm kinh nghiệm thi công trong các

dự án có quy mô tương đương

Work shall be done to first class standard

and in accordance with this Specification

Công việc đạt tiêu chuẩn cao nhất và tuân theo chi tiết kỹ thuật này

No painting shall be carried out in dusty

conditions or unsuitable weather

Không thực hiện sơn trong điều kiện không sạch sẽ hay thời tiết không phù hợp

Conditions shall strictly comply with

manufacturers recommendations

Các điều kiện thực hiện sẽ hoàn toàn tuân theo hướng dẫn của nhà sản xuất

Before starting to paint in any section of

the building, clean it out thoroughly and

protect it against dust entry

Trước khi bắt đầu sơn ở bất cứ phần nào của toà nhà, làm sạch và bảo quản bộ phận đó không bị bụi bẩn

Remove paint spots and splashes from

adjacent surfaces immediately, and restore

any surface damaged thereby

Loại bỏ các vết sơn và các vết bẩn khỏi các

bề mat liền kề ngay lập tức, và khôi phục lại bất cứ bề mặt hư hại nào ngay sau đó

Rectify any improper or defective

workmanship without additional cost

Sửa chữa các công việc không phù hợp và sai sót mà không yêu cầu phụ phí

During preparation of surfaces, painting,

and inspection, maintain light levels such

that the luminance (photometric

brightness) of the surface is equal to the

specified permanent artificial illumination

conditions or 400 lux, which ever is the

greater

Trong thời gian chuẩn bị bề mặt, thực hiện công tác sơn, kiểm tra,duy trì độ chiếu sáng (độ phát sáng quang hoá) bề mặt tương đương với điều kiện chiếu sáng quy định thường xuyên hay 400 lux

Before painting, complete the work of

other trades as far as practicable within

the area to be painted, except for

installation of fittings, floor sanding and

laying flooring materials

Trước khi sơn phải hoàn chỉnh phần việc của các nhà thầu khác trong khu vực dự kiến sơn, ngoại trừ công tác lắp đặt phụ kiện, làm nhẵn mặt sàn, đặt vật liệu sàn

b) Clear finishes b) Hoàn thiện tinh

Complete clear timber finishes before

commencing opaque paint finishes in

the same area

Kết thúc công tác hoàn thiện tinh gỗ trước khi tiến hành công tác hoàn thiện sơn mờ trong cùng khu vực

Trang 9

Remove door furniture, switch plates,

light fittings and other fixtures before

starting to paint, and refix in position

undamaged on completion of the

installation

Dời bộ cửa, bộ đèn chiếu sáng và các phụ kiện khác trước khi sơn, và lắp đặt lại các phụ kiện vào vị trí cũ mà không gây

hư hại sau khi kết thúc sơn

Use dust sheets and drop sheets

wherever necessary to protect finished

work and any surfaces or fixtures liable

to damage from painter’s work

Sử dụng các tấm chắn bụi và rơi rớt vật liệu ở bất cứ chỗ nào cần thiết để bảo quản công việc đã hoàn thiện và các bề mặt hay các thiết bị cố định có khả năng

bị hư hại do công việc của thợ sơn

All concrete floor surfaces are also to

be protected from paint droppings

Tất cả bề mặt sàn bê tông cũng được bảo quản không bị sơn rơi rớt vào

Protect adjacent finished surfaces

liable to damage from painting

operations

Các bề mặt kề cận cần được bảo vệ khỏi

hư hỏng trong quá trình sơn

Carefully mask adjacent surfaces when

Ensure that all recommendations of the

manufacturer of the specific paint product

to be applied to a particular surface, with

regard to preparatory treatment of surface

to be painted, be carried out strictly in

accordance with manufacturer’s directions

Bảo đảm thực hiện đúng theo tất cả các hướng dẫn của nhà sản xuất về sản phẩm sơn đặc biệt được áp dụng cho các bề mặt đặc biệt, việc xử lý bề mặt để sơn được thực hiện tuân thủ nghiêm ngặt theo các hướng dẫn của nhà sản xuất

a) Clean down the substrate surface a) Vệ sinh

Do not cause undue damage to the

substrate or damage to, or

contamination of, the surroundings

Vệ sinh bề mặt lớp nền Không được gây tổn hại hay ô nhiễm cho lớp nền hay khu vực xung quanh

Fill cracks and holes with fillers,

sealants, putties or grouting cements

as appropriate for the finishing system

and substrate, and sand smooth

Vết nứt, lỗ hổûng bằng vật liệu bít, bột trét, vữa xi măng cho phù hợp với lớp hoàn thiện, lớp nền và làm nhẵn bề mặt

Provide filler tinted to match the

substrate

Cung cấp vật liệu bịt pha màu phù hợp với lớp nền

All nails shall be well punched in and

neatly stopped after the first application of

Trang 10

or other approved fillers mát tít hoặc vật liệu trám khác đã được chấp

thuận

Timber surfaces to be thoroughly cleaned

down and filled with matching colour paste

wood filler appropriate to specified finish

Làm sạch bề mặt gỗ hoàn toàn và trám bằng chất trám gỗ với màu phù hợp để đạt được

sự hoàn thiện đã ghi rõ

a) Clear timber finished systems a) Hệ thống hoàn thiện tinh gỗ

Prepare the surface so that its

attributes will show through the clear

finish without blemishes, by methods

which may involve:

Chuẩn bị bề mặt sao cho các phần phụ thuộc liên quan có lớp hoàn thiện tinh:

 removal of bruises;  Cạo bỏ các phần bị hư hại;

 removal of discolourations,

including staining by oil, grease and nailheads;

 Cạo bỏ các phần bị đổi màu (do dầu

mỡ hay đầu đinh đóng);

 bleaching where necessary to

match the timber colour sample;

 Tẩy rửa cho phù hợp với màu mẫu gỗ;

 fine sanding (last abrasive no

coarser than 220 grit) to show no scratches across grain

 Ðánh nhẵn mặt (bằng phun mài mòn):

để không thấy các vết xước qua hạt

Remove all mill scale and rust from all iron

and steel by wire brushing to approved

surface

Loại bỏ gỉ sét khỏi bề mặt sắt và thép bằng chổi dây thép để bề mặt được chấp thuận

Paint with approved lead free primer

containing rust-inhibiting fillers, compatible

with finishing paints

Sơn một lớp lót chống gỉ phù hợp với sơn hoàn thiện

Galvanised surfaces to be cleaned down

thoroughly with mineral turpentine to

remove all grease and oil

Làm sạch hoàn toàn các bề mặt mạ bằng dầu thông vô cơ đểå loại bỏ dầu mỡ

When surface thoroughly dry, apply an

approved etch primer Khi bề mặt hoàn toàn khô, thi công một lớp lót được chấp thuận For galvanized surfaces which have been

subsequently cut or welded, prime the

affected area

Tổng quát: đối với các bề mặt mạ kẽm bị cắt hay hàn sau đó, phủ sơn lót vào các vị trí này

To APAS-2916, two pack Theo APAS-2916, 2 lớp

The whole surface must be thoroughly dry

before coating commences

Toàn bộ bề mặt phải hoàn toàn khô ráo trước khi bắt đầu sơn

Ensure that the whole of the surfaces to be

painted are suitable for specified paint

finishes, before commencing work

Bảo đảm rằng toàn bộ bề mặt được sơn phải phù hợp với sơn hoàn thiện đã ghi chú trước khi bắt đầu công việc

Trang 11

4.2.5 Drying Làm Khô

Use a moisture meter to demonstrate that

the moisture content of the substrate is at

or below the recommended maximum level

for the type of paint and the substrate

material

Sử dụng đồng hồ đo ẩm để chứng minh là hàm lượng ẩm của lớp nền nằm trong phạm

vi cho phép đối với vật liệu sơn và vật liệu lớp nền

Place notices conspicuously and do not

remove them until paint is dry

Thông báo rõ ràng “sơn ướt” và chỉ tháo thông báo sau khi sơn khô

To AS/NZS 2311 Sections 3, 6 and 7 Theo tiêu chuẩn AS/ NZ 2311, các đoạn

3,6 và 7

b) Protection of steelwork b) Bảo vệ công tác thép

To AS/NZS 2312 Section 5, 8 and 10 Theo AS/ NZ 2312, các đoạn 5,8 và 10

Apply the first coat immediately after

substrate preparation and before

contamination of the substrate can occur

Thi công lớp đầu tiên ngay sau khi chuẩn bị lớp nền và trước khi lớp nền có thể bị bẩn

