1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

The odyssey of reappropriation (Pierre Bourdieu)

5 270 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 116,97 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

In 1985 he founded the Center for the Study of Amazigh Culture CERAM and its journal Awal ‘the word’ in Paris, which Pierre Bourdieu helped baptize with a joint article entitled ‘On the

Trang 1

The odyssey of reappropriation

■ Pierre Bourdieu

Collège de France

Translated by Lọc Wacquant

T R A N S L A T O R ’ S N O T E ■ A prolific writer, playwright, poet,

linguist, and anthropologist of his native Kabylia and of the range of

Berber-speaking populations, Mouloud Mammeri was born in 1917, the

son of the mayor of his mountain village and a traditional poetic bard

(anusnaw) He was schooled in Algiers, Rabat, and Paris, where he

graduated in literature from the Sorbonne in 1938 After fighting in World

War II, he taught French in the interior of Algeria, published his first essays

on Kabyle culture and the colonial question, and earned a growing

reputation as a novelist, especially due to his trilogy of ‘ethnographic

novels’, La Colline oubliée (1952), Le Sommeil du juste (1955), and L’Opium

et le bâton (1965) He spent the war of national liberation in forced exile

in Morocco before coming back to Algiers in 1962, where he became

president of the Union of Algerian Writers and a professor of Berber

language and North-African ethnology at the University of Algiers He

directed its Center for Anthropological, Prehistorical, and Ethnographic

Research from 1969 until 1982, fostering the ‘Algerianization’ of social

research and the development of field studies covering the gamut of

regions and ethnicities of Algeria, with a strong focus on Berber oral

cultures and interdisciplinary cooperation, despite the growing hostility of

the authorities towards anthropological research In 1985 he founded the

Center for the Study of Amazigh Culture (CERAM) and its journal Awal

(‘the word’) in Paris, which Pierre Bourdieu helped baptize with a joint

article entitled ‘On the Proper Uses of Ethnology’ (Bourdieu and Mammeri,

1985) Mammeri is the author of numerous books on Berber language and

grammar, poetry, ethnography, and literature, and he was a leading

exponent of Kabyle resistance to the forced ‘arabization’ of his people by

graphy

Copyright © 2004 SAGE Publications (London, Thousand Oaks, CA and New Delhi)

www.sagepublications.com Vol 5(4): 617–621[DOI: 10.1177/1466138104048830]

Trang 2

the Algerian state that entailed popular uprisings and ferocious repression over the past two decades When Mammeri died from a car accident on 25

February 1989, Pierre Bourdieu wrote his eulogy in Le Monde (Bourdieu,

1989) This article is the text of a presentation read in absentia at a

conference held in Algiers on ‘The Maghrebine Dimension of Mouloud

Mammeri’ (for more on Mammeri’s work, its intellectual impact and social

import, see Awal, 1990, Chaker, 2001, and Yacine, 2001).

I would have wanted to be amongst you, today, to take part in the homage given to Mouloud Mammeri and his work, and say what in my eyes consti-tutes his major contribution to the culture of this country

I would like to show, briefly, that the history of the relation of Mouloud Mammeri to his originary society and culture can be described as an odyssey, with a first movement of distancing towards shores unknown and full of seductions, followed by a lengthy and slow return dotted with traps, toward his native land This odyssey is, in my view, the path that all those who are issued out of a dominated society or a dominated class or region inside dominant societies, must tread in order to find or recover themselves

It is in this sense that the itinerary of Mouloud Mammeri is for me exemp-lary

The first stage, then, is the movement that one must make to

appropri-ate culture, culture tout court, that which needs no qualifier and which

experiences itself as universal, that which is officially taught in universities and that one can acquire only by leaving at the door a whole world of things – often one’s native tongue and everything that goes with it This movement

of repudiation, of disavowal, more often than not ignores itself as such: it

is always effected, at any rate, with the consent of those who effect it, and

it is accompanied by a certain form of happiness

The process could stop here and many are those who, being integrated within the dominant universe, being known and recognized by the society and culture they recognize, ask for no more Mouloud Mammeri begins where so many others would have ended: the French-language writer goes back to listen in on the poets-blacksmiths, the poets-demiurges (Homer

repeatedly uses the word demiourgos to designate the poet), and he records

the poems they craft, often as sophisticated as those of the symbolist poets

of the late 19th century He who had to pay his access to legitimate culture with a sort of symbolic murder of the father joins again with the paternal culture

But with respect to this long-repressed culture, it is still a dominated

intention of rehabilitation that propels him to get interested in it And he

remains attached to models that lead him to seek ennobling references in the most high-ranking figures of Western poetry, such as Victor Hugo It is

