Raisons du choix du sujet de recherche Selon l‟approche communicative, l‟enseignement d‟une langue vise à aider les apprenants à acquérir les quatre compétences langagières lors de l‟ap
Trang 1NGUYỄN THỊ THU
ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DU FLE DANS LES CLASSES DE FRANCAIS À OPTION AU LYCÉE LUONG VAN TUY – NINH BINH:
ÉTAT DE FAIT ET SOLUTIONS
Dạy kỹ năng diễn đạt nói tiếng Pháp ngoại ngữ trong các lớp chuyên tiếng Pháp ở
trường PTTH Lương Văn Tụy – Ninh Bình: Thực trạng và giải pháp
MÉMOIRE POUR L’OBTENTION DU DIPLÔME MASTER
Option: DIDACTIQUE Code: 60 14 10
HANOI – 2011
Trang 2NGUYỄN THỊ THU
ENSEIGNEMENT DE L’ORAL DU FLE DANS LES CLASSES DE FRANCAIS À OPTION AU LYCÉE LUONG VAN TUY – NINH BINH :
ÉTAT DE FAIT ET SOLUTIONS
Dạy kỹ năng diễn đạt nói tiếng Pháp ngoại ngữ trong các lớp chuyên tiếng
Pháp ở trường PTTH chuyên Lương Văn Tụy – Ninh Bình:
Thực trạng và giải pháp
MÉMOIRE POUR L’OBTENTION DU DIPLÔME MASTER
Option: DIDACTIQUE Code: 60 14 10 Directeur de recherche : M Le Docteur ĐỖ QUANG VIỆT
HANOI - 2011
Trang 3TABLE DES MATIÈRES
1.2.2.2 Rôle de l‟apprenant et l‟enseignant dans l‟enseignement de l‟EO 11 1.2.2.3 Difficultés dans l‟enseignement/apprentissage de l‟EO 14
CHAPITRE 2: ÉTAT DE LIEUX DE
L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DE L’EO DU FLE AU LYCÉE À
OPTION LUONG VAN TUY - NINH BINH
32
2 Description du public et présentation d e l’enquête 32
2.2 Présentation de l‟enquête sur l‟enseignement/apprentissage de l‟EO 33
3 Description et analyse des résultats des enquêtes 35
3.1.1 Expérience d‟apprentissage et motivation pour l‟apprentissage 35
Trang 41 Modification du programme d’enseignement/apprentissage 62
2 Modification de la méthode d’enseignement 64
3 Quelques suggestions en enseignement de l’EO 67
3.3 Modification de la façon d‟organiser des activités communicatives 70
4 Quelques propositions pour réduire les difficultés en EO 75
ANNEXES
Trang 5REMERCIEMENTS
***
Je tiens à exprimer ma gratitude à mon directeur Monsieur Do Quang Viet qui a accepté de diriger et de suivre ce travail Je le remercie également pour ses conseils pertinents, son soutien chaleureux et ses encouragements
Mes remerciements vont aussi à tous les membres du jury qui ont accepté de lire et d‟évaluer ce travail
Un grand merci aussi aux enseignants et aux élèves des classes de français à option du lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh pour leur collaboration sincère à la réalisation de mon enquête
Mes remerciements s‟adressent également aux membres de ma famille, ainsi qu‟à mes collègues et amis qui, d‟une manière ou d‟une autre, m‟ont soutenu tout au long de ce parcours
Trang 6
INTRODUCTION
1 Raisons du choix du sujet de recherche
Selon l‟approche communicative, l‟enseignement d‟une langue vise à aider les apprenants à acquérir les quatre compétences langagières lors de l‟apprentissage d‟une langue afin d‟atteindre la compétence de la communication telles que la compréhension orale (CO), la compréhension écrite (CE), l‟expression orale (EO),
et l‟expression écrite (EE) En effet, les aspects linguistiques (sons, structures, lexique, etc.) constituent la compétence grammaticale qui n‟est en réalité qu‟une des composantes de la compétence de communication Pour arriver à une communication efficace, connaître les règles grammaticales de la langue étrangère n‟est pas suffisant Alors, il est nécessaire de développer les compétences orales
On peut affirmer qu‟à l‟heure actuelle, quand on apprend une langue, l‟EO occupe une place importante dans le processus d‟apprentissage Cette compétence est utilisée comme un moyen efficace, rapide pour faire passer les messages, l‟intention des gens qui parlent De tout le temps, l‟EO est une compétence indispensable de l‟homme, c‟est aussi une aptitude primordiale pour la plupart des
apprenants de langue étrangère parce que « c’est en communiquant qu’on apprend à
communiquer » (Martinez, 2006: 75) Alors, l‟enseignement/apprentissage de l‟EO
a un rôle très important qui aide les apprenants à avoir des techniques de communication qui leur permettent de bien se débrouiller dans de différentes
situations de communication
L‟objectif fondamental de l‟enseignement des langues est de développer toutes les quatre compétences langagières (CO, EO, CE, EE) mais une réalité existe jusqu‟à présent au Vietnam, c‟est que dans les écoles de l‟enseignement général et même dans les classes à option, les élèves n‟apprennent pas le français comme moyen de communication mais une matière scolaire Le français est normalement enseigné aux élèves pour les aider à passer les tests, les examens plutôt que pour la communication Autrement dit, on ne s‟intéresse qu‟à enseigner les connaissances linguistiques (vocabulaire, grammaire) et chercher à développer la compréhension écrite L‟expression écrite connaît une importance moins grande et les deux compétences orales (compréhension et expression orale) n‟attirent aucune attention
Trang 7de la part des enseignants et des élèves La raison forte en est que seules les connaissances linguistiques et la compréhension écrite font l‟objet des contrôles continus, examens semestriels, examens finaux et concours d‟entrée aux écoles supérieures D‟autre part, le temps limité pour les langues vivantes (3heures/semaine) et l‟effectif trop élevé (plus de 50 élèves par classe), les conditions matérielles difficiles ne permettent pas de développer la compréhension
et l‟expression orale
Face à cette situation, nous avons décidé de mener une recherche intitulée:
« Enseignement de l’oral du FLE dans les classes de fran çais à option au lycée
Luong Van Tuy – Ninh Binh: État de fait et solutions »
Plusieurs questions se posent à l‟EO:
1 Quel est l’état de l’enseignement/apprentissage de l’EO dans les classes de français à option au lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh?
