Curriculum reform: assessment in question, Paris: Organisation for Economic Co-operation and Development, 1993 Colebatch, Hal K.. Towards school-based curriculum research and developm
Trang 1第五章 结语——校本课程何去何从?
从上一章总结和分析一些优秀校本课程在开发过程中的成功经验可以看出,校本课程一旦克服重重困难,不但可以让学生获益,甚至可以对整个社会的发展都产生一定的的影响。2011 年伊始,由教育部教育总司长何品领军的“2010 年母语检讨委员会”(2010 Mother Tongue Languages Review Committee)公布了他们的最新检讨报告——《乐学善用——2010 年母语检讨委员会报告书》(“Active
Learners and Proficient Users”,以下简称《2010 年报告书》),并提出了一系列新的建议,关于母语学习,教育部又有了哪些新的政策和方向?更为重要的是,在这些新的政策开始正式实施之后,上一次改革提出的校本课程将何去何从?这是本章即将探讨的重点。
第一节 “乐学善用”
2011 年 1 月 18 日,备受瞩目的新一波母语教育检讨报告公布了。与前几次新加坡面对棘手的“内忧外患”所进行的仓促应对不同,新加坡这一次的母语教育改革是上一次初具成效之后的锦上添花。这次检讨委员会首先对于上次改革的成效予以了肯定:
调查也显示,以往的母语课程检讨所做出的努力已取得了显著的成效于
2004 年至 2005 年的调查相比,2010 年的调查发现越来越多的小六学生喜欢学习母语,而教师也认为上一次母语课程检讨所推出的新课程对学生学习母语的帮助很大。在聚焦小组的讨论中,家长及教师都在肯定 2004 年至 2005 年的检讨所拟定的方向是正确的。家长对母语教师在教学改革中所做出的贡献表示赞赏。1
Trang 2
58
母语作为新加坡人“连接传统和亚洲根基的纽带”地位进一步得到巩固。绝大多数的家长和学生们对于母语学习也都报以积极态度,认为母语是一个非常重要的科目,“修读华语的学生对于(华语学习)的重要性和益处予以了肯定”。与之矛盾的是,在新加坡的华人学生中,家中常用语为英语的已有将近 60%2,家中母语、英语并重的学生也不少,“确保双语政策得以在语言环境日益复杂的情况下继续有效实行”,是新加坡政府的心愿,更是新加坡政府所要面对的挑战。因此,新一波的教育改革以“乐学善用”(Active Learners and Proficient Users)为主题。委员会提出的建议主要有以下四点:
第一,确保教学和考试更加紧密的接轨。教育部将提供一套“语言能力描述”(Proficiency Descriptors),为小二、小四、中二、中四、高二年级的母语教学设定学习目标,以协助教师制定相应的教学活动和评估方式。教育部强调将真实的语料带入课堂学习,考试的形式也将更切合实际,比如口试时,让学生看录像对话,取代看图说话;中学母语的考试也会测试学生使用电邮交流的能力。并强调交流沟通,让学生在课室里学习后,很快就能在日常生活中派上用场。
第二,学生按自己的能力,达到学习的最高水平。在语言环境日趋复杂的今天,“因材施教”这一新加坡一直坚守的教育理念显得更加重要了。在《2010 年报告书》中,委员会再次重申了对于学习华文有困难的学生将予以特殊的关注,除了在小学阶段以更适合他们的教学方式进行教学之外,在中学也备有一套更强调口语能力的课程——母语 B,“有助于学生更有信心地运用母语与他人沟通,保持学习母语的兴趣”3。对于有兴趣和能力学习高级华文的学生,新加坡政府除了给所有学校提供高级华文的教学资源之外,也将成立第 11 所特选中学——南侨中学,并在一些学校推出“华文语言和翻译”课程,以期培养出精通中英双语的人才。
