1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Khảo sát lỗi sử dụng từ hán việt của sinh viên trung quốc học tiếng việt (cứ liệu các bài viết của sinh viên trung quốc ở việt nam)

16 723 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 460,32 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HOC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA NGÔN NGỮ HỌC --- BÙI THU LOAN KHẢO SÁT LỖI SỬ DỤNG TỪ HÁN VIỆT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC HỌC TIẾNG VIỆT CỨ L

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HOC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

KHOA NGÔN NGỮ HỌC

-

BÙI THU LOAN

KHẢO SÁT LỖI SỬ DỤNG TỪ HÁN VIỆT CỦA

SINH VIÊN TRUNG QUỐC HỌC TIẾNG VIỆT

(CỨ LIỆU CÁC BÀI VIẾT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC Ở VIỆT NAM)

LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGÔN NGỮ HỌC

HÀ NỘI, 2015

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HOC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

-

BÙI THU LOAN

KHẢO SÁT LỖI SỬ DỤNG TỪ HÁN VIỆT CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC HỌC TIẾNG VIỆT (CỨ LIỆU CÁC BÀI VIẾTCỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC Ở VIỆT NAM)

CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC

MÃ SỐ: 60 22 02 40

LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGÔN NGỮ HỌC

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS TRẦN TRÍ DÕI

HÀ NỘI, 2015

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi Các số liệu và kết quả nghiên cứu trong luận văn là trung thực và

Chưa từng được công bố ở bất cứ tài liệu nào

Tác giả luận văn

Bùi Thu Loan

Trang 4

LỜI CẢM ƠN

Để hoàn thành luận văn này, ngoài sự cố gắng nỗ lực của bản thân, tôi còn nhận được sự giúp đỡ của các thầy cô giáo trong khoa Ngôn ngữ học, trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, khoa Việt Nam học, trường Đại học

Hà Nội cùng bạn bè, đồng nghiệp và các sinh viên

Nhân đây, em xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới các thầy cô giáo trong khoa Ngôn ngữ Đặc biệt là sự hướng dẫn tận tình của GS Trần Trí Dõi trong suốt quá trình nghiên cứu cũng như hoàn thiện luận văn này

Tôi xin chân thành cảm ơn các sinh viên Trung Quốc, các đồng nghiệp đã tạo điều kiện giúp đỡ tôi trong quá trình nghiên cứu, thu thập tài liệu để hoàn thành luận văn

Tôi xin chân thành cảm ơn!

Hà Nội, ngày 15 tháng 11 năm 2015

Bùi Thu Loan

Trang 5

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU 6

1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI 9

2 LỊCH SỬ VẤN ĐỀ Error! Bookmark not defined

3 MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Error! Bookmark not defined

4 GIỚI HẠN NGHIÊN CỨU Error! Bookmark not defined

5 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Error! Bookmark not defined

6 Ý NGHĨA LUẬN VĂN Error! Bookmark not defined

7 BỐ CỤC LUẬN VĂN Error! Bookmark not defined Chương 1 CƠ SỞ LÍ LUẬN PHỤC VỤ LUẬN VĂNError! Bookmark not defined

1.1 Lỗi trong quá trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai.Error! Bookmark not defined

1.1.1 Khái niệm Error! Bookmark not defined 1.1.2 Lý thuyết phân tích lỗi Error! Bookmark not defined

1.2 Tiếp xúc và giao thoa văn hóa - ngôn ngữ Việt - Hán Error! Bookmark not defined

1.2.1 Tiếp xúc ngôn ngữ và hiện tượng giao thoaError! Bookmark not

defined

1.2.2 Biểu hiện của tiếp xúc và giao thoa văn hóa - ngôn ngữ Việt - Hán

Error! Bookmark not defined

1.3 Khái niệm từ Hán Việt Error! Bookmark not defined

1.3.1 Từ vay mượn và từ vay mượn gốc HánError! Bookmark not defined

1.3.2 Nội dung của từ Hán Việt Error! Bookmark not defined

1.4 Tiểu kết Error! Bookmark not defined

Trang 6

Chương 2 MÔ TẢ TÌNH HÌNH LỖI TỪ HÁN VIỆTError! Bookmark not defined

2.1 Dẫn nhập Error! Bookmark not defined 2.2 Thế nào là lỗi từ Hán Việt? Error! Bookmark not defined 2.3 Kết quả khảo sát Error! Bookmark not defined 2.4 Phân loại lỗi sử dụng từ Hán Việt Error! Bookmark not defined 2.5 Tình hình lỗi sử dụng từ Hán Việt Error! Bookmark not defined