2 Quelles en sont les causes?
3 Quelles sont les solutions éventuelles à cet état?
Pour répondre à ces questions de recherche, nous nous envisageons les hypothèses suivantes:
- Hypothèse 1: À l‟école, l‟enseignement du FLE tendrait à aider les élèves à
se débrouiller dans les tests, les examens plutôt que pour s‟acquérir les compétences
de communication La plupart de leur temps en classe est consacrée à l‟enseignement/apprentissage de la grammaire, le lexique et la compréhension écrite parce que la grammaire, le lexique et la compréhension écrite sont évalués dans les examens, les concours Les enseignants ne s‟intéressent pas beaucoup à enseigner aux élèves les compétences orales, surtout l‟expression orale Alors ils ont du mal à l‟acquérir
- Hypothèse 2: Les causes de cet état viendraient du fait que:
+Les élèves ne s‟intéressent pas encore à acquérir la compétence d‟EO +La méthode d‟enseignement du professeur n‟est pas attrayante ni convenable
+Les conditions matérielles ne sont pas prêtes à l‟enseignement/ apprentissage de cette compétence (manque de matérielles didactiques, manque de
Trang 8temps, de milieu linguistique, la disposition inappropriée de la classe, l‟ambiance de
la classe peu animée…)
+Les caractéristiques des élèves: manque de connaissances, manque de confiance… en apprenant cette compétence
- Hypothèse 3: Il faudrait modifier le contenu, le programme
d‟enseignement/ apprentissage Les enseignants devraient penser à modifier la méthode d‟enseignement, la façon d‟organiser des activités communicatives, la façon de corriger des fautes des élèves, la façon d‟évaluer l‟EO des élèves
Après avoir exposé nos hypothèses de recherche, nous présentons les objectifs de l'étude
Dans le cadre du présent travail de recherche, nous nous bornerons seulement
à étudier sur la base des résultats de recherches antérieures, l‟état de lieux de l‟enseignement/apprentissage de l‟EO dans les classes à option du lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh afin de trouver des problèmes existants dans l‟enseignement/ apprentissage de l‟EO qui concerne beaucoup de différents éléments comme la méthode d‟enseignement des professeurs, les besoins d‟apprentissage des élèves, le programme, les manuels, organisation spatiale de la classe, conditions matérielles
… Nous nous envisageons aussi des solutions (propositions pédagogiques) pour remédier à cette situation Notre étude ne prétend nullement de donner un pan orama
de l‟enseignement/apprentissage de l‟oral du FLE dans les classes à option en
Trang 9général, mais un cas concret du lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh pour attirer l‟attention des professeurs de FLE sur ce sujet
4 Méthodologie de l’étude
Afin de trouver les réponses aux questions de recherche et d‟atteindre les objectifs visées, dans cette recherche, nous recourons à différentes méthodes de recherche D‟abord, la méthode synthétique nous permet de construire le cadre théorique de ce mémoire Ensuite, comme la méthode de collecte des données, nous avons mené une enquête par questionnaire réservé aux enseignants et aux élèves des classes de français à option du lycée Luong Van Tuy - Ninh Binh
Pour le traitement des données, nous avons utilisé l‟inventair e, la description, l‟analyse et la synthèse des résultats recueillis en fonction du contenu
Dans le deuxième chapitre, nous étudions l‟état de lieux de l‟enseignement/ apprentissage de l‟EO du lycée Luong Van Tuy – Ninh Binh C‟est le point capital
de notre travail de recherche dans lequel nous présentons l‟enquête, l‟analyse et la synthèse des résultats obtenus de l‟enquête pour mieux comprendre des problèmes
de l‟enseignement/ apprentissage de l‟EO L‟analyse portera essentiellement sur l‟expérience d‟apprentissage, la motivation d‟apprentissage des élèves, la méthode d‟enseignement, la méthode d‟apprentissage, les activités en classe, le volume d‟horaire, le contenu du cours d‟EO, les obstacles à l‟expression et les solutions
Trang 10Dans le troisième chapitre du mémoire, nous présentons quelques propositions pédagogiques pour améliorer l‟enseignement/apprentissage de l‟EO du FLE dans les classes de français à option au lycée Luong Van Tuy – Ninh Binh
Trang 11CHAPITRE 1 CADRE THÉORIQUE ET PRATIQUE
1 CADRE THÉORIQUE
1.1 Processus de l’enseignement/apprentissage d’une langue
1.1.1 Définition de l’activité d’enseignement et d’apprentissage
1.1.1.1 Définition de l‟activité d‟enseignement
Il y a quelques définitions de l‟enseignement
« L’enseignement est un moyen grâce auquel l’éducation est souvent atteinte
et l’éducation est le but commun de l’enseignement »
« Il y a une personne (professeur) qui possède un contenu et qui a l’intention
de communiquer ou transmettre le contenu à une personne (élève) qui initialement n’a pas de contenu, afin que le professeur et l’élève s’engagent dans une relation afin que l’élève acquière le contenu » (Fenstermacher, 1986: 38)
« Le professeur indique à l’élève son intention que l’élève doit apprendre un
contenu L’élève, prêt à le faire, comprend les intentions du professeur et de l’élève, ayant quelques raisons de le faire, essaie de maîtriser le contenu » (Fleming, 1980:
48)
« Le professeur est engagé dans une transaction avec élève dans laquelle les
actions ou activités du professeur en présentant, clarifiant, montrant, exemplifiant, évoquant, confirmant ou encore indiquant, explicitement ou non, un x sont instrumentales en amenant quelque apprentissage ou compréhension du contenu par l’élève (i.e., l’élève progresse vers un apprentissage meilleur du contenu) »
(Freeman, 1973: 21)
Brièvement, nous pouvons remarquer que les définit ions de l‟enseignement présentées ci-dessus ne sont pas trop loin l‟une de l‟autre car elles portent toutes sur certaines caractéristiques de cette activité
En conséquence, nous avons choisi de préférence la définition suivante :
« L'enseignement est une pratique d'éducation visant à développer les
connaissances d'un élève par le biais de communication verbale et écrite Les professeurs, dans les écoles modernes, enseignent activement afin de transmettre un
Trang 12ensemble de savoirs Il se distingue de l' apprentissage qui permet d'acquérir et de
développer des savoir-faire, particulièrement dans les domaines artistiques et
techniques»
(fr.wikipedia.org/wiki/Enseignement )
Pour conclure, nous trouvons nécessaire de faire une synthèse sur
l‟enseignement comme suivante: L'enseignement est une pratique d'éducation
visant à développer les connaissances de l‟élève Le professeur enseigne activement
et a l‟intention de communiquer ou transmettre un ensemble de savoir à l‟élève qui
comprend les intentions du professeur et essaie de maîtriser ce qu‟il a acquis Le but
de l‟activité d‟enseignement est de créer une relation engagée entre le professeur et
l‟élève afin que l‟élève acquière des connaissances 1.1.1.2 Définition de l‟activité d‟apprentissage
Avant de s'étaler dans le vif du processus d'apprentissage d'une langue
étrangère, il convient de délimiter le terme et de préciser les différentes acceptions
qui l'entourent Selon le dictionnaire Larousse:
«Le mot provient du latin: apprendre qui veut dire saisir, c'est aussi acquérir
la connaissance, l'information, l'habitude, apprendre un métier» (Le petit Larousse
illustré, 1984: 54)
Cette définition beaucoup plus large et embrassant plusieurs domaines, nous
met sur les rails pour consulter d'autres définitions plus spécifiques et appartenant
au domaine de la didactique du français langue étrangère, notamment celle de
Jean-Pierre Robert qui pense que: l'apprentissage, y compris celui d‟une langue
étrangère, peut alors être défini comme:
« L’acquisition de connaissances et d'habiletés définies généralement en
terme de savoir et de savoir - faire, la somme de ce savoir et de ce savoir - faire
participant à la construction des compétences de l'apprenant » (J P Robert, 2002:
10)
Nous prendrons aussi appui de Jean-Pierre Cuq qui dévoile un processus à 5
catégories, et selon lequel l‟apprentissage serait:
«La démarche consciente, volontaire et observable dans laquelle un
apprenant s’engage et qui a pour but l’appropriation, l’apprentissage peut être
Trang 13défini comme un ensemble de décisions relatives aux actions à entreprendre dans le but d’acquérir des savoirs ou des savoirs - faire en langue étrangère
Ces décisions peuvent être classées en cinq catégories:
1- Se donner des objectifs d’apprentissage dans chaque aptitude
2- Choisir des supports et des activités d’apprentissage
3- Déterminer des modalités de réalisation de ces activités
4- Gérer la succession à court et à long terme
5- Définir des modalités d’évaluations » (J.P Cuq, 2003: 22)
Nous pensons que ces trois définitions convergent dans un point nodal qui résume l‟apprentissage de la langue étrangère en l‟acquisition de savoir et de savoir-faire permettant à l‟apprenant d‟interagir dans différentes situations auxquelles il sera confronté et en fonction de plusieurs aspects (affectif, socioculturel, cognitif…)
1.1.2 Enseignement/apprentissage d’une langue étrangère
L‟acquisition d‟une langue étrangère se passe normalement sous le processus d‟apprentissage/enseignement La langue étrangère ne peut pas être acquise naturellement comme langue maternelle Savoir communiquer, soit à l‟écrit soit à l‟oral, est certes l‟objectif général d‟apprendre une langue étrangère
L‟objectif du processus de l‟enseignement/apprentissage d‟une langue étrangère est d‟aider les apprenants à atteindre quelques capacités:
- Acquérir des connaissances de base de cette langue (connaissances linguistiques: phonétique, syntaxique et lexicale) pour former et développer les 4 compétences de communication (CO, CE, EO, EE) en langue cible et la capacité d‟utiliser cette langue comme un moyen de communication efficace et utile
- Acquérir des connaissances historiques, socio -culturelles des pays ó les gens parlent cette langue, compléter les connaissances qui sont appropriées à leurs besoins et au développement psychologique de leur âge Grâce à l‟enrichisse ment des connaissances de la nouvelle culture, les apprenants seront plus fiers de la culture de leur pays
Selon l‟approche communicative, l‟objectif de l‟enseignement/apprentissage des langues est de faire communiquer les apprenants efficacement, ce qu i signifie que l‟apprenant devra savoir prendre en compte "la situation de communication
Trang 14(statut de l‟interlocuteur, âge, rang social, lieu physique, etc.)" ainsi que "l‟intention
de communication (ou fonction langagière: demander d‟identifier un objet, demander une permission, donner des ordres…)" Selon cette approche, l‟enseignant n‟enseigne pas “la langue cible”, mais enseigne à faire (se présenter, raconter des événements passés, faire des hypothèses) en cette langue ou plus exactement encore, aide à apprendre à faire des choses
Il y a en effet quatre compétences langagières que l‟on doit acquérir en tant que l‟apprenant lors de l‟apprentissage d‟une langue afin d‟atteindre la compétence
de la communication tels que la compréhension orale, la compréhension écrite, la production orale, et la production écrite
Néanmoins, l‟oral a toujours précédé l‟écrit et occupe une place dominante dans la situation de communication quotidienne Cela correspond à l‟ordre dans lequel l‟enfants acquiert sa langue maternelle: il parle dans sa langue maternelle bien avant d‟écrire sa première lettre La production orale dans l‟approche communicative est placée au coeur de l‟enseignement de la langue cible et l‟entraînement à l‟interaction verbale est un exercice introduit dès le début de la formation
Dans la partie suivante, nous essaierons d‟aborder quelques points concernant la compétence d‟EO, quelques problèmes dans le processus d‟enseignement/apprentissage
de la compétence de la production orale
1.2 Enseignement de l’expression orale
1.2.1 La compétence de l’EO
1.2.1.1 Définition de l‟EO
Selon Hélène SOREZ « S’exprimer oralement c’est transmettre des messages
généralement aux autres, en utilisant principalement la parole, comme moyen de communication» (Hélène SOREZ, 1995: 5) Elle voit aussi que l‟activité de
l‟expression orale est une partie de la maitrise de la langue C'est transmettre des messages à l'aide d'un langage en utilisant sa voix et son corps pour communiquer Cette activité ne peut se comprendre qu‟en fonction d‟un certain nombre de rapports: le rapport au langage, à soi même, aux autres et à l‟ensemble du monde extérieur
Trang 15C‟est cette définition que nous adoptons dans notre recherche Avec cette définition, l‟EO est donc composée de ce qu‟on dit (le fond) et la façon de le dire (la forme)
Le fond est constitué des idées, de la structuration et du langage Les idées sont des informations à transmettre, des opinions personnelles, des sentiments exprimés, etc Quant à la structuration, c‟est la manière dont on présente ses idées
Et le langage, c‟est la correction linguistique et l‟adéquation socioculturelle de ce qu„on dit (SOREZ, 1995: 15)
La forme est constituée de l‟attitude générale, de la voix, des pauses et des silences L‟attitude générale comprend des gestes que l„on fait en parlant, des
sourires La voix renvoie au volume, à l‟articulation, au débit, à l‟intonation C‟est
par le regard par exemple que l‟on pourra vérifier si l‟on a été compris Le regard établit et maintient le contact Et les pauses et les silences sont aussi significatifs du cheminement de la réflexion (SOREZ, 1995: 16)
1.2.1.2 Communication à l‟oral
La situation de communication, soit à l‟oral soit à l‟écrit, comprend ce que l‟on appelle l‟émetteur et le récepteur Le principe est que le message de communication passe de l‟émetteur au récepteur Il s‟agit donc de l‟échange du message Il y a deux types de situations de cet échange: celui constitué par la conversation et celui par la diffusion
Quand il s‟agit de la diffusion du message par un texte, on a toujours la possibilité de le relire que ce soit pour le comprendre ou pour le modifier si l‟on est
en phase de production Rien de tel que l‟oral, à savoir la conversation Certes, dans cette situation on peut faire répéter l‟interlocuteur pour que l‟on comprenne le message Par contre, s‟il s‟agit de comprendre une information diffusée à la radio,
la télévision, ou par un haut-parleur dans une gare ou un aéroport, il est impossible
de recourir à la répétition De même lors qu‟on s‟exprime, il est difficile de se reprendre et de reformuler son énoncé jusqu‟à ce qu‟il soit correct
MOIRAND cité par DESMONS et all (2005: 19) distingue les composantes
qui impliquent la communication comme suivantes:
Trang 16a La composante linguistique: règles syntaxiques, lexicales, sémantiques et phonologiques qui permettent de reconnaỵtre ou de réaliser une grande variété de messages
b La composante discursive: la connaissance et l‟utilisation des différents types de discours à adapter selon les différentes caractéristiques de toute situation de communication
c La composante référentielle: la connaissance des domaines d‟expériences et de référence
d La composante socioculturelle: la connaissance et l‟interprétation des règle s du
système culturel (normes sociaux de communication et d‟interaction)
La compétence est la capacité de faire quelque chose Parler est d‟utiliser des mots ou une langue pour s‟exprimer Autrement dit, l‟EO est la capacité d‟utiliser les connaissances linguistiques dans la communication actuelle Cette capacité fonctionne pour exprimer à l‟oral nos idées, nos pensées, nos sentiments, etc
Selon SYAKUR (1987: 5), l‟EO est une compétence complexe parce qu‟elle concerne au moins la prononciation, la grammaire, le vocabulaire et l‟aisance
La prononciation est la façon de produire la langue des apprenants quand ils parlent Elle concerne le processus phonologique Elle ne change pas le sens du mot mais provient du contexte dans lequel on l‟a appris (l‟époque, l‟endroit ó l‟on est
né ou bien ó l‟on vit, mais aussi la classe sociale et l‟éducation)
Les apprenants ont besoin de la grammaire pour faire des phrases correctes dans la conversation L‟utilité de la grammaire est d‟apprendre la façon correcte pour acquérir une expertise dans la langue parlée et écrite
On ne peut pas communiquer efficacement ou exprimer nos idées à l‟oral ou
à l‟écrit si on n‟a pas suffisamment de vocabulaire Malgré un manque de connaissances en syntaxe ou grammaire, quelques mots de base rendent possible les premiers échanges communicatifs Mais rien n‟est transmis sans vocabulaire Alors,
le vocabulaire est le moyen sans lequel il est impossible de penser l‟univers et d‟en parler
L‟aisance peut être définie comme la capacité de s‟exprimer avec aisance L‟aisance en parlant est l‟objectif de nombreux apprenants Les signes de l‟aisance consistent à parler avec la vitesse rapide et un petit nombre de pauses Ces signes
Trang 17indiquent que l‟apprenant ne passe pas beaucoup de temps pour chercher des mots
nécessaires pour exprimer les messages
en toute confiance avec quelques pauses naturel, qui est appelé couramment (D NUNAN, 2003)
1.2.2.1 Enseignement de l‟EO en classe de langue
“Parmi les quatre compétences (EO, EE, CO, CE), savoir s’exprimer est une aptitude primordiale On constate cependant que la production orale n’est pas toujours privilégiée en classe de langue étrangère Tradition didactique, sureffectif
ou encore déficit de matériel pédagogique, les rai sons ne manquent malheureusement pas Pouvoir s’exprimer conditionne pourtant les aptitudes communicatives du locuteur en langue cible Il doit en effet être capable de gérer les situations ó il produit de l’oral.”
(http://www.francparler.org/dossiers/production_orale.htm)
La communication est le but final qu‟on atteint quand on enseigne et apprend une langue Elle est considérée comme un moyen de communication entre les individus d‟une même communauté Et aujourd‟hui, les apprenants de langues étrangères en général et de français en particulier s‟intéressent beaucoup à la compétence d‟EO parce qu‟ils veulent parler, s‟exprimer en langue cible Le besoin
de communication orale pour eux est indispensable, ceci est tout à fait différent de
la méthode traditionnelle ó dominent les exercices linguistiques avec les faits grammaticaux et le vocabulaire De nos jours, apprendre une langue, c‟est apprendre à communiquer et l‟acquisition de la compétence d‟EO est primordiale Pour réaliser ce but et pour aider les apprenants à le maỵtriser, la langue doit impérativement être reliée à une situation de communication et à travers cette situation, ils peuvent comprendre et utiliser la langue afin de s‟exprimer
Trang 18Autrement dit, l‟EO joue le rơle important et nécessaire dans l‟enseignement/ apprentissage du français Grâce à l‟expression orale, l‟enseignant peut contrơler la capacité d‟acquisition de langue de l‟apprenant parce que pour pouvoir parler, il a non seulement les connaissances générales mais il sait utiliser aussi les connaissances acquises pour parler en langue cible
Dans le processus de l‟enseignement/apprentissage d‟une langue, la classe n‟est pas seulement le lieu ó on apprend des règles de la langue mais aussi le lieu
ó les élèves pratiquent l‟EO En effet, comme nous le savons, chacun a une façon d‟apprendre une langue étrangère En apprenant le français, beaucoup de personnes apprennent à parler français hors des leçons dans les livres Ils apprennent le français dans les moyens multimédia (à la télé, à la radio…) Mais pour les élèves, ils doivent pratiquer souvent le français en classe Les professeurs doivent employer des différentes façons pour aider et motiver les élèves dans leurs études Ils transmettent à leurs élèves des mots nouveaux (le vocabulaire) et leur disent comment est organisée la langue (la grammaire) Ce sont aussi des professeurs qui donnent aux élèves des occasions d‟utiliser et de pratiquer la langue qu‟ils apprennent La classe est vraiment un lieu idéal ó les apprenants peuvent développer leurs compétences linguistiques surtout la compétence d‟EO
1.2.2.2 Rơle de l‟apprenant et de l‟enseignant dans l‟enseignement/apprentissage de l‟EO
L‟enseignant et l‟apprenant jouent le rơle très important dans le processus d‟enseignement/apprentissage d‟une langue en général et de la compétence d‟EO en particulier Ils décident l‟efficacité de ce processus