Trang 3

only when, on the occasion of our dialogues,1 he discovers a figure of

Homer that his academic masters were not able to reveal to him, that his

inquiries on the ancient Kabyle poets and his ethnological research cease to

develop onto two separate planes A Homer constituted in his

anthropo-logical truth, and thus snatched from the unrealness of academic fiction, is

thus joined in the Berber amusnaw, upon whom he confers an incontestable

form of consecration

Thus, as we see, the journey is long which leads to find again the hill,

for a moment forgotten.2The work that leads to a reappropriation of one’s

culture of origin, through a victory over cultural shame, is a veritable

socio-analysis that one is never sure to have accomplished to the full Especially

because the overcoming of the initial disavowal cannot take the form of a

disavowal of that which determined it, that is, of all the resources offered

by the dominant culture What no doubt makes for the difficulty of the

advance toward self-reconciliation is that the instruments that enable one

to reappropriate one’s renounced culture are supplied by the very culture

that imposed renunciation The final cunning of dominant culture resides

perhaps in the fact that the revolt it elicits risks to forbid one from

appro-priating the instruments, such as ethnology, whose mastery is the condition

for the recovery of the culture of which it fostered the disavowal

Mouloud Mammeri succeeded in spoiling this ultimate cunning He was

one of the first to impose ethnology in Kabylia and to accompany his

personal work of reappropriation of self with an effort to develop a

collec-tive work of reappropriation of a culture forgotten or repressed

I would not want to reduce to only one of its aspects an oeuvre that is

fundamentally plural, multifaceted, and no one is more concerned than I to

protect it from all the attempts at appropriation of which it will be the

object Nonetheless, I believe that the personal conversion that Mouloud

Mammeri had to effect in order to find again the ‘forgotten hill’, to return

to the native world, is no doubt what he wanted, more than anything else,

to share with all, not only with his fellow-citizens, his brothers and sisters

in repression, in cultural alienation, but also with those who, subjected to

whatever form of symbolic domination, are doomed to this supreme form

of dispossession that is the shame of self

Acknowledgements

This article is the translation of Pierre Bourdieu, ‘L’odyssée de la

réappropria-tion’, Awal Revue d’études berbères, 18, November 1998, pp 5–6 (which first

appeared in Algiers in the weekly Le Pays, 27 June–3 July 1992) It is published

here by kind permission of Jérôme Bourdieu and the journal The notes and

references are by the translator

Trang 4

1 This exchange took place in Paris in 1977 and was published as ‘A dialogue

on oral poetry in Kabylia’, in Actes de la recherche en sciences sociales

(Mammeri and Bourdieu, 1978) It is translated into English in this issue

2 This is a reference to Mouloud Mammeri’s best known novel, La Colline

oubliée (1952), a meditation on the overturning of the traditional cultural

order of the Kabyle highlands by war and colonial intrusion that was made into a movie of the same title by noted Kabyle director Abderrahmane Bouguermouh in 1997 This novel made Mammeri the co-founder of

(French-language) ‘Algerian literature’, along with Mouloud Feraoun’s Le

Fils du pauvre (1951) and Mohammed Dib’s La Grande maison (1952).

References

Awal Cahiers d’études berbères (1990) Special issue in homage to Mouloud

Mammeri

Bourdieu, Pierre (1989) ‘Mouloud Mammeri ou la colline retrouvée’, Le

Monde, 3 March (also in Awal Cahiers d’études berbères [1989] 5

(November): 1–3)

Bourdieu, Pierre and Mouloud Mammeri (1985) ‘Du bon usage de

l’ethnolo-gie’, Awal Cahiers d’études berbères 1: 7–29.

Chaker, Salem (2001) ‘Mouloud Mammeri’, in Dictionnaire Biographique de

la Kabylie Vol 1 Hommes et Femmes de Kabylie Aix-en-Provence: Edisud.

Mammeri, Mouloud (1958) La Colline oubliée Paris: Plon (Pocketbook ed.

Gallimard/Folio, 1992.)

Mammeri, Mouloud and Pierre Bourdieu (1978) ‘Dialogue sur la poésie orale

en Kabylie’ (Translated in this issue) Actes de la recherche en sciences

sociales 23 (September): 51–66.

Yacine, Tassadit (2001) ‘Écrivain et chercheur: le cas de Mouloud Mammeri’,

in Chacal ou la ruse des dominés Aux origines du malaise des intellectuels

algériens, pp 229–50 Paris: La Découverte.

PIERRE BOURDIEU held the Chair of Sociology at the Collège

de France, where he directed the Center for European Sociology

and the journal Actes de la recherche en sciences sociales until his

passing in 2002 He is the author of numerous classics of sociology

and anthropology, including Reproduction in Education, Society,

and Culture (1970, tr 1977), Outline of a Theory of Practice (1972,

tr 1977), Distinction: A Social Critique of the Judgment of Taste

(1979, tr 1984), Homo Academicus (1984, tr 1988), and The Rules of

Art: Genesis and Structure of the Artistic Field (1992, tr 1996).

Trang 5

Among his ethnographic works are Le Déracinement La crise de

l’agriculture traditionnelle en Algérie (with Adbelmalek Sayad,

1964), Algeria 1960 (1977, tr 1979), The Weight of the World (1993,

tr 1998), and Le Bal des célibataires (2002).

The picture in this article © Pierre Bourdieu/Fondation Pierre Bourdieu,

Geneva Courtesy: Camera Austria, Graz

Ngày đăng: 16/02/2016, 09:29

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm