công tác hoàn thiện trong nhà được thực hiện từ dưới lên và bắt đầu sau khi tháo ván khuôn dầm sàn công tác trát tường ngoài nhà và sơn ngoài nhà được thực hiện từ trên xuống. Màu sắc của sơn gồm một số màu gốc, các màu khác có được là do pha chế từ màu gốc. Tất cả các hãng sơn đáp ứng được bảng màu để gia chủ lựa chọn. Màu trên lý thuyết của các hãng cơ bản giống nhau. Màu thực tế tùy thuộc vào chất lượng sơn, chất lượng thi công và hệ thống sơn lựa chọn của gia chủ.Sơn có nhiều chủng loại, nhãn hiệu nhưng phần lớn là sơn gốc nước. Gia chủ cần xác định được tông màu trang trí, sau đó căn cứ vào điều kiện đầu tư để đưa ra quyết định lựa chọn sản phẩm sơn.Màu sắc – chất lượng – chi phí có quan hệ mật thiết với nhau. Chất lượng phụ thuộc vào chi phí, trình độ thi công của thợ sơn và hệ thống sơn lựa chọn. Xét với cùng một màu sắc, chất lượng và chi phí tỉ lệ thuận với nhau. Các màu sắc pha chế giá cả cao hơn màu gốc nhưng không quá lớn.
Trang 1A24 PAINTING WORKS
1 GENERAL TỔNG QUÁT
“General Conditions of Contract” which
shall apply to this section of the works
“Các điều kiện chung của Hợp đồng” được áp dụng chung cho phần công tác này
“PG1 - Preliminary and General”
worksection
Hạng mục “PG1” – Sơ đồ và Tổng quát
Drawings, preliminaries and general
contract conditions including
supplementary conditions if applicable
Các bản vẽ, các điều khoản sơ bộ, và các điều kiện của hợp đồng bao gồm các điều kiện bổ sung có thể được áp dụng được
Fire Code as set out in the Building
Codes of Vietnam
Sử dung Quy chuẩn phòng cháy chữa cháy trong Quy chuẩn xây dựng của Việt Nam
Schedule reference: See door
schedule
Danh mục tham khảo: xem danh mục cửa
ra vào
a) Section - Masonry (Structural) a) Phần - Công tác Hồ nề (kết cấu)
b) Section - Hardware b) Phần - Công tác Khoá cửa
c) Section - Ceilings c) Phần - Công tác Trần
d) Section - Aluminium doors &
windows
d) Phần - Cửa và cửa sổ nhôm e) Section - Doors e) Phần - Công tác Cửa
f) Section - Finishes, Plaster f) Phần - Hoàn thiện, Vữa
See also door and window schedule for Ðể biết thêm chi tiết xem danh mục cửa và
Trang 2This section shall cover all painting to and
varnishing to walls, ceilings, doors, trims
and door frames as required to complete
the work
Phần này sẽ bao gồm các công tác sơn trên các tường, các trần, các cửa ra vào, các đường diềm và khung cửa theo như yêu cầu
để hoàn thành công việc
Details of type of paint, primers and
manufacturer and requirements to be used
shall be as specified and scheduled below
Các chi tiết về loại sơn, sơn lót, nhà sản xuất
và các yêu cầu sử dụng sẽ được ghi rõ và liệt
kê dưới đây
The terms " paint " and " painting " include
for all preparation work as set out by code
of practice, standards and manufacturers
recommendations except where otherwise
specified and where the context otherwise
requires
Thuật ngữ " sơn " và " thi công sơn " bao gồm
tất cả các công việc chuẩn bị như trình bày bằng quy tắc thực hành, tiêu chuẩn, và hướng dẫn của nhà sản xuất ngoại trừ những chỗ có ghi chú khác và những chỗ yêu cầu ngữ cảnh khác
The work covered by the painting trade
generally comprises the preparation of
substrates, priming and painting of walls,
ceilings, doors, trims and door frames and
selected items and all other painting
related items as described in this
specification document read in conjunction
with all referenced drawings, details and
schedules
Công tác sơn nói chung bao gồm chuẩn bị các lớp nền, sơn lót và sơn các tường, trần, cửa, đường diềm, các khung cửa và tất cả các công việc khác liên quan đến sơn như mô
tả trong hồ sơ chi tiết kỹ thuật này và liên hệ với các bản vẽ tham khảo, chi tiết và danh mục
The contractor shall comply with all
Vietnamese Standards, Building and Fire