Rơle de l'apprenant
L‟apprenant a de grandes responsabilités tout au long du processus de son apprentissage d‟une langue Il doit prendre conscience des stratégies d‟apprentissages qu‟il utilise et de son intégration dans les pratiques de la classe Il trouve l‟autonomie très importante Un apprenant autonome peut bien acquérir des connaissances et des croyances qui sont très nécessaires parce qu‟elles peuvent
appuyer ou entraver le processus d‟apprentissage d‟une langue étrangère
Selon l'approche communicative, l'apprenant est placé au centre des activités d'enseignement/apprentissage de la langue étrangère Il est considéré comme
Trang 19l‟acteur principal de son apprentissage Alors, il doit représenter l‟activité, le dynamisme et la créativité
Tout d‟abord, l‟apprenant est le moteur de son propre apprentissage, l‟enseignant n‟est là que pour lui fournir les données nécessaires à sa progression
De plus, les connaissances acquises sont non seulement celles que le professeur fournit en classe mais encore celles que l‟apprenant cherche pour apprendre davantage et pour améliorer ses lacunes De plus, quand il rencontre un problème, il peut demander l‟aide de l‟enseignant ou des autres pour résoudre ce problème En plus, en classe, il doit être actif et avoir confiance en lui-même A cet égard, nous citons l‟idée d‟E Murphy-Lejeune et G ZARATE:
«L’aisance ou la confiance en soi se définit tout d’abord comme un attribut linguistique qui se conjugue à la capacité à résoudre les problèmes et sentiments négatifs qui peuvent accompagner l’insertion, l’aptitude à l’autonomie matérielle et affective qui consiste à accepter l’incertitude et à dominer ses peurs, l’aisance communicative qui met en scène un être tourné vers l’extérieur capable de communiquer avec facilité, la sociabilité ou l’aptitude à ouvrir son monde personnel et à établir des contacts même éphémères avec légèreté » (E Murphy-
Lejeune et G ZARATE, 2003, p.44)
En outre, l‟apprenant fait attention à tout ce que le professeur enseigne et il est volontaire de prendre la parole quand le professeur pose une question Et afin d‟obtenir un bon résultat, l‟apprenant a l‟auto-apprentissage chez lui et l‟échange avec ses amis sous forme de petits groupes C‟est pourquoi, l‟apprenant a conscience de son apprentissage pour acquérir les nouvelles connaissances qui sont utiles pour ses études et pour sa vie
Rôle de l‟enseignant
Nous savons bien que l‟enseignement n‟est pas une profession simple On exige beaucoup des enseignants Pour enseigner, il leur faut posséder des connaissances dans plusieurs domaines: il faut avoir des connaissances dans les diverses disciplines enseignées et des connaissances générales De plus, l‟enseignement suit le sens de l‟approche communicative, l‟enseignant ne doit pas toujours lire la leçon pour que l‟apprenant la note ou tout fasse Alors, selon Louise Dabène (1984: 129-138), l‟enseignant a trois fonctions principales
Trang 20a) la fonction de vecteur d’information: c‟est lui qui est censé posséder un certain
savoir qu‟il doit transmettre aux apprenants
Autrement dit, l‟‟enseignant est guide Quand les apprenants ont des difficultés ou ils ne comprennent pas la leçon, l‟enseignant doit les guider pour qu‟ils obtiennent de nouvelles connaissances à partir de l‟information recueillie de l‟expérience vécue Il a besoin de leur fournir des informations nécessaires concernant la leçon en posant des questions pour suggérer et pour les aider à découvrir les choses nouvelles En outre, l‟enseignant peut expliquer afin d‟éclaircir
le sens d‟un énoncé et d‟encourager les apprenants à parler, à maîtriser la situation
et à être confiants en eux-mêmes
b) la fonction de meneur de jeu: c‟est lui qui gère les prises de parole, qui suggère
les thèmes à discuter, qui propose les activités, qui gère le s échanges Ce rôle lui donne largement la parole
L‟enseignant choisit des activités convenables à l‟intérêt des apprenants Ce travail demande à l‟enseignant de bien préparer à l‟avance De plus, il organise souvent la classe selon les petits groupes po ur inciter le dynamisme de l‟apprenant Donc, il gère les rencontres entre des apprenants L‟interaction de groupe provoque ainsi le conflit sociocognitif et permet une entraide mutuelle Donc, l‟apprenant ne
se trouve pas isolé dans le parcours de formation C‟est pourquoi, nous pouvons conclure que la motivation des apprenants, la volonté de prendre la parole dépend essentiellement de la capacité d‟animer la classe de l‟enseignant
c) la fonction d’évaluateur: c‟est lui qui fait les corrections, qui évalue positivement
ou non les productions des apprenants Il initie la plupart des échanges en passant d‟une fonction à l‟autre
Autrement dit l‟enseignant a également pour rôle de contrôler les connaissances de l‟apprenant et de juger de la validité de ses acquis L‟évaluation est représentée par: La correction des erreurs que l‟apprenant commet lorsqu‟il produit des énoncés et l‟appréciation porte soit sur la forme linguistique, soit sur le
contenu des productions langagières
Le rôle de l‟enseignant est très important dans le cadre de l‟acquisition de cette compétence Il est là pour guider, voire libérer la parole de l‟apprenant, car il n‟est pas évident de prendre la parole en langue étrangère
Trang 211.2.2.3 Les difficultés dans l‟enseignement/apprentissage de l‟EO
Il y a beaucoup de raisons pour lesquelles les élèves trouvent le français difficile à apprendre et utiliser Alors il existe des obstacles dans le processus d‟apprentissage du français des élèves en général et à l‟expression orale en particulier Nous faisons attention à quelques barrières fondamentales à l‟EO
suivantes:
Premièrement, on aborde des différences culturelles Comme nous le savons,
chaque culture a ses caractéristiques Cela influence sur les apprenants en étudiant une langue étrangère en général et aussi sur la capacité d‟apprendre l‟EO en langue étrangère en particulier
Dans le milieu de l‟enseignement des langues, on reconnaît généralement que les apprenants n‟ont pas seulement besoin de connaissances des compétences grammaticales mais ils doivent aussi avoir la capacité d‟utiliser la langue en
question dans des situations sociales et culturelles parce que « Apprendre une
langue étrangère, c’est une gymnastique intellectuelle mais aussi et surtout pouvoir communiquer et s’ouvrir à une culture différente» (Guy Gauthier)
Un des objectifs de l‟acquisition d‟une compétence interculturelle pour les apprenants, c‟est d‟apprendre aux apprenants à s‟enrichir au contact d‟individus de culture L‟acquisition d‟une compétence interculturelle permettra notamment aux apprenants de développer leur capacité à se préparer à des séjours dans des régions d‟autres cultures et à en tirer profit, et leur permet d‟accroître leur capacité à apprendre d‟autres langues étrangères
"L’apprenant d’une langue étrangère et d’une culture étrangère ne perd pas
la compétence qu’il a dans sa langue et sa culture maternelles Et la nouvelle compétence en cours d’acquisition n’est pas non plus totalement indépendante de la précédente L’apprenant n’acquiert pas deux façons étrangères d’agir et de communiquer Les compétences linguistiques et culturelles relatives à chaque langue sont modifiées par la connaissance de l’autre et contribuent à la prise de conscience, aux habiletés et aux savoir-faire interculturels Elles permettent à l’individu de développer une personnalité plus riche et plus complexe et d’accroître
sa capacité à apprendre d’autres langues étrangères et à s’ouvrir à des expériences culturelles nouvelles." (Conseil de l‟Europe, 2001: Introduction)
Trang 22Avant de contacter la culture étrangère, nous ne connaissons que la culture maternelle et nous la respectons Mais nous avons un autre regard lors des contacts avec la culture extérieure Comme chaque pays a sa culture différente, nous ne pouvons pas éviter des confrontations culturelles Ce phénomène que l‟on appelle
“interférence culturelle” apparaît très souvent pendant l‟apprentissage d‟une langue étrangère
Si nous considérons l‟interférence linguistique comme une manifestation de tout contact de langue, nous pourrons également penser que tout contact de culture peut générer des interférences culturelles, à savoir l‟utilisation erronée, au cours de l‟interaction verbale en langue étrangère, d‟éléments appartenant à la culture maternelle et l‟existence de comportements inappropriés dû à la méconnaissance de
la culture étrangère En bref, le manque de connaissances socioculturelles cause les
difficultés en communication chez les apprenants
Deuxièmement, le manque de connaissances linguistiques empêche le s
apprenants de parler en langue cible Nous savons bien que chaque langue a ses caractéristiques (phonèmes, intonations, lexiques, etc ) Tout cela a interféré l‟acquisition de la langue vietnamienne et le français langue étrangère également
Tout d‟abord, on peut dire que le problème phonétique en français est aussi une grande difficulté pour les étrangers en général et pour les vietnamiens en particuliers La phonétique fait toujours partie de l‟apprentissage du français car la domination de l‟intonation, du rythme et des phénomènes de l‟enchainement et de la liaison continue souvent de poser des problèmes majeurs chez les élèves vietnamiens parce qu‟ils ont tendance à imposer les habitudes articulatoires et intonatives en apprenant le français
On peut observer par exemple que certains vietnamiens ont toujours de difficultés de prononcer les consonnes fricatives [ʃ] (non voisée) et [ʒ] (voisée): elles sont les plus difficiles pour les vietnamiens Ils prononcent souvent /s/ à la place de [ʃ] et /z/ à la place de [ʒ] Un autre exemple, il existe quatre voyelles
nasales en français [ẽ], [ã], [õ] mais aucune en vietnamien Quand on prononce ces
voyelles, l'air sort en même temps par la bouche et par le nez, ce qui crée une résonance dans la cavité nasale C'est peut-être pour cette raison que la nasalité