2.5.1 Lỗi chính tả từ Hán Việt Error! Bookmark not defined 2.5.2 Lỗi chuyển di tiếng Hán hiện đại sang tiếng Việt Error!

Bookmark not defined

2.5.3 Lỗi chuyển di trật tự ngữ pháp cụm danh từ Hán Việt Error!

Bookmark not defined

2.5.4 Lỗi chuyển di từ Hán Việt có sắc thái không phù hợp ngữ cảnh Error!

Bookmark not defined

2.5.5 Lỗi sử dụng sai từ loại Error! Bookmark not defined 2.5.6 Lỗi nhầm lẫn các từ gần âm, gần nghĩaError! Bookmark not

defined

2.5.7 Lỗi kết hợp từ Hán Việt với các từ ngữ khácError! Bookmark not defined

2.5.8 Lỗi tự tạo từ Hán Việt mới Error! Bookmark not defined 2.5.9 Nhận xét chung Error! Bookmark not defined.

2.6 Tiểu kết Error! Bookmark not defined Chương 3 GIẢI THÍCH VỀ HIỆN TƯỢNG LỖI VÀ THỬ ĐỀ XUẤT BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC Error! Bookmark not defined 3.1 Giải thích Error! Bookmark not defined

3.1.1 Về phía người học Error! Bookmark not defined 3.1.2 Về phía người dạy Error! Bookmark not defined

3.2 Biện pháp khắc phục Error! Bookmark not defined

Trang 7

3.2.1 Biện pháp chung Error! Bookmark not defined 3.2.2 Suy nghĩ về cách giảng dạy và học tập từ Hán Việt Error!

Bookmark not defined

3.2.3 Đề xuất một số dạng bài luyện sử dụng từ Hán Việt Error!

Bookmark not defined

3.3 Tiểu kết Error! Bookmark not defined KẾT LUẬN Error! Bookmark not defined DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 10

Trang 8

CHỮ VIẾT TẮT

ĐHQGHN : Đại học Quốc gia Hà Nội ĐHVTHCN : Đại học và Trung học Chuyên nghiệp

Trang 9

DANH MỤC CÁC BẢNG

1 Bảng 1: Số liệu thống kê tình hình lỗi sử dụng từ Hán Việt theo trình

độ

2 Bảng 2: Số liệu thống kê tình hình lỗi sử dụng từ Hán Việt theo các dạng lỗi

3 Bảng 3: So sánh phiên âm tiếng Hán và cách phát âm trong tiếng Việt

4 Bảng 4: So sánh danh từ tiếng Hán và danh từ tiếng Việt

5 Bảng 5: So sánh từ Hán Việt Việt tạo và từ Hán hiện đại

Trang 10

DANH MỤC BIỂU ĐỒ

1 Biểu đồ 1: Tỉ lệ lỗi sử dụng từ Hán Việt theo trình độ

2 Biểu đồ 2: Tình hình lỗi sử dụng từ Hán Việt theo trình độ trong tương quan với số lượng bài khảo sát

3 Biểu đồ 3: Tỉ lệ lỗi sử dụng từ Hán Việt theo các dạng lỗi

Trang 11

MỞ ĐẦU

1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI

Trong vài năm trở lại đây, lĩnh vực giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài ngày càng phát triển mạnh mẽ và gặt hái nhiều thành công Đặc biệt không thể không kể đến công tác giảng dạy tiếng Việt cho sinh viên

Trung Quốc Có thể nói, Việt Nam - Trung Quốc là hai quốc gia núi liền núi,

sông liền sông, có nhiều mối tương quan về lịch sử, văn hóa cũng như chính

trị, mối quan hệ láng giềng giữa Việt Nam và Trung Quốc mặc dù đã và đang trải qua những thời kỳ khó khăn nhưng trên hết vẫn tồn tại lâu bền đó là tình hữu nghị không thể chia tách, mối quan hệ hợp tác song phương sâu rộng trong tất cả mọi lĩnh vực Chính vì vậy mà hàng năm số lượng sinh viên Trung Quốc đến các trường đại học ở Hà Nội nói riêng và các trường đại học trên toàn quốc nói chung để nhập học các chương trình tiếng Việt và văn hóa, kinh tế xã hội Việt Nam rất đông đảo Khu vực Hà Nội, đa phần sinh viên Trung Quốc tập trung ở các trường như trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Ngoại ngữ thuộc Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Hà Nội

Tại Trung Quốc, vài năm gần đây cả nước này có đến hơn 30 trường có đào tạo chuyên ngành tiếng Việt với số lượng sinh viên mỗi năm là 2000 người trong các năm từ 2004 đến 2010 [9;27] Thực tế cho thấy, hiện nay có nhiều thanh niên Trung Quốc lựa chọn tiếng Việt là ngoại ngữ làm hành trang cho mình để thực hiện những mục tiêu sự nghiệp trong tương lai

Với nhu cầu học tiếng Việt của sinh viên Trung Quốc rất lớn và lâu dài như vậy, nhưng hiện nay lượng sách giáo trình và bài tập tiếng Việt dành riêng cho đối tượng này vẫn còn ít và chưa được phổ biến trong các trường đại học Hơn nữa, hai ngôn ngữ Việt và Trung lại có nhiều điểm tương đồng

và dị biệt rất đáng quan tâm có thể đưa vào các giáo trình dạy tiếng Việt cho người Trung Quốc cũng như các giáo trình dạy tiếng Trung cho người Việt nhưng hiện vẫn còn chưa được nghiên cứu ở mức cần thiết

Trang 12

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

I Sách, giáo trình, tạp chí, luận văn:

1 Tôn Nữ Nguyệt An (2007), Sự thâm nhập của tiếng Anh vào tiếng Việt

trên một số phương tiện truyền thông đại chúng, Luận văn Thạc sĩ Ngôn

ngữ học, Đại học Sư Phạm TP Hồ Chí Minh

2 Hà Lê Kim Anh (Chủ nhiệm đề tài) (2010), Phân tích lỗi sai của học

sinh Việt Nam trong quá trình sử dụng câu chữ “” trong tiếng Hán hiện đại, Đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường, trường Đại học Ngoại

ngữ, ĐHQGHN

3 Phạm Đăng Bình (2003), Khảo sát các lỗi giao thoa ngôn ngữ - văn hóa

trong diễn ngôn của người Việt học tiếng Anh, Tư liệu Viện Ngôn ngữ

học

4 Lê Xảo Bình (2004), Lỗi của người Trung Quốc học tiếng Việt nhìn từ

góc độ xuyên văn hóa (Xét về khía cạnh từ vựng), Luận văn Thạc sĩ

Ngôn ngữ học, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

5 Phan Văn Các (1981), Từ ngữ gốc Hán với việc giữ gìn tính trong sáng

của tiếng Việt, Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ, tập

2, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội

6 Nguyễn Tài Cẩn (2000), Nguồn gốc và quá trình hình thành cách đọc

Hán - Việt, Nxb ĐHQGHN

7 Đỗ Hữu Châu (1997), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb ĐQGHN

8 Hoàng Cao Cương (2003), Về chữ quốc ngữ hiện nay, Tạp chí Ngôn

ngữ (số 12), tr 29-35

9 Lưu Chí Cường (2012), Tiếng Việt Nam tại Trung Quốc: lịch sử và triển

vọng, Tạp chí Ngôn ngữ (số 11), tr.21-29

10 Trần Trí Dõi (2007), Một vài kinh nghiệm thực tế khi dạy từ gốc Hán

cho sinh viên Trung Quốc học tiếng Việt, Kỷ yếu Hội thảo quốc tế

Trang 13

“Giảng dạy và nghiên cứu ngônngữ văn hoá VN - TQ” ĐH Dân tộc

Quảng Tây, Nam Ninh 11/2007, tr 27-31

11 Trần Trí Dõi (2005), Giáo trình Lịch sử tiếng Việt (sơ thảo), Nxb

ĐHQGHN

12 Trần Trí Dõi (2010), Tương ứng thanh điệu các từ Hán Việt cổ - Hán Việt góp phần giải thích nguồn gốc thanh điệu tiếng Việt, Hội thảo