Codes and any other good practice codes
relating to painting on all substrates as
related to the project, as well as all related
work
Nhà thầu sẽ tuân theo các Tiêu chuẩn của Việt Nam, các Quy chuẩn phòng cháy chữa cháy và xây dựng và các quy tắc thực hành chuẩn liên quan đến công tác sơn trên tất cả các lớp nền cũng như các công việc liên quan khác
Any discrepancies in the approved
construction documents shall be referred to
the Construction manager or the architect
for decision before proceeding with the
work
Giao cho Quản lý thi công hoặc Kiến trúc sư quyết định trước khi tiến hành công việc nếu
có bất cứ sự không thống nhất nào trong hồ
sơ xây dựng đã được chấp thuận
Trang 32 QUALITY CHẤT LƯỢNG
Generally all work to be concealed Các phần âm
Give sufficient notice so that inspection of
work may be made at the following stages:
Thông báo kiểm tra các giai đoạn:
a) Painting stages: a) Giai đoạn sơn:
Completion of surface preparation Kết thúc chuẩn bị mặt bằng
After application of prime or seal
coats
Sau khi thực hiện lớp sơn lót hay lớp bịt
After application of undercoat Sau khi thực hiện lớp sơn lót sau
After application of each subsequent
b) Clean finishing stages: b) Giai đoạn hoàn thiện tinh:
Before surface preparation of timber Trước khi chuẩn bị bề mặt gỗ
Completion of surface preparation Kết thúc chuẩn bị bề mặt
After staining Sau khi pha màu
After sanding of sealer Sau khi làm nhẵn bề mặt với vật liệu
All the work found to be defective shall be
removed and replaced at the builder’s own
expense
Các công việc nhận thấy có thiếu sót sẽ bị loại bỏ hoặc thay thế bằng chi phí riêng của chủ thầu
a) Minimum indices a) Các chỉ tiêu tối thiểu
When tested to AS/NZS 1530.3, on a
substrate representative of the
intended use, for paint systems
specified as “Low flame spread” or
“Fire retardant”:
Sau khi thử theo AS/NZ 1530.3, trên một lớp nền đại diện cho việc sử dụng đề nghị, đối với hệ thống sơn được quy định như “lửa lan rộng ở mức thấp”, “làm chậm cháy”:
Spread of flame index: 3 Chỉ tiêu lan rộng lửa: 3
Sum of Ignitability index and Heat
Trang 42.3 SAMPLES MẪU MÃ
Submit pieces of timber of timber veneer
matching the timber to be used in the
works, prepared, puttied, stained, sealed
and coated in accordance with the
specified system, of sufficient size so that,
each piece can be cut into 4 segments,
marked for identification, and distributed as
directed
Gửi duyệt các mẫu gỗ mặt phù hợp với mẫu
gỗ dự kiến sử dụng trong công trình Gỗ được chuẩn bị, trét bột, pha màu, bịt kín, có lớp phủ theo yêu cầu của hệ thống đã được quy định, có kích cỡ đủ để cắt thành 4 mẫu, được đánh dấu nhận dạng và phân phối theo yêu cầu
Submit, on representative substrates, 1m2
samples of each coating system showing
surface preparation, colour, gloss level,
texture, and physical properties
Gửi duyệt, trên lớp nền đại diện, 1 m2 mẫu của mỗi hệ lớp phủ cho thấy bề mặt, sơn, mức độ bóng, cấu tạo và các chỉ tiêu vật lý
Keep approved samples on site for
comparison and quality control and retain
until completion
Giữ các mẫu đã được chấp thuận tại công trường và duy trì đến khi hoàn thành
Submit two 500 mL samples, clearly
labelled, of each type of paint to be tested
Gửi duyệt hai mẫu mã sơn 500ml, có ghi nhãn rõ ràng để thử nghiệm
a) Manufacturer’s data a) Thông số của nhà sản xuất
Submit the paint manufacturer’s
published material safety data sheets
(MSDS) showing the health and safety
precautions to be taken during
application
Gửi duyệt các thông tin về an toàn vật liệu của nhà sản xuất sơn, trình bày các biện pháp về sức khỏe và an toàn trong khi tiến hành công tác sơn
These documents shall be
incorporated into the as built
documentation upon completion
Những tài liệu này được kết hợp với hồ
sơ hoàn công khi hoàn thành
b) Proprietary materials b) Vật liệu độc quyền
If the brand of paint has not been
specified, submit the proposed brand
of paint and paint line, at least 3 weeks
before the paint is required
Nếu có quy định thương hiệu của sản phẩm sơn, gửi duyệt thương hiệu sơn dự kiến, ít nhất 3 tuần trước khi yêu cầu sơn
Trang 53 MATERIALS VẬT LIỆU
Provide premium quality lines Cung cấp mặt hàng có chất lượng cao
All materials shall be ICI brand paint
products or an Architect approved
equal
Tất cả các vật liệu là sản phẩm của ICI hay tương đương được Kiến trúc sư chấp thuận
All paints, primers, sealers, caulkings,
sealants shall be part of
manufacturer’s recommended painting
system for the exposure, location,
material, climate of each item to be
painted
Sơn, sơn lót, chất trám, chất bít la một phần của hệ thống sơn đề xuất bởi nhà sản xuất về vị trí, vật liệu, môi trường của từng bộ phận được sơn
Any thinning or modification to the
materials shall be in accordance with
the manufacturer’s instructions
Việc làm loãng sơn hay sửa đổi vật liệu phải theo hướng dẫn của nhà sản xuất
All paints are to be provided with mould
Do not combine paints from different
manufacturers in a paint system Không được trộn sơn của các nhà sản xuất khác nhau b) Clear timber finish systems b) Hệ hoàn thiện tinh gỗ
Provide only the combinations of putty,
stain and sealer recommended by the
manufacturer of the top coats
Cung cấp tổ hợp mát tít, chất màu, chất bịt theo khuyến cáo của nhà sản xuất các lớp sơn đầu
Provide only products which are colour
tinted by the manufacturer or supplier
Cung cấp sản phẩm có màu do nhà sản xuất hay nhà cung cấp pha chế
Add tinters or stainers only if this is without
detriment to the durability or aesthetic
performance of the product
Chỉ bổ sung chất pha màu khi các chất này không gây tác hại đến độ bền hay đến các đặc tính kỹ thuật của sản phẩm
No on-site tinting, colouring or any other
colour addition to the paint system will be
accepted by the construction manager
Việc thực hiện pha màu hay thêm màu vào hệ thống sơn tại công trường phải được sự chấp thuận của Quản lý thi công
All colours and tints shall be referenced to
manufacturer’s standard colour charts to
the approval of the architect
Tất cả các công tác về màu và pha màu được tham khảo theo bảng màu chuẩn của nhà sản xuất với sự chấp thuận của Kiến trúc sư
Trang 63.1.4 Putty Bột Trét
Putty shall be oil-based or polymeric
based, non-shrink putty
Mát tít là loại gốc dầu hay gốc polymeric, không co ngót
a) Putty for timber finishes a) Mát tít cho hoàn thiện gỗ
Lacquer or water based, or 2K inert
All paints used throughout the building
shall be non toxic, non lead and non
mercury base or content
Sử dụng loại sơn không ðộc, không chì và không chứa hoặc gốc thuỷ ngân
Comply with the requirement of Appendix
P “Uniform Paint Standard” to the Standard
for the Uniform Scheduling of Drugs and
Poisons (SUSDP)
Tuân thủ các yêu cầu của phụ lục P “tiêu chuẩn về sơn đồng bộ” theo tiêu chuẩn về liệt
kê thống nhất về cồn và chất độc
Obtaining prior approval: unless otherwise
provided for in the specification and
contract documents, proposed product
substitution may be submitted no later than
10 working days prior to the date for
receipt of bids
Ðạt được sự chấp thuận trước: trừ khi cung cấp cách khác trong chi tiết kỹ thuật và hồ sơ thầu, việc thay thế vật liệu đề xuất có thể được trình lên không quá 10 ngày làm việc trước ngày nhận giấy mời thầu
The acceptability of a proposed
substitution is contingent upon the
Architects and/or Construction managers
review of the substitution material and its
approval
Việc chấp thuận vật liệu thay thế đề xuất còn tuỳ thuộc vào việc Kiến trúc sư hay Quản lý thi công xem xét lại vật liệu thay thế và chấp thuận vật liệu đó