Trang 23apparaît comme le problème le plus perceptible dans la prononciation du français chez les Vietnamiens Alors les Vietnamiens ont articulé ces voyelles nasales en
composant d‟une voyelle brève et de la consonne nasale /η/ palatalisée C‟est pourquoi, les apprenants prononcent [η] à la place de [ẽ], [aη] à la place de [ã], [oη] à la place de [õ].En plus, quand ils parlent en d‟autre langue, ils parlent avec
l‟intonation plutôt vietnamien
Ceci n‟est pas un obstacle facile à régler, il faut s‟habituer à parler à la
“française” L‟enseignant devrait donc un bon modèle dans la prononciation et l‟intonation Il ne s‟agit pas bien entendu de limiter totalement les français
La compétence communicative repose fortement sur la maîtrise des unités lexicales Malgré un manque de connaissances en syntaxe ou grammaire, quelques mots de base rendent possible les premiers échanges communicatifs en français Le lexique est donc « le pivot de l‟acquisition autour duquel s‟organise la syntaxe et plus tard la morphosyntaxe » (Cuq, 2005: 404)
L‟apprentissage du lexique d‟une langue est aussi vraiment nécessaire et parce que les mots sont des outils sans lesquels il est impossible de penser l‟univers
et d‟en parler Il est nécessaire de connaître le mode d‟emploi de ces mots outils, de comprendre comment ils fonctionnent et quel secteur de la réalité ils permettent de couvrir
La difficulté majeure que pose le maniement du lexique, particulièrement en langue étrangère, est l‟adéquation des mots non seulement à la pensée, mais aussi au contexte Les problèmes surviennent parce que le choix des mots est dépendant du contexte et que ces contraintes contextuelles opèrent différemment d‟une langue à
l‟autre
Et la grammaire est aussi un bon mo yen de comprimer la langue L‟objectif
de l‟enseignement de la grammaire en classe de français est de fournir aux apprenants d‟effectives structures grammaticales avec lesquelles ils puissent rapprocher leur interlangue de plus en plus à la langue cible P ourtant, la différence entre le vietnamien et le français rend les élèves vietnamiens difficiles en apprenant
le français parce que plusieurs catégories grammaticales très importantes en français n‟existent pas en vietnamien comme l‟article, le genre, les pronoms relatifs, etc
Trang 24Alors, lorsqu‟ils se lancent dans l‟étude du français, les apprenants doivent donc
stocker toute une série d‟éléments grammaticaux qu‟ils ne connaissent pas
Troisièmement, les différences personnelles entre les apprenants influenc ent
l‟acquisition de leur compétence d‟EO En effet, la capacité d‟apprendre une
nouvelle langue et la réussite en l‟apprenant dépendent du type des élèves Certains
sont heureux de faire nouvelle chose et ils n‟ont pas peur de faire des erreurs tandis
que d‟autres ont peur de nouvelles situations
Si l‟apprenant est confiant en langue maternelle, il devient plus confiant en
étudiant la langue étrangère Et l‟apprenant qui manque de confiance en soi - même
en langue maternelle devient timide en langue étrangère
L‟attitude envers soi-même, le manque de confiance en soi même se traduit
par une timidité exagérée peut paralyser les apprenants à s‟impliquer dans une
conversation et les empêche de parler Certaines causes des difficultés d‟expression
sont imputées à l‟image que l‟on se fait des autres, on a l‟impression d‟être peu
considéré par autrui, envahi par un sentiment de peur, de la façon dont on est
apprécié par les autres Dans de telles situations, on a l‟impression d‟être jugé et
critiqué par les autres
De plus, face à l‟enseignant, les apprenants subissent une pression
psychologique constante Ils ont peur de se ridiculiser en faisant des fautes Ils sont
donc très peu nombreux à prendre la parole sans que l‟enseignant ne les y pousse,
préférant se réfugier dans un silence inquiétant Les questions de l‟enseignant
viennent à leur tête, ils tournent sept fois la langue dans la bouche avant de
répondre, ayant souvent tendance à bien réfléchir sur la structure des phrases avant
de les prononcer C‟est la raison pour laquelle la conversation a souvent lieu dans
une atmosphère froide alors que c‟est dans une ambiance décontractée dans un cours
d‟expression orale Face à un enseignant trop autoritaire et sévère, la classe est
souvent trop calme, peu de discussion, les apprenants ne font qu‟écouter et répéter
sagement le discours de l‟enseignant sans aucune création enfantine
Les difficultés psychologiques mettent les élèves en situation pass ive au
contact des langues étrangères En effet, les élèves auront du mal à pratiquer la
langue et appliquer des connaissances de vocabulaire et de grammaire pour
exprimer leur pensée C‟est une réalité inquiétante qui demande des efforts des
Trang 25enseignants pour améliorer la situation de l‟enseignement/apprentissage de langues
étrangères en général et du français en particulier
Quatrièmement, le manque de milieu linguistique cause des difficultés en
enseignement/apprentissage de l‟EO Comme nous le savons, au lycée, les élèves de classes de français à option ont beaucoup d‟occasion de parler en langue cible mais
le professeur parle souvent le vietnamien pour expliquer la leçon parce qu‟ils ne la comprennent pas bien, ils parlent le vietnamien parce qu‟ils ma nquent de connaissances linguistiques, de confiance en eux - mêmes en parlant en français Cela les empêche d‟acquérir cette belle langue De plus, en dehors des heures de français en classe, la plupart d‟entre eux ont peu d‟occasion de contacter des Français Ils n‟ont pas de contact avec des Français natifs, des francophones et des personnes qui parlent bien français Par manque de milieu de communication en français, nos élèves n‟investissent pas vraiment dans la maỵtrise de l‟expression orale
Et dernièrement, une mauvaise ambiance de la classe provoque aussi des
obstacles dans leur processus d‟apprentissage En effet, la classe est vraiment nécessaire C‟est là ó l‟apprenant peut acquérir efficacement des connaissances C‟est un milieu scolaire qui est équipé des moyens matériels destinés à l'enseignement et à l'apprentissage C‟est aussi le lieu ó l‟enseignant transmet aux apprenants des savoirs sous forme de théorie et pratique C‟est pourquoi, on peut affirmer que la classe joue un rơle important pour l'acquisition d'une langue
étrangère
Dans la classe, les apprenants travaillent activement pour acquérir les connaissances humaines et pour accomplir leur tâche Alors, une ambiance qui règne dans la classe est d'une grande importance Parler de l‟ambiance de la classe, c‟est parler de la température, de la lumière, du son, et des odeurs et aussi de la relation entre l'enseignant et l'apprenant, l'attention et l'autonomie d'apprentissage
de l'apprenant
En effet, l‟apprenant ne peut pas se concentrer sur la leçon à cause du manque de lumière ou du bruit extérieur La classe peut constituer un blocage à l‟apprenant à s‟exprimer en face de plusieurs personnes, il est découragé par le nombre de personnes qui le regardent et attendent son discours Certains apprenants
Trang 26peuvent parler devant une ou deux personnes mais se sentent complètement inhibés
face à un groupe A ce sujet, SOREZ affirme que: « Le groupe en effet suscite des
idées imaginaires que nous ne contrôlons pas, le groupe fait peur, on crain t ses
réactions, on a peur de son jugement, en tant que groupe » (H.SOREZ, 1995: 8)
Pour ces raisons, l‟apprenant ne peut pas bien étudier quoi que l‟enseignant ait une bonne méthode d‟enseignement Cela provoque des difficultés pour son acquisition
et influence la qualité de l‟enseignement / apprentissage
Et le comportement de l‟enseignant ainsi que ses attitudes et sa motivation peuvent avoir une influence considérable sur ce qui se passe dans la classe Le comportement de l‟enseignant est décisif pour déclencher, encourager ou freiner, bloquer l‟expression de l‟apprenant Face à un enseignant trop autoritaire et sévère,
la classe est souvent trop calme, peu de discussion, les apprenants ne font qu‟écouter et répéter sagement le discours de l‟enseignant sans aucune création enfantine Si l‟enseignant est sincère, chaleureux et prêt à aider les apprenants, ils
ne seront pas inquiets pour commencer la nouvelle leçon C‟est seulement dans une telle atmosphère chaleureuse et pleine de confiance qu‟ils peuvent être satisfaits et
enrichir leurs connaissances
En conclusion, l'ambiance de la classe influe beaucoup sur les membres d'une classe, sur leur acquisition à travers les activités d'enseignement/ apprentissage Une attitude de coopération active entre l'apprenant et l'enseignant est une condition nécessaire pour une bonne ambiance
1.2.2.4 Les méthodes et techniques d‟enseignement de l‟EO
Comme nous le savons, le but final de l‟enseignement de l‟EO est de communiquer efficacement Alors, enseigner l‟EO est d‟enseigner aux élèves la façon d‟utiliser les éléments linguistiques et aussi des extra-linguistiques pour exprimer leurs émotions, leurs besoins communicatifs, des interactions aux autres dans les situations différentes
Afin d‟être capable de communiquer, l‟apprenant doit acquérir des compétences de compréhension et de production Alors les professeurs doivent utiliser les méthodes et les techniques d‟enseignement appropriées aux situations d‟apprentissage des apprenants, et aussi créer un environnement de la classe avec
Trang 27des situations de communication réelles, des activités authentiques, des tâches significatives qui encouragent la langue orale
Les méthodes de l‟enseignement de l‟EO
Dans l‟enseignement de la langue en général et celui de l‟EO en particulier, les enseignants peuvent choisir de différentes méthodes pour aider les apprenants à acquérir des connaissances linguistiques et aussi les compétences de communication Nous présentons quelques méthodes qui sont souvent utilisées dans l‟enseignement du français
La méthode traditionnelle
La méthode traditionnelle demande aux apprenants de traduire des textes et
de mémoriser des règles grammaticales et des mots Son but de cette méthode est d‟être capable de lire et de traduire des textes Alors, avec cette méthode, l‟expression orale reste souvent limitée à l‟apprentissage par cœur et à la répétition