“Ngôn ngữ học toàn quốc 2010: Ngôn ngữ học và các ngôn ngữ ở Việt

Nam”, Nxb ĐHQGHN, 2010, tr 51.59

13 Trần Trí Dõi (2011), Khái niệm từ thuần Việt và từ ngoại lai từ góc nhìn

của lịch sử tiếng Việt hiện nay, tạp chí Ngôn ngữ, 11(270)-2011, tr8-15

14 Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (2001), Cơ sở

Ngôn ngữ học và tiếng Việt, Nxb Giáo dục

15 Đại học Quốc gia Hà Nội (1997), Tiếng Việt và việc dạy tiếng Việt cho

người nước ngoài, Nxb ĐHQGHN

16 Đại học Tổng hợp Tp Hồ Chí Minh (1995), Tiếng Việt như một ngoại

ngữ, Nxb Giáo dục

17 Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Thanh Lan (2000), Cơ sở tiếng Việt, Nxb Văn

hóa - Thông tin

18 Nguyễn Thiện Giáp (1996), Từ và nhận diện từ tiếng Việt, Nxb Giáo

dục, Hà Nội

19 Nguyễn Thiện Giáp (1999), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb Giáo dục

20 Bùi Thị Duyên Hà (2013), Lỗi dùng từ Hán Việt của học viên, sinh viên

nước ngoài, Kỷ yếu hội thảo Nghiên cứu, giảng dạy Việt Nam học và

tiếng Việt, 77-94, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2013

21 Cao Xuân Hạo (1998), Tiếng Việt - Mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ

nghĩa, Nxb Giáo dục, Tp Hồ Chí Minh

22 Trần Thị Hồng Hạnh (2009), Một vài trao đổi về giảng dạy văn hóa Việt

Trang 14

Nam cho sinh viên Trung Quốc học chuyên ngành Việt ngữ học, Tạp

chí Ngôn ngữ (số 11), tr 73-77

23 Đào Thị Thanh Huyền (2008), Khảo sát lỗi ngữ âm của người Trung

Quốc học tiếng Việt và cách khắc phục, Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ

học, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

24 Nguyễn Văn Khang (1999), Ngôn ngữ học xã hội - những vấn đề cơ

bản, Nxb Khoa học Xã hội

25 Nguyễn Văn Khang (1999), Tiếng Hán ở Việt Nam hiện nay với tư cách

là ngoại ngữ, Tạp chí Ngôn ngữ (số 7), tr 47-53。

26 Nguyễn Văn Khang (2006) Một số vấn đề về đối chiếu song ngữ Hán -

Việt, Nghiên cứu và dạy học tiếng Hán, Kỷ yếu hội thảo khoa học quốc

tế, tr.251-257

27 Nguyễn Văn Khang (2007), Từ ngoại lai trong tiếng Việt, Nxb Giáo

dục

28 Lê Đình Khẩn (2002), Từ vựng gốc Hán trong tiếng Việt hiện đại, Nxb

Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh

29 Nguyễn Ngọc Long (2005), Một số lỗi phổ biến trong dịch Hán Việt,

Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ, Đại học Hà Nội (số 3), tr 58-71

30 Nguyễn Ngọc Long (2009), Vấn đề chuyển di khi sử dụng từ Hán Việt

trong hoạt động dịch từ tiếng Hán sang tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ (số

3), tr.18-22

31 Kỳ Quảng Mưu (2007) Căn cứ để người Việt tạo ra từ ghép Hán Việt

mới, Tạp chí Ngôn ngữ (số 7), tr.24-30

32 Nguyễn Thiện Nam (1997), “Sốc” văn hóa trong quá trình thủ đắc ngoại

ngữ và tiếng Việt với người nước ngoài, Tạp chí Ngôn ngữ (số 4), tr

49-54

33 Nguyễn Thiện Nam (2000), Khảo sát lỗi ngữ pháp tiếng Việt của người

Trang 15

nước ngoài và những vấn đề có liên quan, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn,

Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

34 Nguyễn Thiện Nam (2011), Cơ sở lý luận của vấn đề “ Lỗi” theo cách

tiếp cận của Ngôn ngữ học ứng dụng, Kỷ yếu hội thảo Đào tạo và

nghiên cứu ngôn ngữ ở Việt Nam: những vấn đề lý luận và thực tiễn,

Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

35 Đới Xuân Ninh (1978), Hoạt động của từ tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã

hội

36 Phan Ngọc (2001), Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt và chữa lỗi chính tả,

Nxb Thanh niên

37 Nguyễn Quang (2002), Giao tiếp và giao tiếp văn hóa, Nxb ĐHQGHN

38 Nguyễn Hữu Quỳnh (1994), Tiếng Việt hiện đại, Trung tâm Biên soạn

từ điển và bách khoa Việt Nam

39 Nguyễn Thế Sự (2005), Lược sử chữ Hán thâm nhập vào Việt Nam -

hiện trạng và tương lai giảng dạy tại Việt Nam, Tạp chí Khoa học Ngoại

ngữ, Đại học Hà Nội (số 4), tr.75-87

40 Nguyễn Đức Tồn (2001), Cách nhận diện và phân biệt từ thuần Việt với

từ Hán Việt, Tạp chí Ngôn ngữ (số 2), tr

41 Nguyễn Đức Tồn (2001), Mấy vấn đề lý luận và phương pháp dạy - học

từ ngữ tiếng Việt trong nhà trường, Nxb ĐHQGHN

42 Nguyễn Ngọc Trâm (2002), Về hai xu hướng trong phát triển từ vựng

tiếng Việt, Tạp chí Ngôn ngữ (số 6), tr.1-10

43 La Văn Thanh (2009), Nghiên cứu tổ hợp song tiết Hán - Việt (có đối

chiếu với tiếng Hán), Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Trường Đại học

Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

44 Nguyễn Văn Tu (1976), Từ và vốn từ tiếng Việt hiện đại, Nxb

ĐHVTHCN, Hà Nội

Trang 16

45 Lê Quang Thiêm (2004), Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ, Nxb

ĐHQGHN

46 Đỗ Thị Thu (1997), Xem xét cách diễn đạt câu tiếng Việt của người

nước ngoài học tiếng Việt, Luận văn Thạc sĩ khoa học Ngữ văn, Trường

Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

47 Đặng Ngọc Xuân (2011) So sánh sự khác biệt giữa những từ Hán Việt

tự tạo với các từ Hán tương đương, Luận văn Thạc sĩ khoa học Ngôn

ngữ học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQGHN

48 Uỷ ban Khoa học xã hội, Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà

Nội, 1983

II Từ điển

49 Phan Văn Các (1994), Từ điển từ Hán-Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội

50 Lâm Huy Chiến, Xuân Huy (2002), Từ điển Việt Hoa, Nxb Trẻ

51 Doãn Chính, Võ Thị Hương Giang (2000), Từ điển Hán Việt, 120.000

từ và thành ngữ (Đồng nghĩa, cận nghĩa, phản nghĩa), Nxb Thanh Niên

52 Trương Văn Giới, Lê Khắc Kiều Lục (1999), Từ điển Hán Việt, Nxb

Khoa học xã hội

53 Nguyễn Văn Khang (1998), Từ điển thành ngữ, tục ngữ Hoa Việt, Nxb

Khoa học xã hội

54 Vương Lộc (2001), Từ điển từ cổ, Nxb Đà Nẵng

55 Hà Quang Năng (2007), Từ điển lỗi dùng từ, Nxb Giáo dục

56 Hoàng Phê (Chủ biên) (2008), Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng

57 Nguyễn Như Ý (2002), Từ điển giải thích thuật ngữ Ngôn ngữ học, Nxb

Giáo dục

58 Viện Ngôn ngữ học (1991), Từ điển yếu tố Hán - Việt thông dụng, Nxb

Khoa học xã hội, Hà Nội

Ngày đăng: 31/08/2016, 09:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w