1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Hoàng Hạc Lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng

9 1,3K 13
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Hoàng Hạc Lâu Tống Mạnh Hạo Nhiên Chi Quảng Lăng
Tác giả Lí Bạch
Trường học Trường Đại Học
Thể loại bài luận
Thành phố Hồ Bắc
Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 0,96 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Hai câu đầu: Khung cảnh tiễn đưa - Cố nhân: bạn cũ,tri âm xác định sự thân tình, thắm thiết giữa nhà thơ với bạn, gói ghém thái độ quí mến, trân trọng →gợi nỗi niềm lưu luyến, nhớ thươn

Trang 2

I.Giới thiệu chung:

1 Tác giả Lí Bạch:

- Học rộng, biết nhiều

- Tính hào phóng, thích ngao du

- Sáng tác hơn 1000 bài thơ, đề

tài phong phú ( chiến tranh, tình

yêu, thiên nhiên, tiễn biệt ), hình

tượng đẹp, độc đáo, cảnh sắc

lung linh →Thi Tiên

Trang 3

2 Văn bản:

a.Thể loại: thất ngôn tứ tuyệt

b Đề tài: tiễn bạn ( là đề tài khá thường trực

trong thơ Lí Bạch, gần

150 bài)

Trang 4

II Đọc hiểu:

1 Hai câu đầu: Khung cảnh tiễn đưa

- Cố nhân:

(bạn cũ,tri âm)

xác định sự thân tình, thắm thiết giữa nhà thơ với bạn, gói ghém thái độ quí mến, trân trọng

→gợi nỗi niềm lưu luyến, nhớ thương khi xa

- Tây- Hoàng Hạc lâu: thắng cảnh nổi tiếng của Hồ Bắc

(TQ),nơi gặp gỡ,nguồn đề tài không bao giờ cạn của các thi nhân

Trang 5

- Yên hoa tam nguyệt: ước lệ tượng trưng

(Hoa khói tháng ba)

→cảnh đẹp của thiên nhiên cuối xuân

→nét đẹp cổ điển của thơ Đường

- há Dương Châu:

(đến)

chốn phồn hoa

***Hai câu thơ kể ngắn gọn

khung cảnh tiễn đưa, gợi

sự chia tay trong im lặng,

thấm đẫm tấm lòng người

đưa tiễn

Trang 6

(Thống nhất ở cái đẹp: cảnh đẹp, tgian

đẹp, tbạn đẹp Cảnh đẹp, hài hoà trong cả kgian, tgian, thế mà lòng người lại biệt

li.Cảnh càng đẹp bao nhiêu thì lòng người càng buồn, càng thấm thía nỗi chia li xa cách bấy nhiêu Nỗi thương nhớ lưu

luyến vì vậy càng trở nên tha thiết.Không

tả tình mà hữu tình là như thế)

Trang 7

2 Hai câu sau: Nỗi niềm sau cuộc chia tay

- Hình ảnh đối:

Cô phàm

> < bích không tận

(cánh buồm

cô độc, lẻ loi)

(bầu trời xanh biếc)

→sự lẻ loi trong tâm cảnh người

đi, kẻ ở

- Duy kiến: chỉ nhìn thấy

-Trường giang- thiên tế lưu ( dòng sông chảy bên trời):

dòng sông trong tâm tưởng →tâm trạng bàng hoàng, sững

sờ, cô đơn, trống vắng của tác giả khi bạn khuất xa

*** Hai câu thơ không nói tình mà ta thấy tình, không nói buồn

mà ta thấy nỗi buồn mênh mông trĩu nặng tình và cảnh ở đây

đã hoà vào làm một→đây là chỗ thần của thơ Đường(ý tại

Ngày đăng: 04/06/2013, 01:25

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w