de phrases figées qui, en général, ne per mettent guère aux apprenants de dialoguer
de manière naturelle avec des locuteurs de la langue cible
La méthode directe
La méthodologie directe constituait une approche naturelle de l‟apprentissage d‟une langue étrangère fondée sur l‟observation de l‟acquisition de la langue maternelle par l‟enfant Les principes fondamentaux qui la définissent sont:
- L‟enseignement des mots étrangers sans passer par l‟intermédiaire de leurs équivalents français Le professeur explique le vocabulaire à l‟aide d‟objets ou d‟images, mais ne traduit jamais en langue maternelle L‟objectif est que l‟apprenant pense en langue étrangère le plus tôt possible
- L‟utilisation de la langue orale sans passer par l‟intermédiaire de sa forme écrite
On accorde une importance particulière à la prononciation et on considère la langue écrite comme une langue orale “scripturée”
- L‟enseignement de la grammaire étrangère se fait d‟une manière inductive (les règles ne s‟étudient pas d‟une manière explicite) On privilégie les exercices de conversation et les questions-réponses dirigées par l‟enseignant
Par méthode directe on désignait l‟ensemble des procédés et des techniques visant à la pratique orale de la langue en classe Les productions orales des élèves
en classe constituaient une réaction aux questions du professeur afin de préparer la
Trang 28pratique orale après la sortie du système scolaire L‟objectif de la méthode orale était donc pratique Le passage à l‟écrit restait au second plan et était conçu comme
le moyen de fixer par l‟écriture ce que l‟élève savait déjà employer oralement, c‟est
ce que certains ont nommé un "oral scripturé" La progression vers la rédaction libre passait par la dictée, puis par des reproductions de récits lus en classe et enfin par des exercices de composition libre
La méthodologie audio-orale
Le but de cette méthode était de parvenir à communiquer en langue étrangère, raison pour laquelle on visait les quatre habiletés afin de communiquer dans la vie de tous les jours Cependant, on continuait à accorder la priorité à l‟oral
On concevait la langue comme un ensemble d‟habitudes, d‟automatismes linguistiques qui font que des formes linguistiques appropriées sont utilisées de façon spontanée On niait la conception universaliste de la langue en considérant que chaque langue a son propre système phonologique, morphologique et syntaxique Comme on ne considérait pas le niveau sémantique, la signification n‟occupait pas une place prioritaire en langue étrangère C‟est pourquoi le vocabulaire était relégué au second plan par rapport aux structures syntaxiques De plus, les habitudes linguistiques de la langue maternelle étaient considérées principalement comme une source d‟interférences lors de l‟apprentissage d‟une langue étrangère; afin de les éviter, il était recommandé d‟utiliser la langue étrangère en classe
L’approche communicative
Dans l‟approche communicative les quatre habiletés peuvent être développées puisque tout dépend des besoins langagiers des apprenants La langue est conçue comme un instrument de communication ou d‟interaction sociale Les aspects linguistiques (sons, structures, lexique, etc.) constituent la compétence grammaticale qui ne serait en réalité qu‟une des composantes d‟une compétence plus globale: la compétence de communication Elle prend en compte les dimensions linguistique et extralinguistique qui constituent un savoir -faire à la fois verbal et non verbal, une connaissance pratique du code et des règles psychologiques, sociologiques et culturelles qui permettront son emploi appr oprié
en situation Elle s‟acquiert en même temps que la compétence linguistique Il ne
Trang 29suffirait donc pas de connaître les règles grammaticales de la langue étrangère pour communiquer, il faudrait en plus connaître les règles d‟emploi de cette langue (quelles formes linguistiques employer dans telle ou telle situation, avec telle ou telle personne, etc.) L‟objectif est d‟arriver à une communication efficace
Les activités d’encouragement de l’EO
En classe, maîtriser l‟EO est très nécessaire À travers les activités de l‟EO, les élèves apprennent de nouveaux mots, de grammaire et de fonctions de la langue, les apprenants ont la chance d‟utiliser la nouvelle langue qu‟ils apprennent et ils ont l‟occasion de pratiquer la langue apprise dans de différentes situations de la vie
Pourtant, le choix d‟activités d‟EO est très nécessaire On doit choisir des activités appropriées qui ont pour le but de donner confiance aux apprenants et de leur faire acquérir la volonté et la capacité à utiliser la langue cible de façon appropriée et efficace en vue de la communication Une a ctivité est bien choisie si elle donne aux apprenants le désir de communiquer sans délai avec leurs partenaires (Courtillon: 2003) Ci-dessous, nous citons quelques activités de l‟EO dans une classe de langue
+ Discussion
Après une leçon, il y a peut -être une discussion Dans cette discussion, les apprenants peuvent donner une conclusion, partager les idées sur le problème présenté Mais avant la discussion, il est essentiel que l‟objectif de discussion soit fixé par l‟enseignant pour que les apprenants ne passent pas le temps à discuter les problèmes insignifiants Dans la discussion, l‟enseignant peut former des groupes d‟élèves de 4 ou 5 Chaque groupe travaille sur son sujet pour une période et présente ses opinions à la classe Et il est important q ue la parole soit bien repartie équitablement entre les membres du groupe Et enfin, le groupe qui a défendu le mieux l‟idée est gagnant
Trang 30L‟objectif principal de la discussion est d‟améliorer la capacité de s‟exprimer
à l‟oral des apprenants en réutilisant des connaissances acquises
+ Jeu de rôle et simulations
Une autre façon d‟inciter les élèves à parler, c‟est le jeu de rôle qui permet aux apprenants à être créatifs et les met à la place d‟autre personne Les élèves prétendent être dans de diverses situations sociales Dans le jeu de rôle, l‟enseignant leur donne des informations pour leur rôle à jouer Par exemple, l‟enseignant peut dire à l‟élève: « vous êtes Pierre, vous allez chez le médecin lui dire ce qui s‟est passé hier soir, et… » Les simulations sont très semblables au jeu de rôle mais elles sont plutôt élaborées Dans les simulations, les élèves peuvent utiliser les événements en classe pour créer un environnement réaliste Par exemple, si un élève joue le rôle du chanteur, il peut prendre un microphone pour chanter
Le jeu de rôle et les simulations donnent de nombreux avantages Ils motivent les apprenants et les aident à être confiants en eux-mêmes à mieux s‟exprimer à l‟oral
+ Interviews
Les élèves peuvent effect uer des entrevues sur des sujets choisis Faire des entrevues avec des gens leur donne la chance de pratiquer leur capacité de parler non seulement en classe mais aussi en dehors et les aide à devenir plus sociables Après des entretiens, les élèves peuvent présenter leurs études à la classe et ils peuvent aussi interviewer les uns les autres et introduire leur partenaire à la classe + Dialogues
Le dialogue est un des moyens de l‟enseignement de l‟EO Il aide les élèves
à pratiquer la prononciation, l‟intonation, l‟accentuation Le dialogue les aide à enrichir leur vocabulaire Le premier objectif de l‟utilisation du dialogue est de développer leur compétence de prononciation, d‟intonation, d‟accentuation Dans le dialogue, les élèves sont motivés par les questions de l‟enseignant Pourtant, ils ont
à parler et comprennent ce dont d‟autres parlent
Trang 31jeux, ces derniers peuvent se rappeler des structures qu‟ils ont apprises précédemment
Évaluation de la production orale
L‟oral est difficile à évaluer, du moment qu‟il s‟agit de production éphémère, d‟analyser un savoir faire achevé, sans trace écrite, comment rendre compte des barrières de difficultés qu‟affronte et surmonte l‟apprenant
Le premier critère à retenir est le caractère spontané et la fréquenc e des expressions, qui reflètent l‟enthousiasme, le plaisir et les prises de risque de chaque élève à s‟essayer de parler
Le deuxième critère qu‟il est nécessaire de citer est celui de la qualité des interventions des apprenants
On ne peut observer les interactions des apprenants sans poser quelques interrogations D‟abord l‟apprenant peut-il utiliser ses connaissances phonologiques, grammaticales et lexicales pour énoncer une phrase correcte ? Puis
on se demande aussi si l‟apprenant est capable d‟encha îner plusieurs phrases pour produire un discours Enfin, nous nous interrogeons si cet apprenant est amené à exploiter ses connaissances préalables à bon escient, dans le but de s‟imposer en prenant place dans un échange verbal en situation de groupe
Il y a des modalités spécifiques à l‟évaluation de l‟oral, celle -ci peut s‟effectuer tout au long des séances de façon informelle pendant la lecture des réalisations collectives des travaux de groupes, quelques apprenants dévoilent le fruit de leurs travaux devant l‟ensemble de la classe, cette démarche a pour bénéfice
de banaliser l‟erreur, d‟autant plus qu‟elle permet d‟installer deux compétences en parallèle; la compétence linguistique et la compétence socioculturelle
L‟évaluation peut aussi être la base d‟un enregistrement après lequel les apprenants s‟écouteront et se rendront compte de leurs propres lacunes à partir de critères précisément préétablis
On peut aussi tester les capacités des apprenants en ayant recours à une grille d‟autoévaluation à travers laquelle l‟apprenant identifie ce qu‟il a appris, les progrès effectués, les difficultés rencontrées,…, et c‟est de cette manière il apprend
à apprendre et devient réellement acteur de son apprentissage
Trang 32Courtillon (2003:48) a constaté qu‟il y a trois aspects qui doivent être adaptés au niveau de connaissance des apprenants dans cette production:
a Linguistiques: Aspects phonétiques (phonèmes et intonation linguistique); lexicaux; et grammaticaux ou morphosyntaxiques) place des éléments dans la phrase, terminaisons verbales, genre des noms, présence des articles, prépositions, etc.)