部,2011)。
3 同 1,页 24。
Trang 3第三,创造有利于母语使用和学习的大环境。教育部将在 5 年内拨款 4500 万元,协助学校和推广母语委员会营造有利母语学习的大环境。学校将举行一系列的活动,鼓励学生使用母语和认识文化,包括学校跟社区组织一起举办母语双周、学习营和阅读活动。并与家长、社区组织以及图书馆合作,提供学生课室以外使用母语的机会。
第四,增聘和发展更多的母语教师。教育部宣布将在接下来的五年内增聘 500名华语,并提供母语教学奖学金,给在职的母语老师更多进修和深造的机会。此外,教育部也将于教育学院、华文教研中心等机构紧密合作,提高老师们专业素养。
不过可惜的是,在上一次教育改革时老师们煞费苦心开发的校本课程,在这次的“检讨报告书”中竟然只字未提。难道老师为校本课程所付出的努力将付诸东流了吗?难道当年轰轰烈烈开展的校本课程将从此销声匿迹了吗?这肯定不是多数老师所希望的。而在笔者看来,校本课程不但能够延续,她甚至可以成为使新加坡双语教育得以延续的一剂良药。
第二节 与时共进——让华语充满生命力
在新一波的华文教育改革中,更加强调了母语的真实性(authentic),委员会建议将母语放在真实的环境中(real-life situation)学习。这样不但让母语的学习更有意义,还可以让母语的教学更有活力,更加生机勃勃,也可以提高学生的学习兴趣。
然而,规定课程编写周期长,还要经过几轮试教才能最后定稿,这样编出的教材固然严谨,但若论及“贴近学生生活”或“真实的环境”等方面,规定课程的短处就必显露无遗。姑且勿论编入规定课程的所谓“新闻”的时效性,在知识、科技日新月异的今天,每天都会出现许多新鲜事物,每天都涌现出许多新鲜词汇,根
Trang 460
据《2010 年中国语言生活状况报告》,仅 2010 年一年,汉语就积增了 500 余个新
词汇4,试问,规定课程如何追得上这飞速变化的步伐。
而校本课程恰恰可以弥补规定课程的不足。由于校本课程是在学校内部一边编写、一边试教、一边检讨,其更新周期比规定课程快得多。在笔者进行采访时也发现,有不少老师都表示会主动添加校本课程的内容,一些部门主任或校本课程负责人也会给老师们一定的自行添加的自由5,老师们将最新的周遭变化以最快的速度带入课堂教学中,无形中加快了校本课程更新的步伐,华语教学的真实性和时效性也随之大大增强了。
在“强调互动、沟通”方面,“自下而上”的校本课程其优势更为明显。语言学者王惠博士在接受《联合早报》记者采访时就表示:
……以前的(新加坡华文)课本不注重日常生活用语,只注重名篇、名句,因此学生学了这些词汇,他进入社会,如巴刹、餐厅吃饭,他还是听不懂我们大家说的话。如果他家里没有华语,只靠课本学习,即使 100%掌握了,他还是无法听懂日常对话。6
这固然是过去新加坡华文课本的弊端,但作为一套官方的语文课本,如果满篇皆是“上巴刹”、“去餐馆”之类的内容,其正统性也必将遭到质疑。在 2004年教育部“课题和篇章的内容应该能够吸引学生而又不乏相关性”7
的指导原则编写出来的 2006 年版《小学华文》教材,其生活化的部分只体现一、二年级“导
4 数据源自《2010 年中国语言生活状况报告》,http://edu.people.com.cn/GB/14620075.html,2011 年
7 月。
5 受访时表示自己会添加校本课程内容的老师有老师 B、老师 E、老师 G、老师 I 和老师 L。此外接 受采访的老师也表示学校二、学校三、学校六和学校七会给与他们一定的自行添加/更改校本课程的 自由。
6 见〈母语教改反应〉,《联合早报》,2011 年 1 月 21 日,www.zaobao.com。
2004 年,页 45。