Internal coating on flat ceiling and wall

surfaces may be applied by roller,

otherwise apply all coatings by brush,

unless approval is first obtained for

alternative methods from the Construction

Manager

Có thể thi công lớp bên trong trên bề mặt trần phẳng và các bề mặt tường bằng con lăn, đối với các phần khác thì thi công tất cả các lớp bằng chổi, trừ khi đạt được sự chấp thuận thay thế phương pháp khác từ Quản lý thi công

Ensure each coat of paint is uniform in

colour, gloss, thickness and texture, and

free of runs, sags, blisters, or other

discontinuities

Ðảm bảo mỗi lớp sơn đều đồng bộ về màu,

độ bóng, độ dày và cấu tạo, sơn không bị chảy, lượn sóng, phồng giộp hoặc không liên tục

Allow each coat to harden thoroughly, then

sand down and dust clean before

re-coating

Ðể từng lớp hoàn toàn khô, sau đó quét bụi

và cát xuống trước khi sơn lại

Final coat shall be free of dust marks, dust,

or other blemishes, otherwise re-coat

without extra cost

Lớp cuối cùng không bị các dấu bụi bẩn hay các sai sót khác, nếu không sẽ phải sơn lại

mà không được tính thêm phí

Cutting in between different colours, if

required shall generally be done at wall or

ceiling junctions, or be done neatly in

straight lines

Cắt ở giữa những phần màu khác nhau nếu được yêu cầu, nói chung sẽ được thực hiện tại các mạch nối tường và trần hay được làm gọn gàng theo đường thẳng

The Construction Manager may order

additional coats to be applied if, in his

opinion, the materials, workmanship or

Quản lý thi công có thể yêu cầu thi công thêm lớp mà không trảù thêm chi phí nào, nếu theo

ý kiến Quản lý thi công do vật liệu, kỹ thuật thi

Trang 12

application are considered faulty or

inadequate, without additional cost to the

Principal

công hay việc thi công có lỗi hoặc không thực hiện đầy đủ

Clean off marks, paint spots and stains

progressively and restore damaged

surfaces to their original condition

Rửa sạch các dấu vết sơn và khắc phục các

bề mặt bị hư hại như ở điều kiện ban đầu

Touch up damaged decorative paintwork

or misses only with the paint batch used in

the original application

Sơn dặm vá các bề mặt trang trí có khuyết tật với cùng lô sơn đã sử dụng ban đầu

If any cracks, or other defects, appear in

the paintwork before completion or before

expiration of the maintenance period, they

shall be cut out, stopped, made good and

repainted to the satisfaction of the

Construction Manager

Nếu xuất hiện rạn nứt hay các sai sót khác trên phần sơn trước khi hoàn thành hay trước khi kết thúc giai đoạn bảo trì thì chúng sẽ được cắt ra, sửa chữa và sơn lại cho đến khi đáp ứng yêu cầu của Quản lý thi công

Similarly, any defects apparent to the paint

finish which are caused by commencing

work on an imperfectly prepared, or damp

surface, or for any other cause, shall be

made good at the trade Contractor’s cost

Tương tư như vậy, nếu xuất hiện sai sót khi sơn hoàn thiện do việc chuẩn bị bề mặt không tốt hoặc bị ẩm ướt và do các nguyên nhân khác thì se được sửa lại bằng chi phí của Nhà thầu

If the paint application is by spraying, use

conventional or airless equipment which:

Nếu thực hiện sơn bằng phương pháp phun,

sử dụng thiết bị thông thường hay kín khí:

 satisfactory atomises the paint being

applied;

 Phun với bộ phun;

 does not require the paint to be thinned

beyond the maximum amount

recommended by the manufacturer;

and

 Không yêu cầu lớp sơn phải mỏng quá mức khuyến cáo của nhà sản xuất;

 does not introduce oil, water or other

contaminants into the applied paint

 Không sử dụng dầu, nước và các chất gây nhiễm khác

a) Clear finishes a) Hoàn thiện tinh

Sand the sealer using the finest

possible abrasive (no coarser than 320

grit) and avoid cutting through the

colour

Làm nhẵn vật liệu bịt với vật liệu màu (không lớn hơn 320 hạt), tránh cắt vào màu

Take special care with round surfaces

and edges

Chú ý đến các bề mặt tròn và các cạnh

All paints and paint systems to be ICI Sơn và hệ thống sơn của ICI hoặc tương

Ngày đăng: 10/10/2016, 14:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w