b Pragmatiques (capacité à transmettre l‟information de manière adéquate): La fluidité (les mots sont enchaînés à une certaine vitesse selon un schéma intonatif correct); les registres qui doivent être stables et adaptés à la situation; l‟enchaînement (la capacité à remplir les vides, à reformuler si nécessaire, à comprendre l‟interlocuteur et à lui répondre de manière adéquate)
c Expressifs: Intonation expressive (pauses, accents d‟insistance); l‟utilisation d‟images ou de figures de style (rendant le discours plus vivant, efficace); la posture
et la gestuelle qui doivent être naturelles et faciliter la perception du message
Voici la description par niveau des compétences générales en production orale selon
le Cadre européen commun de référence (CECR) pour les langues :
A1 Peut produire des expressions simples isolées sur les gens et les choses
A2
Peut décrire ou présenter simplement des gens, des conditions de v ie, des activités quotidiennes, ce qu‟on aime ou pas, par de courtes séries d‟expressions ou de phrases non articulées
C1
Peut faire une présentation ou une description d ‟un sujet complexe en intégrant des arguments secondaires et en développant des points particuliers pour parvenir à une conclusion appropriée
(http://www.francparler.org/fiches/production_orale7.htm)
Trang 33Pourtant, l‟évaluation n‟est pas une étape facile Desmons et al (2005: 32)
propose deux types d‟évaluations comme suivants:
a L‟évaluation immédiate: Il s‟agit de l‟outil d‟évaluation au cours des échanges L‟enseignant intervient dans la classe sous forme de reprise ou de reformulation Il existe quatre modalités verbales d‟évaluation (le geste sans la parole pouvant e substituer au verbal) :
(1) l‟évaluation positive directe: L‟énoncé de l‟apprenant est repris tel quel accompagné généralement de « oui, bien, d‟accord, … »
(2) l‟évaluation positive indirecte: Il s‟agit de la reprise de l‟énoncé de l‟apprenant sans marques de satisfaction de l‟enseignant
(3) L‟évaluation négative indirecte: L‟enseignant reprend l‟énoncé fautif de l‟apprenant en le corrigeant, mais sans jugement ni marquer négatif
(4) L‟évaluation négative directe: C‟est la même que la précédente à laquelle on ajoute des commentaires et le morphème « non »
b L‟évaluation différée: Il s‟agit de l‟outil d‟évaluation après la production Il évite d‟interrompre celui qui parle, ce qui serait en effet la manière la plus désastreuse de faire L‟enseignant pourrait utiliser deux types d‟outils comme suivants :
(a) l‟enregistrement de tout ou partie d‟un cours : l‟enseignant peut revenir à sa guise sur telle ou telle partie qu‟il aura choisi d‟évaluer ;
(b) le jeu de rơle selon les objectifs fixés : l‟enseignant à l‟aide d‟une grille d‟évaluation mesure les compétences des apprenants
2 BASE PRATIQUE
2.1 Les manuels scolaires
Le manuel scolaire est un objet complexe dont les fonctions sont multiples Dépositaire d‟un contenu éducatif, il a tout d‟abord pour rơle non seulement de transmettre aux apprenants des connaissances nécessaires mais aussi un système de valeurs morales, religieuses, politiques, une idéologie qui renvoient au groupe social dont il est émanation Il est aussi un outil pédagogique dans la mesu re ó in met en œuvre des méthodes et des techniques d‟apprentissage dont les instructions officielles ou les préfaces ne donnent que les objectifs ou les principes directeurs Il est enfin en tant qu‟un objet fabriqué assujetti aux contraintes techniques de son
Trang 34époque et participe d‟un système économique dont les règles ont nécessairement une influence sur sa conception et sa réalisation
Le manuel est important pour les apprenants et aussi pour l‟enseignant Pour les apprenants, il leur transmet des connaissances et les aide à développer leur capacité et leurs compétences, à consolider des acquis, à évaluer et à intégrer ces acquis Ces fonctions du manuel visent à constituer et à développer les savoirs, les savoir-faire et les savoir-être des apprenants et leur permettent de s‟intégrer à la vie familiale, professionnelle et sociale Pour l‟enseignant, le manuel a des fonctions de formation: information scientifique et général, formation pédagogique, aide aux apprentissages et à la gestion des cours et d‟aide à l‟évaluation des acquis
Comme d‟autres langues étrangères, le français est une matière scolaire obligatoire au lycée Il fournit aux apprenants non seulement un nouveau outil de communication pour acquérir des connaissances, les aide à rechercher et à s‟intégrer aux différentes cultures mais encore les aide à être capables de stoker et transmettre les contenus d‟autres matières Autrement dit, cette matière contribue au développement de pensée linguistique des apprenants et les aide aussi à parfaire leur langue maternelle
L‟enseignement/apprentissage du français au lycée a pour objectif général:
- De créer des occasions d‟approcher un système linguistique différent de la langue maternelle, aide les apprenants à être capable d‟utiliser cette langue comme un outil
- Encourager la créativité, la confiance, l‟indépendance des apprenants; aider les apprenants à avoir l‟attitude aux nouvelles cultures, à comprendre, respecter et aimer leur culture et langue maternelle
À présent, il n‟y a pas encore de manuels réservés aux classes de français à option Alors les professeurs et les élèves utilisent des manuels pour les écoles de l‟enseignement général Ce sont les manuels de français appelés « Tieng phap 10,
Trang 3511, 12 » (Manuel de français 10, 11, 12) qui sont en usage dans les lycées Pourtant, ces manuels servent à faciliter dans leur apprentissage du français car la priorité est accordée aussi bien à la langue orale qu‟à la langue écrite Nous présenterons en détail les deux manuels utilisés au lycée
Les manuels « Tieng phap 10, 11, 12 » du programme de 3 ans édités par la
Maison d‟Edition de l‟éducation sont élaborés sur les principes de l‟approche communicative
Chaque unité du manuel « Tieng Phap 10, 11 » contient 5 parties:
- Situations: il s‟agit des mini-dialogues accompagnés des dessins d‟illustrations servant de mise en situation pour présenter aux apprenants des élément lin guistiques liés à des situations de communication concrètes
- Systématisation et pratique: elle fait la synthèse des éléments lexicaux, grammaticaux, des actes de parole à retenir
- Pratique: elle contient des exercices linguistiques et communicatifs ora ux et écrits
à faire soit en classe, soit à la maison par les élèves
- Texte: il contient des dialogues et des textes fournissant aux apprenants de différents modèles du français écrit et oral qu‟ils peuvent imiter pour communiquer dans de différentes situations de communication rencontrées dans la vie scolaire et quotidienne
- Un pas de plus: il contient des documents authentiques composés de dessins, des jeux, des textes de nature différente destinés à renforcer et approfondir les connaissances linguistiques, culturelles et sociales des apprenants
Dans le manuel « Tieng Phap 12 », chaque unité contient 4 parties:
- Exploration du document: elle contient des textes de différente nature accompagnés des questions sur la compréhension globale
- Découvertes: elles contiennent « des mots pour le dire », « des constructions grammaticales » tirés des textes thématiques de l‟unité, des exercices linguistiques
et communicatifs Elles présentent aussi des connaissances socio - culturelles sur la France
- Compréhension détaillée: elle contient des questions destinées à approfondir les éléments linguistiques et le contenu des textes à étudier
Trang 36- Exercices de réemploi: il s‟agit des exercices aidant les apprenants à réutiliser tous les éléments linguistiques, les constructions grammaticales en fonction des objectifs communicatifs contenus dans chaque unité
Les manuels « Tieng phap 10,11,12 » du programme de 7 ans élaborés dans