Trang 5入”部分的内容,以及课后“学习宝藏”的部分,作为核心部分的课文依然是传统的记叙文体的篇章。但想要系统地提升学生的“互动、沟通”能力,只靠“导入”和“学习宝藏”的部分是显然是不足够的。必须利用校本课程的时间有针对性的系统培养。
而实际上,在 2011 年新的改革建议尚未出炉之前,许多学校的校本课程之中就已经将提高学生的互动表达能力作为本校本课程的内容了。以笔者所在的学校为例,一、二年级的校本课程内容中,提升学生的呈现能力的“心爱物语”部分占了25%左右,角色扮演部分也有 10%左右。本文第四章也提到,依布拉希小学提高学生日常生活中交流能力的“看医生 学华语”活动,也作为优秀校本课程个案,载入期刊之中,为其他学校的老师所参考和借鉴。
第三节 因材施教——让每个学生获益
从 1978 年新加坡双语教育体系确定之后,“因材施教”就一直是新加坡双语教育的基本教育理念。对于不同能力、家庭背景的学生以不同的教学方法进行教学,这样不但可以保持每位学生的学习兴趣,也可以使得每位学生发挥自己最大的潜质。近几十年来,新加坡的家庭语言背景发生了很大的变化,华人家庭中,家里多数讲英语的已经过半,此外,随着教育的普及,国人文化水平的提高,还有一些新移民的加入,还有一部分小一新生在入学时就已经具备了很高的华文水平。新加坡学习华语的学生,程度差异越来越大。因此,在最新一次的母语教育改革建议中,再次强调了“保底不封顶”母语教育政策——一方面,“对于能力较强的学生,教育部会帮他们打下更扎实的语文基础”,与此同时“对于基础较弱或毫无基础的学生,教育部会提供更多的援助,帮助他们建立学习母语的信心”8。在这种情况下,“以一对多”的中央课程就显得鞭长莫及了。但校本课程却可以根据本校学生的实际情况,选择最适合本校学生的教材。就像在笔者采访时,老师 A 所说:
Trang 662
(新加坡现在)英校也好华校也好学的是同一套教材,对于华文比较差的人可能负担很重,但校本课程我可以把它弄得很简单,可能只有说和听,学生就比较容易接受。9
可以想象,如果没有校本课程,老师 A 所在的传统英校在进行规定课程教学时将会是怎样的步履艰难。充分发挥校本课程的针对性,配合和补充中央课程的不足,让新加坡的华语教育达到真正意义上的“因材施教”。
第四节 以校为本——创造学习母语的大环境
新加坡讲英语的家庭越来越多,在学校除了母语课之外,其他科目也都以英语教授。要提高国人的母语水平,只靠每个星期五小时左右的母语课是不够的。在
《2011 年报告书》也指出,大环境是促进母语学习的关键。创造一个有助于母语学习和使用的大环境,成为教育部下一阶段的另外一个工作重点。而在教育部为营造使用母语大环境所展开的一系列的活动中,学校成为了一个重要的根据地。教育部不但要求学校有一套系统的母语阅读活动;还要以学校为单位,每年组织“母语双周活动”,届时,一系列有别于普通课堂教学的母语学习活动将展开;教育部也鼓励学生多开展类似“母语文化营”的活动,鼓励学生更多的学习和使用自己的母语。
不仅如此,在营造母语氛围方面,学校还扮演了教育部与家长、社区联系的纽带作用。学校可以直接联络家长、社区,并与他们合作开展多样性的活动。而家长和社区也可以通过学校了解教育部的最新政策并规范所使用的语言。
9 采访:老师 A,2011 年 6 月 25 日。
Trang 7在这一方面,有一些学校也已经利用校本课程多样灵活的优势,与家长、社区合作,一同开发学校的校本课程。比如在本文第四章提到的南华中学的校本课程中,就有一部分是与家长、社区合作开展的。调动社会资源,各家发挥自己的专长,让该校的校本课程内容更加活泼有趣。
以学校为中心,多方通力合作,一起关心华文,齐心协力营造有利于华文使用和学习的大环境。
第五节 发展人力资源——让教师的潜质得以充分的发挥
几乎所有的教育改革方案都是以课室为实施的基地,教师,尤其是优秀的教师是提供优质的教学和学习的关键。新加坡又有一系列新的改革措施出台了,教育部需要更多更优秀的母语教师。为此,教育部宣布要增聘 500 名教师,并给在职教师提供更多专业培训的机会。