Submittals which do not provide sufficient
or adequate data for the material/product
evaluation will not be considered
Hồ sơ trình lên không cung cấp thông số đầy
đủ hay thích hợp cho việc đánh giá vật liệu/sản phẩm thì sẽ không được xem xét
The proposed substitution shall meet, as a
minimum, all requirements as set in this
section, all standards and codes applicable
as well as all visual performance (design,
size, colour, finish, appearance, etc ) and
technical of the specified material or
product
Việc thay thế đề xuất phải đáp ứng tất cả các yêu cầu tối thiểu trong phần này, các tiêu chuẩn và các quy tắc có thể áp dụng cũng như thực hiện (thiết kế, kích thước, màu, hoàn thiện, hình thức, v.v ) và yêu cầu kỹ thuật của vật liệu hay sản phẩm
All paints, stains and other materials
required for the work shall be delivered
onto the site in original sealed
manufacturer’s containers and used strictly
in accordance with the manufacturer’s
instructions
Giao sơn, phẩm màu hay các vật liệu khác yêu cầu cho công việc tới tận công trường trong những thùng còn nguyên niêm phong của nhà sản xuất và được sử dụng hoàn toàn theo hướng dẫn của nhà sản xuất
Trang 7Ensure containers of materials specified by
a GPC specification code are labelled
accordingly
Bảo đảm là các công-ten-nơ vật liệu theo quy định của tiêu chuẩn áp dụng theo GPC cũng được ghi nhãn tương tự
Generally, all materials shall be stored on
site in one single location approved by the
Construction manager
Nói chung tất cả các vật liệu sẽ được lưu trữ tại công trường ở vị trí riêng được sự chấp thuận của Quản lý thi công
The materials shall then be dispatched to
working areas in sufficient quantities and
with adequate protection
Vật liệu sẽ được chuyển tới các khu vực thi công với số lượng đầy đủ và được bảo quản tương xứng
The contractor shall make sure that no
material is left unused in an area not
approved for storage of materials
Nhà thầu bảo đảm rằng không có vật liệu không sử dụng bỏ lại tại một khu vực không được chấp thuận để lưu trữ vật liệu
All materials shall be stored, covered and
protected from rain, heat and moisture
Che đậy và bảo quản tất cả các vật liệu tránh
bị mưa, nóng và ẩm ướt
They will be stored off the ground and kept
in such a manner as to avoid damage and
any alteration whatsoever
Vật liệu sẽ được bảo quản cách mặt đất và giữ theo cách thức đó để tránh bị hư hại và bất cứ sự biến đổi nào
Wherever applicable materials shall also
be stored in the approved manner as set
out in manufacturers and/or suppliers
instructions
Vật liệu thi công ở bất cứ chỗ nào cũng được lưu trữ theo cách thức đã được chấp thuận như trình bày trong hướng dẫn của nhà sản xuất hay nhà cung cấp
a) From manufacturer’s chart a) Theo biểu đồ của nhà sản xuất
From the standard colour chart of the
nominated manufacturer,
Theo biểu đồ màu tiêu chuẩn của nhà sản xuất được đề cử
By requiring the paint to be mixed or
tinted to match samples provided
Bằng cách yêu cầu sơn phải được pha màu cho phù hợp với màu cung cấp
Consult the paint manufacturer to ensure that the colours selected are
of satisfactory durability and opacity, and will comply with requirements in the specified number of coats
Tham khảo nhà sản xuất sơn để bảo đảm là sơn được chọn có độ bền cao, tính không trong suốt và tuân thủ các yêu cầu về các lớp sơn quy định
For clear timber finishes Ðối với lớp hoàn thiện tinh gỗ
By reference to coated samples Tham khảo các mẫu mã co ùlớp phủ
Trang 84 EXECUTION THI CÔNG
Workmanship shall be done by competent
tradesmen with a minimum of five years
experience in projects of similar size and
scope
Công việc được thực hiện bởi những thợ có tối thiểu 5 năm kinh nghiệm thi công trong các
dự án có quy mô tương đương