le cadre de coopération entre la Maison d‟édition de l‟Education, Ministère de l‟Education de la Formation, République socialiste du Vietnam, le Ministère des Affaires, République de France, le Centre international d‟Etude pédagogiques de Sèvres
Chaque leçon de ces manuels se compose de:
- Page d‟accueil: des documents, des illustrations concernant le sujet, le contenu linguistique enseigné
- Vocabulaire: des tableaux et des exercices de vocabulaire
- Grammaire: des tableaux et des exercices de grammaire
- Compréhension: des documents, des exercices de l‟CO et de CE
- Expression: des documents et des exercices de l‟EO et de l‟EE
Comme l‟enseignement/apprentissage d‟autres langues étrangères, l‟enseignement/ apprentissage du français a pour but de former et développer les compétences de communication (CO, CE, EO et EE), on considère la ca pacité de communiquer est l‟objectif du processus de l‟enseignement / apprentissage, les connaissances linguistiques, les facteurs socioculturels et les situations de communication de la vie quotidienne sont les moyens nécessaires pour développer ces compétences Alors, à la fin du programme de français au lycée, les apprenants doivent répondre aux exigences spécifiques concernant les compétences (la CE, l‟EE, la CO, l‟EO), les connaissances, le développement de la pensée, et l‟attitude
Pour la compétence de l‟EO, ils doivent atteindre des exigences de chaque niveau requis:
Pour les apprenants de la classe de seconde, ils doivent être capables de:
décrire l‟homme, le lieu, la vie scolaire; parler des projets, des habitudes, de la vie quotidienne, des activités personnelles; analyser des opinions, des projets et des activités personnelles; exprimer l‟idée personnelle, le pour et le contre; présenter quelques sujets appris
Trang 37Pour les apprenants de la classe de première, ils doivent être capables de:
parler du rêve, du souhait ou des ambitions; analyser des causes concernant les idées et des projets personnels; présenter simplement des rapports préparés à l‟avance; raconter une histoire, un événement réel ou imaginaire; commenter des opinions des autres; présenter quelques sujets appris;
Pour les apprenants de la classe de terminale, ils doivent être capables de:
présenter simplement un sujet comme un film intéressant, la musique… parler en détaille des activités personnelles, des sentiments sur un problème; donner des arguments simples pour convaincre; échanger des informations entendues ou lues; présenter des sujets concernant la vie quotidienne
Nous nous permettons de présenter quelques exercices de l‟EO dans le
« Tieng phap 11 » du programme de 3 ans
+ Jouons ensemble
Tu demandes un ou plusieurs objets à un camarade de classe
Il te répond: il accepte (Voilà; Tiens; Mais bien sûr; Certainement…)
Il hésite (Euh… mais…)
Il refuse (je regrette; désolé; Pas possible…)
Tu réagis (p.11)
+ Maintenant, discute avec tes camarades à propos de ces dessins (Tu demandes leur opinion Ils te la donnent Tu discutes avec eux)
EX: (dessin p.34: un fumeur)
Toi: quel est votre avis?
Un camarade: je trouve ça affreux
Toi (si tu es d’accord): Tu as raison
Moi aussi, je pense que ce n’est pas bon pour la santé
(Si tu n’es pas d’accord): je ne suis pas de ton avis (p.37)
+ Avec les camarades de ton groupe, tu décris une personne de la classe C’est aux autres de deviner de qui tu parles
EX: - Toi: Elle a 35 ans Elle porte un chemisier bleu et un pantalon noir Nous l’aimons beaucoup Qui c’est?
- Les autres: C’est le professeur de français (p.46)
+ Que dis-tu?
Trang 38- à un ami qui ne peut pas répondre aux questions parce qu’il n’écoute pas attentivement en classe
- à un ami qui n’aide pas un ami à traverser la rue
- à un ami qui choisit une robe bleue
- à un ami qui ne dit pas la vérité au professeur
- à un ami qui voit un voleur mais qui n’appelle pas la police (p.73)
+ Jacques veut être chanteur Il ne veut plus aller à l’école Dimanche, il fait un concours à la radio Son père et sa mère ne sont pas d’accord Imagine la discussion (p.85)
Et quelques - unes dans le « Tieng phap 12 » du programme de 7 ans:
+ En groupe Faites la comparaison entre le bac français et l’examen que vous aurez à passer à la fin de cette année (p.23)
+ Trouver trois arguments pour défendre des thèses suivantes:
- il faut réduire les heures de cours
- il ne faut pas réduire les heures de cours (p.40)
+ Lisez le plus vite possible:
Je m’en allais
les poings
dans mes poches crevées;
Mon paletot aussi
Que d’amour splendide j’ai rêvées (p.57)
+ Pourquoi d’après vous faut-il protéger la Terre? Classez vos arguments
Nous trouvons que ces exercices sont assez intéressants pour les apprenants Ils vont du simple aux complexe, du facile au difficile Ces exercices commencent par la réponse aux questions selon le modèle, et puis on passe à donner l‟idée personnelle sur des sujets en réalisant des discussions, le jeu de rôle… cela aide les apprenants à réemployer des connaissances acquises et à développer la capacité de
Trang 39communiquer en langue cible Pourtant, dans les manuels, il faut des activités appropriées aux besoins et aux loisirs des apprenants pour attirer leur attention à la matière de l‟EO et pour qu‟ils aiment exercer leur prise de parole en FLE
2.2 Documents supplémentaires
Pour aider les apprenants à enrichir des connaissances et à développer leurs compétences de communication, les enseignants choisissent aussi d‟autres documents qui sont dans les ouvrages de références, dans les journaux, des revues…
Ce sont des documents très intéressants avec des sujets variés (sport, musique, cinéma, actualité, etc.) qui sont appropriés aux besoins, aux loisirs, à l‟âge des apprenants Cela les motive, encourage à apprendre le français en général et à exercer la compétence de l‟EO en particulier
Trang 40CHAPITRE 2 ÉTAT DE LIEUX DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DE L’EO DU FLE AU LYCÉE À OPTION LUONG VAN TUY –
NINH BINH
1 Le lycée à option Luong Van Tuy
Né de plusieurs années de difficultés, le lycée à option Luong Van Tuy (Ninh Binh) a fêté ses cinquante ans d‟existence et de développement en 2009 Les enseignants et les élèves ont créé ses glorieuses traditions d'une école de haute qualité pour l'éducation, c‟est le meilleur lycée de Ninh Binh
Le lycée Luong Van Tuy a été fondé en 1959 sou s le nom « le lycée Ninh Binh » En novembre 1960, il est devenu le lycée Luong Van Tuy - nom du jeune communiste En 2001, le nom « le lycée à option Luong Van Tuy » a vu le jour Ce lycée est le lieu ó on découvre et nourrit des jeunes élites de la pro vince Il est connu de tout le monde avec son histoire et ses bons résultats aux concours nationaux et internationaux
Ce lycée se compose des classes à option de mathématique, d‟informatique,
de physique, de chimie, de biologie, de littérature, d‟histoir e, de géographie, d‟anglais, de russe, de français Les enseignants et les élèves font toujours des efforts pour développer des compétences et des capacités des lycéens Gagner les prix dans les concours nationaux et aider les élèves à passer le bac et pas ser avec succès les concours d‟entrée aux Universités sont le but à atteindre pour les enseignants et les élèves Autrement dit, ce sont des tâches très dures pour les enseignants et les lycéens Dans l‟enseignement/apprentissage des langues étrangères, les enseignants font tout toujours pour que leurs élèves acquièrent des connaissances (linguistiques, socioculturelles), des compétences et des capacités de communiquer en langue cible
2 Description du public et présentation de l’enquête
2.1 Description du public et des conditions matérielles
Le public que nous avons choisi pour notre enquête, ce sont des élèves des classes de français à option et les professeurs de français travaillant au lycée à
option Luong Van Tuy - Ninh Binh