教师的专业素质提高了,如果还只是机械地充当课程的传递者和实施者的话,实在是有些大材小用了。只有教师切身参与到课程编制的过程,才能充分发挥广大教师的潜能,让教师得以学以致用。
值得注意的是,与以往的改革方案不同,这次的改革委员会并没有提出重新编写中央/规定课程的建议,而是提出了很多有关学校/班级活动的建议,比如在提高学生口语互动能力方面教育部建议在课室中多开展展示与演说、角色扮演或小组讨论等活动,在营造母语气氛方面教育部也要求以学校为单位开展“母语双周”活动等等。教育部给学校如此多的自由开展如此大型的活动,这在母语改革历史上还是第一次。
此外,教育部即将推出的“语言能力描述”,不仅是提供学校和教师一份更详细教学的指引,也是给了教师们一个更大的自由发挥的空间——学校和教师可以根据指引,自主安排校内的教学活动或测试,很明显,教育部对于学校和教师的能力,充满信心。
Trang 864
当然,如此多新的改革方案有待教师们去实施,再加上过去已有的教学与非教学任务,教师的负荷能力着实令人有些担忧。希望教师能在充足的培训进行之后,并有教育部及其相关专家的协助下,有系统地开展更有效的华文教学活动,不付多方所寄予的厚望。
新加坡的双语政策,从当年为准备建立统一多民族国家而强制执行,到今天英语、母语各司其职——英语作为媒介语、母语则作为新加坡人与亚洲文化连接之纽带,大多数的新加坡国人是双语政策受益者,“由于我们各个族群都能掌握英语和母语,这使新加坡发展成为一个多元语言,多元文化的国际城市,从而吸引了来自东西方的各界人士”10。一系列看似简单的改革政策,竟能让一个国家以及她的国民有如此大的改变,新加坡几代双语政策的改革者以及成千上万默默耕耘的前线教师功不可没。
如今,新加坡的双语教育进入了新纪元,学生在课堂上有效学会母语之后,必须会在生活中——只有让母语更广泛的使用,才能让母语更加充满活力,新加坡的双语政策才能得以延续。如前所述,笔者以为校本课程是令母语可以“乐学善用”的一个有效途径。希望新加坡的校本课程在社会各界的帮助下,越办越好。
10 同 1,页 1。
Trang 11华语教学(2)(华语教学系统)
公民与道德教育教学 学科知识 现代汉语语法
现代汉语词汇学与修辞学 现代中华文学纵览
Trang 1268
研究生教育文凭(小学华文)课程结构
教育研究 教育心理学(1)
教与学的社会背景 教育心理学(2)
信息与通信技术教学 课程研究 华语教学(1)(教学理论和语音知识)
注:所有课程结构均源自教育学院网站:www.nie.edu.sg (2011 年 7 月)
Trang 13附录二:采访大纲
采访小学华文老师
1 请问您能简单讲述一下您所在学校的校本课程的情况吗?(比如,内容有哪些,如何编写的)您是如何获得这些资料的?
2 您认为校本课程的有什么好处?(在多大程度上“校本教材令老师有了一个更大的发挥空间”?在多大程度上“校本教材激发了学校学生学习华文的兴趣”?)
3 你是否按照“教学进度”进行“校本课程”教学?如果没有,您是否至少可以完成学校所编写的全部“校本课程”?你不能按照教学进度或不能完成的原因是什么?
4 请问您有没有自行添加“校本课程”中的内容?如果有,您添加了哪些内容?为什么要添加?
5 您认为您所在学校的校本课程是否完善?所提供的支援足够吗?(例如,教材、教学资源等等)
6 在编写校本教材或利用校本教材进行教学时,您认为您遇到的最大的困难是什么?
7 您认为校本教材和规定教材哪一个比较有利于学生?为什么?
8 您有没有接受过关于课程编写或新的教学法或测试方式的培训?如果有,您认为这些培训有用吗?如果没有,您认为您需要参加吗?
Trang 144 您是否会给新加入贵校的老师介绍本校校本教学的情况/宗旨?如何介绍?
5 您如何监督贵校的老师进行校本教学?