Work shall be done to first class standard
and in accordance with this Specification
Công việc đạt tiêu chuẩn cao nhất và tuân theo chi tiết kỹ thuật này
No painting shall be carried out in dusty
conditions or unsuitable weather
Không thực hiện sơn trong điều kiện không sạch sẽ hay thời tiết không phù hợp
Conditions shall strictly comply with
manufacturers recommendations
Các điều kiện thực hiện sẽ hoàn toàn tuân theo hướng dẫn của nhà sản xuất
Before starting to paint in any section of
the building, clean it out thoroughly and
protect it against dust entry
Trước khi bắt đầu sơn ở bất cứ phần nào của toà nhà, làm sạch và bảo quản bộ phận đó không bị bụi bẩn
Remove paint spots and splashes from
adjacent surfaces immediately, and restore
any surface damaged thereby
Loại bỏ các vết sơn và các vết bẩn khỏi các
bề mat liền kề ngay lập tức, và khôi phục lại bất cứ bề mặt hư hại nào ngay sau đó
Rectify any improper or defective
workmanship without additional cost
Sửa chữa các công việc không phù hợp và sai sót mà không yêu cầu phụ phí
During preparation of surfaces, painting,
and inspection, maintain light levels such
that the luminance (photometric
brightness) of the surface is equal to the
specified permanent artificial illumination
conditions or 400 lux, which ever is the
greater
Trong thời gian chuẩn bị bề mặt, thực hiện công tác sơn, kiểm tra,duy trì độ chiếu sáng (độ phát sáng quang hoá) bề mặt tương đương với điều kiện chiếu sáng quy định thường xuyên hay 400 lux
Before painting, complete the work of
other trades as far as practicable within
the area to be painted, except for
installation of fittings, floor sanding and
laying flooring materials
Trước khi sơn phải hoàn chỉnh phần việc của các nhà thầu khác trong khu vực dự kiến sơn, ngoại trừ công tác lắp đặt phụ kiện, làm nhẵn mặt sàn, đặt vật liệu sàn
b) Clear finishes b) Hoàn thiện tinh
Complete clear timber finishes before
commencing opaque paint finishes in
the same area
Kết thúc công tác hoàn thiện tinh gỗ trước khi tiến hành công tác hoàn thiện sơn mờ trong cùng khu vực
Trang 9Remove door furniture, switch plates,
light fittings and other fixtures before
starting to paint, and refix in position
undamaged on completion of the
installation
Dời bộ cửa, bộ đèn chiếu sáng và các phụ kiện khác trước khi sơn, và lắp đặt lại các phụ kiện vào vị trí cũ mà không gây
hư hại sau khi kết thúc sơn
Use dust sheets and drop sheets
wherever necessary to protect finished
work and any surfaces or fixtures liable
to damage from painter’s work
Sử dụng các tấm chắn bụi và rơi rớt vật liệu ở bất cứ chỗ nào cần thiết để bảo quản công việc đã hoàn thiện và các bề mặt hay các thiết bị cố định có khả năng
bị hư hại do công việc của thợ sơn
All concrete floor surfaces are also to
be protected from paint droppings
Tất cả bề mặt sàn bê tông cũng được bảo quản không bị sơn rơi rớt vào
Protect adjacent finished surfaces
liable to damage from painting
operations
Các bề mặt kề cận cần được bảo vệ khỏi
hư hỏng trong quá trình sơn
Carefully mask adjacent surfaces when
Ensure that all recommendations of the
manufacturer of the specific paint product
to be applied to a particular surface, with
regard to preparatory treatment of surface
to be painted, be carried out strictly in
accordance with manufacturer’s directions
Bảo đảm thực hiện đúng theo tất cả các hướng dẫn của nhà sản xuất về sản phẩm sơn đặc biệt được áp dụng cho các bề mặt đặc biệt, việc xử lý bề mặt để sơn được thực hiện tuân thủ nghiêm ngặt theo các hướng dẫn của nhà sản xuất
a) Clean down the substrate surface a) Vệ sinh
Do not cause undue damage to the
substrate or damage to, or
contamination of, the surroundings
Vệ sinh bề mặt lớp nền Không được gây tổn hại hay ô nhiễm cho lớp nền hay khu vực xung quanh
Fill cracks and holes with fillers,
sealants, putties or grouting cements
as appropriate for the finishing system
and substrate, and sand smooth
Vết nứt, lỗ hổûng bằng vật liệu bít, bột trét, vữa xi măng cho phù hợp với lớp hoàn thiện, lớp nền và làm nhẵn bề mặt
Provide filler tinted to match the
substrate
Cung cấp vật liệu bịt pha màu phù hợp với lớp nền
All nails shall be well punched in and
neatly stopped after the first application of
Trang 10or other approved fillers mát tít hoặc vật liệu trám khác đã được chấp
thuận
Timber surfaces to be thoroughly cleaned
down and filled with matching colour paste
wood filler appropriate to specified finish
Làm sạch bề mặt gỗ hoàn toàn và trám bằng chất trám gỗ với màu phù hợp để đạt được
sự hoàn thiện đã ghi rõ
a) Clear timber finished systems a) Hệ thống hoàn thiện tinh gỗ
Prepare the surface so that its
attributes will show through the clear
finish without blemishes, by methods
which may involve:
Chuẩn bị bề mặt sao cho các phần phụ thuộc liên quan có lớp hoàn thiện tinh:
removal of bruises; Cạo bỏ các phần bị hư hại;
removal of discolourations,
including staining by oil, grease and nailheads;
Cạo bỏ các phần bị đổi màu (do dầu
mỡ hay đầu đinh đóng);
bleaching where necessary to
match the timber colour sample;
Tẩy rửa cho phù hợp với màu mẫu gỗ;
fine sanding (last abrasive no
coarser than 220 grit) to show no scratches across grain
Ðánh nhẵn mặt (bằng phun mài mòn):
để không thấy các vết xước qua hạt
Remove all mill scale and rust from all iron
and steel by wire brushing to approved
surface
Loại bỏ gỉ sét khỏi bề mặt sắt và thép bằng chổi dây thép để bề mặt được chấp thuận
Paint with approved lead free primer
containing rust-inhibiting fillers, compatible
with finishing paints
Sơn một lớp lót chống gỉ phù hợp với sơn hoàn thiện
Galvanised surfaces to be cleaned down
thoroughly with mineral turpentine to
remove all grease and oil
Làm sạch hoàn toàn các bề mặt mạ bằng dầu thông vô cơ đểå loại bỏ dầu mỡ
When surface thoroughly dry, apply an
approved etch primer Khi bề mặt hoàn toàn khô, thi công một lớp lót được chấp thuận For galvanized surfaces which have been
subsequently cut or welded, prime the
affected area
Tổng quát: đối với các bề mặt mạ kẽm bị cắt hay hàn sau đó, phủ sơn lót vào các vị trí này
To APAS-2916, two pack Theo APAS-2916, 2 lớp
The whole surface must be thoroughly dry
before coating commences
Toàn bộ bề mặt phải hoàn toàn khô ráo trước khi bắt đầu sơn
Ensure that the whole of the surfaces to be
painted are suitable for specified paint
finishes, before commencing work
Bảo đảm rằng toàn bộ bề mặt được sơn phải phù hợp với sơn hoàn thiện đã ghi chú trước khi bắt đầu công việc
Trang 114.2.5 Drying Làm Khô
Use a moisture meter to demonstrate that
the moisture content of the substrate is at
or below the recommended maximum level
for the type of paint and the substrate
material
Sử dụng đồng hồ đo ẩm để chứng minh là hàm lượng ẩm của lớp nền nằm trong phạm
vi cho phép đối với vật liệu sơn và vật liệu lớp nền
Place notices conspicuously and do not
remove them until paint is dry
Thông báo rõ ràng “sơn ướt” và chỉ tháo thông báo sau khi sơn khô
To AS/NZS 2311 Sections 3, 6 and 7 Theo tiêu chuẩn AS/ NZ 2311, các đoạn
3,6 và 7
b) Protection of steelwork b) Bảo vệ công tác thép
To AS/NZS 2312 Section 5, 8 and 10 Theo AS/ NZ 2312, các đoạn 5,8 và 10
Apply the first coat immediately after
substrate preparation and before
contamination of the substrate can occur
Thi công lớp đầu tiên ngay sau khi chuẩn bị lớp nền và trước khi lớp nền có thể bị bẩn
Internal coating on flat ceiling and wall
surfaces may be applied by roller,
otherwise apply all coatings by brush,
unless approval is first obtained for
alternative methods from the Construction