6 贵校有没有检讨校本教材?多久检讨一次?如何检讨?检讨之后,贵校的校本教材会有多大程度的改变?
7 校本课程推行了几年后,您认为在进行时有没有一些改变呢?
8 进行了校本教材教学后,您认为贵校的学生华文水平提高了吗?从哪里可以看出?
9 为了更好地推行校本课程,你认为学校/教育部应给给与怎样的支持呢?
Trang 15动纸让他们完成,通过活动纸考察他们的理解程度。
我们希望通过成语的学习加强它们的写作能力,后来我们发现挺难的,因为有动画的成语都是比较难用在写作当中,可以用在写作当中的成语比较难找到动画但是我们要用动画教成语,最终我们发现找到的成语都很难用
在写作中,但是我们还是觉得应该保留下来,很大的主动权是归于 level
rep 和主任,他们决定了用成语,所以我们就用哦。我们在设计的时候就
Trang 16o 老师 A:理论上讲是会有,但时间不够用,没有完整的课时来做这个东西。怎么去发挥。比如说听《泥娃娃》这首歌,听完了以后让小孩子们画画泥娃娃。它并不强调歌本身对小孩子们有什么感觉,如果让小孩子们起来唱唱,表演一下,可能更能够让老师有一个发挥的空间。可是,一般情
况下老师只能用 powerpoint 看一些词,放一遍歌就完了,如果是我的话我
会让学生学唱这首歌,根据这首歌做动作,然后加深印象。还是给了老师一定的发挥的空间,可是时间不够的情况下,我不敢保证所有的老师都这么做。不过我觉得比起课本来我还是有更大的发挥空间,但是这个空间不是来自于校本课程的内容,而是因为课本背后有一个考试的东西压着你,所以发挥起来比较困难。但校本就不存在这个问题,大家就是玩玩,没有任何负担在学,所以空间就大。但就是因为没有考试的压力,校本课程却
受到了时间的局限。
o 老师 E:以前用小一、小二的绘本,可以激发学生的想象力。可是几年可能是我教的学生比较差,程度对于他们来说太深了,也不太能够明白,对象很有关系,因为学生的能力差所以老师不能够发挥,学生看了兴趣也不
大,不明白,程度比较好的就能够明白。
笔者继续问:是学生本身的素质影响老师的发挥空间吗?
Trang 17老师 E:针对成语教学尤其明显,因为成语差的学生完全不能明白意思。
但对于绘本则不同,因为绘本不论好学生差学生都会有兴趣。
有一两个学生他们会积极的找成语,然后给我看。这些程度中等的学生,如果没有成语教学,他们可能永远接触不到这些成语,所以,还是能够激
发学生学习华文的兴趣。
o 老师 F:校本课程给了老师一个更大的发挥空间,因为校本以图文并茂的形式出现,一个图画旁边配一些文字,这些文字,我们还可以把它延伸开来,通过孩子们看到的视觉的东西,我们给孩子们更大的想象空间,而这是课本里头所不具备的。内容相当丰富。孩子们可以无限的发挥,这样开
展出来的教学活动一定是生动活泼。
校本课程在激发学生学习兴趣方面也起到相当大的影响。孩子们一摸到课本就知道和考试有关,可是绘本却让学生觉得是在享受,在听故事当中,在潜移默化之中,学生们学到了华文知识,学到了做人道理,成长了,也
没有什么分别。
学生只是觉得好玩,所以喜欢上校本,至于能否激发他们“学习华文”的
兴趣,说不清。
Trang 1874
完成学校所编写的全部“校本课程”?你不能按照教学进度或不能完成的原因是什么?
o 老师 C:学校的活动多,还有自己的课文要进行,所以大部分会延迟到考完试过后,在平时的时候,大概一个月里一次。对于学校所编写的校本课
程,我大概能完成 80%,因为即使是考完试过后,我们学校还是有很多活 动。
补充一些唐诗。
o 老师 I:有,我会经常把自己的故事书和学生们分享,因为我觉得的这些故事书比起校本教材来更适合学生。我也会将学校提供的活动纸的内容按
照我们学生的程度调整 30% - 40%。
材、教学资源等等)
Trang 19缺这活动。
我虽然没有教过过去的那一套校本课程,但也觉得这套不完善,因为它也
没有活动,它也没有配合这教学方面相关的软件,也没有 powerpoint。原
本要减轻我们的工作,没想到反而加重了,因为要运用这套教材,我们就要自己另外设计活动,使得整个备课的过程加重了。过去的那套校本课程至少什么都有,老师还可以根据各班的需要来调整课程,所以灵活性更大
写,要做出来东西,因为这些东西要还给家长,让家长看到一个 proof,
因为小一没有考试了,家长通过校本课程的工作纸了解学生在学校做的东
Trang 20 您认为校本教材和规定教材哪一个比较有利于学生?为什么?
o 老师 F:从对孩子们的兴趣来说,校本更加丰富多彩,更有吸引力。从轻
松活泼一面讲,我比较倾向于校本。
o 老师 G:我认为是校本课程,因为规定课程很死,一些有条件的家庭也会教,并不需要老师。可是校本课程却把华文活化了,这对于学习一种语言
很重要。
o 老师 I:我认为是规定课程,因为比较全面。因为校本课程只针对学生某
种能力进行训练。
o 老师 L:如果针对这套我们学校的校本课程,我当然是更加喜欢规定课程了。但是如果我有时间,好好的去和一组老师们设计一套,一系列的课程,我当然会更喜欢,因为我们更了解我们的学生,他们有哪方面的需要。规定课程,虽然有分听说读写,但是侧重点还是在写得方面,但我们学生方面,好多来自英文背景的学生,他们可能很会写,可是他们的听说很差,这是个很特殊的现象,而我们学校的校本课程却还没有给这些学生
提供足够的教学指导。帮助加强他们的听说能力。
Trang 21 您有没有接受过关于课程编写或新的教学法或测试方式的培训?如果有,您认为这些培训有用吗?如果没有,您认为您需要参加吗?
的内容和孩子们分享。
o 老师 G:没有。我编写课程是全凭自己的经验,并自己找书籍,参考。
Trang 22 在校本教材推行的这几年,贵校学生的背景有没有变化?如果有,贵校的校本教材有没有随之而调整呢?
o 老师 D:非华族的学生增加了,他们对校本内容非常感兴趣。也有越来越多的家庭以英语为沟通语言,即使是讲华语背景家庭的学生,他们的华语能力也仅限于听说当中,但是,虽然背景变了,但是学生们对于校本教材
依然很有兴趣,所以我们并没有因为学生的背景变了而更改校本课程。
o 老师 H:我们学校的外国学生越来越多,所以我们学校的校本课程加入了戏剧表演之类训练学生口语的部分,而减少了阅读的部分,同时,我们也
根据教育部的考试比重调整而调整。
贵校有没有检讨校本教材?多久检讨一次?如何检讨?检讨之后,贵校的校本教材会有多大程度的改变?