Manager
Có thể thi công lớp bên trong trên bề mặt trần phẳng và các bề mặt tường bằng con lăn, đối với các phần khác thì thi công tất cả các lớp bằng chổi, trừ khi đạt được sự chấp thuận thay thế phương pháp khác từ Quản lý thi công
Ensure each coat of paint is uniform in
colour, gloss, thickness and texture, and
free of runs, sags, blisters, or other
discontinuities
Ðảm bảo mỗi lớp sơn đều đồng bộ về màu,
độ bóng, độ dày và cấu tạo, sơn không bị chảy, lượn sóng, phồng giộp hoặc không liên tục
Allow each coat to harden thoroughly, then
sand down and dust clean before
re-coating
Ðể từng lớp hoàn toàn khô, sau đó quét bụi
và cát xuống trước khi sơn lại
Final coat shall be free of dust marks, dust,
or other blemishes, otherwise re-coat
without extra cost
Lớp cuối cùng không bị các dấu bụi bẩn hay các sai sót khác, nếu không sẽ phải sơn lại
mà không được tính thêm phí
Cutting in between different colours, if
required shall generally be done at wall or
ceiling junctions, or be done neatly in
straight lines
Cắt ở giữa những phần màu khác nhau nếu được yêu cầu, nói chung sẽ được thực hiện tại các mạch nối tường và trần hay được làm gọn gàng theo đường thẳng
The Construction Manager may order
additional coats to be applied if, in his
opinion, the materials, workmanship or
Quản lý thi công có thể yêu cầu thi công thêm lớp mà không trảù thêm chi phí nào, nếu theo
ý kiến Quản lý thi công do vật liệu, kỹ thuật thi
Trang 12application are considered faulty or
inadequate, without additional cost to the
Principal
công hay việc thi công có lỗi hoặc không thực hiện đầy đủ
Clean off marks, paint spots and stains
progressively and restore damaged
surfaces to their original condition
Rửa sạch các dấu vết sơn và khắc phục các
bề mặt bị hư hại như ở điều kiện ban đầu
Touch up damaged decorative paintwork
or misses only with the paint batch used in
the original application
Sơn dặm vá các bề mặt trang trí có khuyết tật với cùng lô sơn đã sử dụng ban đầu
If any cracks, or other defects, appear in
the paintwork before completion or before
expiration of the maintenance period, they
shall be cut out, stopped, made good and
repainted to the satisfaction of the
Construction Manager
Nếu xuất hiện rạn nứt hay các sai sót khác trên phần sơn trước khi hoàn thành hay trước khi kết thúc giai đoạn bảo trì thì chúng sẽ được cắt ra, sửa chữa và sơn lại cho đến khi đáp ứng yêu cầu của Quản lý thi công
Similarly, any defects apparent to the paint
finish which are caused by commencing
work on an imperfectly prepared, or damp
surface, or for any other cause, shall be
made good at the trade Contractor’s cost
Tương tư như vậy, nếu xuất hiện sai sót khi sơn hoàn thiện do việc chuẩn bị bề mặt không tốt hoặc bị ẩm ướt và do các nguyên nhân khác thì se được sửa lại bằng chi phí của Nhà thầu
If the paint application is by spraying, use
conventional or airless equipment which:
Nếu thực hiện sơn bằng phương pháp phun,
sử dụng thiết bị thông thường hay kín khí:
satisfactory atomises the paint being
applied;
Phun với bộ phun;
does not require the paint to be thinned
beyond the maximum amount
recommended by the manufacturer;
and
Không yêu cầu lớp sơn phải mỏng quá mức khuyến cáo của nhà sản xuất;
does not introduce oil, water or other
contaminants into the applied paint
Không sử dụng dầu, nước và các chất gây nhiễm khác
a) Clear finishes a) Hoàn thiện tinh
Sand the sealer using the finest
possible abrasive (no coarser than 320
grit) and avoid cutting through the
colour
Làm nhẵn vật liệu bịt với vật liệu màu (không lớn hơn 320 hạt), tránh cắt vào màu
Take special care with round surfaces
and edges
Chú ý đến các bề mặt tròn và các cạnh
All paints and paint systems to be ICI Sơn và hệ thống sơn của ICI hoặc tương