有太大的更改,尤其是内容方面。
Trang 23o 老师 H:年尾作总结和计划。年中作调整。老师会在这几个时间给与反
馈。每年换大概 30%左右的内容,主要在最好班和最差班活动内容的调 整。不过阅读的书目做得比较稳定了。
但对于阅读课程,老师已经不愿意作出太大的改变了。这有三个原因,第一,学校活动过多;第二,现在我们已经把精力放在新的戏剧教学上了;
Trang 30 学生说一说自己和好朋友的事情。例如,他们如何成为好朋友,喜欢好朋友的哪一点,不喜欢哪一点等等。
让台下的学生发问。
Trang 3288
例二:某校阅读教学——《我不困,我不想睡觉》
第一部分:教师指引
Trang 33第二部分:工作纸
Trang 35第二部分:工作纸
请把歌声留下
请把 _歌, 带回 _家, 请把 _微笑留下,
_把我的歌, 带回你的家, _把你的微笑留下。
明天 _这歌声, 飞遍海角 _涯, _遍海角天涯。
请把我的歌, 带 _你的家, 请把你的微 _留下。
Trang 3692
第三部分:歌词
请把歌声留下
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下,
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下。
明天明天这歌声, 飞遍海角天涯, 飞遍海角天涯。
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下。
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下。
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下。
明天明天这歌声, 将是遍野春花,将是遍野春花。
请把我的歌, 带回你的家, 请把你的微笑留下。
兰花草
我从山中来带着兰花草 种在小园中希望花开早 一日看三回看得花时过 兰草却依然苞也无一个
眼见秋天到移兰入暖房 朝朝频顾惜夜夜不能忘 但愿花开早能将夙愿偿 满庭花簇簇开得许多香
Trang 37参考书目
专书:
“中小学校本课程资源开发的研究与实验”课题组编《校本课程资源开发指南》。北京:人民教育出版社,2004 年。
中央教育科学研究所比较教育研究室编《简明国际教育百科全书》(第二卷),北京:教育科学出版社,1991 年。
中华民国课程与教学学会编《学校本位课程与教学创新》。台北:扬智文化实业股份有限公司,1998 年。
王海伦《华文教育在东南亚之展望》。台北:中央日報社出版部,2000 年。
吴元华《华语文在新加坡的现状与前景》。新加坡:创意圈出版社,2004 年。 吴元华《务实的决策——新加坡政府华语文政策研究》。北京:当代世界出版社,
2008 年。
陈荣岚《全球化与本土化:东南亚华文教育发展策略研究》。厦门:厦门大学出版社,2007 年。
周清海《华文教学应走的路向》。新加坡:南洋理工大学中华语言文化中心,1998年。
周清海《语言与语言教学论文集》。新加坡:泛太平洋出版社,2004 年。
周清海《全球化环境下的华语文与华语文教学》。新加坡:新加坡青年书局,2007年。
Trang 3894
梁荣基《语文敎学与测试》。新加坡:莱佛士书社,1999 年。
谢锡金等编《中国语文新课程研究及校本教学优秀案例》。广州:广东高等教育出版社,2004 年。
Barrow, Robin Giving teaching back to teachers: a critical introduction to curriculum
theory, Brighton, Sussex: Wheatsheaf Books; Totowa, N.J.: Barnes & Noble, 1984
Centre for Educational Research and Innovation Handbook on curriculum development Paris: Organisation for Economic Co-operation and Development, 1975
Centre for Educational research and innovation Curriculum reform: assessment in
question, Paris: Organisation for Economic Co-operation and Development, 1993
Colebatch, Hal K Policy (2 nd ed.), Philadelphia: Open University Press, 2002
Education Research Association ed Towards school-based curriculum research and
development, Singapore: Educational Research Association, 1991
Eggleston, John: School-based curriculum development in Britain: a collection of case
studies, London; Boston & Henley: Routledge & Kegan Paul, 1980
Garcia, Ofelia and baker, Colin ed Policy and Practice in Bilingual Education, Clevedon,
England; Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1995
Lewy, Arieh National and school-based development, Paris: UNESCO, International
Institute for Educational Planning, 1991
Macklin, Pamela School-based curriculum development: does it work?, Jolimont:
Incorporated Association of Registered Teachers, 2004
Richards, Jack C Curriculum development in language teaching, New York: Cambridge
Tanner, Daniel & Tanner, Laurel N Curriculum development: theory into practice, New
York: Macmillan Publishing Co., Inc., 1975
Trang 39Tyler, R W Basic Principles of Curriculum and Instruction, Chicago, Illinois: The
张龙晋〈关于校本课程的几点思考〉,见《华文老师》第 50 期,2008 年 7 月,卷首语。
林容婵、黄蕙心〈中华文史鉴赏课程开发〉,见《华文老师》第 50 期,2008 年 7月,页 6 – 9。
杨飞〈浅谈校本课程的开发与实施〉,见《新教育》2010 年 8 月,页 19。
周清海〈文化、智力、性别与双语能力——以新加坡双语教育为例〉,见谢泽文编
《新加坡华文教学论文集》(北京:北京语言学院出版社,1994 年),页 9 – 20。 周清海〈从文化与社会语言学的观点论华文课程的改革〉,见谢泽文编《新加坡华文教学论文集》(北京:北京语言学院出版社,1994 年),页 21 – 24。
周清海〈多语环境里语言规划所思考的重点与面对的难题——兼论新港的双语优势〉,见新加坡华文研究会编《新加坡华文教学论文三集》(新加坡:莱佛士出版社,2003),页 1 – 9。
陈秋霖〈小学一年级校本课程设计〉,见《华文老师》第 50 期,2008 年 7 月,页
13 – 16。
郑爱丽、孙英〈新世界 民间情——新民中学新闻制作培训课程简介〉,见《华文老师》第 50 期,2008 年 7 月,页 10 – 12。
Trang 40谢泽文〈新加坡的双语教育与华文教育〉,见新加坡华文研究会编《新加坡华文教学论文二集》(新加坡:莱佛士出版社,2001),页 1 – 12。
谢泽文〈从报告书看近年来新加坡华文教学的改革〉,见《新加坡华文研究会编
《新加坡华文教学论文四集》(新加坡:莱佛士出版社,2006),页 22 – 58。 谢泽文〈新加坡五十年来推行双语教育政策的一些措施〉,新加坡华文研究会编
《新加坡华文教学论文五集》(新加坡:教育出版社,2008),页 48 – 102。
Biggs, J.B ―Curriculum Objectives, Instruction, and Criterion-Referenced Assessment in
a School-based Context‖, in Towards School-Based Curriculum Research and
Development Singapore: Educational Research Association, 1991, pp1 – 17
Neo, Peng Fu ―Chinese Language Teaching in Singapore: An Analysis of Recent
Developments‖, Asian Culture, 29, June 2005, pp 24-40
Neo, Peng Fu ―Singapore Bilingual Education in 2004: Refinement or Erosion of Past
Policy?‖ Asian Culture 28 (June 2004), pp 40-53
Pakir, Anna ―Two Tongue Tied: Bilingualism in Singapore‖, in Gary M Jones and A
Conrad K Ozog (ed.), Bilingualism and National Development, Clevedon [England];
Philadelphia: Multilingual Matters, 1993
Pakir, Anna ―Language Policies and Language Education: Singapore‖, in Ho Wah Kam
and Ruth Y L Wong (ed.), Language Policies and Language Education: The Impact
in East Asian Countries in the Next Decade, Singapore: Times Academic Press,
2000, pp 259 – 284
Trang 41Tay, Mary Wan Joo ―Constructing a Sociolinguistic Profile of the Multilingual
Individual‖, in P H Nelde (ed.), Theories, Methoden and Modelle der
Kontaktilinguistic, Brussels: Ufsal’s Research Multilingualism, 1983, pp 175 – 198
Wolfgang, Franke ―Problems of Chinese Education in Singaproe and Malaya‖Malaysian
Journal of Education, vol.2, No.3 (December `1965), pp183 – 193
毕业论文:
吴元华《人民行动党与政府的华文政策研究 1954-1965》( Thesis (Ph.D.)- -Division
of Chinese Language and Culture, National Institute of Education, Nanyang
Technological University, 1997)。
Chua, Kwee Fah ―A Review of Policy Statements and Research on Bilingual Education in
Singapore Schools‖ (Thesis (M.A.) Dept of English Language & Literature,
Faculty of Arts & Social Sciences, National University of Singapore, 1984)
Fong, Yiu Tung James ―Chinese language policy in Singapore: how it reflects the
government's goals of economic development and multiculturalism” (Thesis
(M.A.) Hong Kong Baptist University, 2006)
Lee, Mary Teng Kim ―Singapore's post-1963 bilingual education policy : a critical
analysis of the framework of language planning” (Thesis (M.A.) Dept of English
Language & Literature, Faculty of Arts & Social Sciences, National University of Singapore, 1996)
Somaligam, Rajesvari “A comparative study of government rationales, models and
outcomes of the bilingual education policy in the Philippines and Singapore” (Thesis
(M.Ed.) National Institute of Education, Nanyang Technological University, 2000)
Quah, May Ling ―An evaluation of the implementation of a curriculum for slow learning
primary school children in Singapore‖ (Thesis (Ph.D.) University of Queensland, 1988)