... Meteorology Tổng Cục Thể dục thể thao : General Department of Sports and Physical Training Tổng Cục Thống kê : General Department of Statistics 27 2) Các Bộ quyền Mỹ stt 10 11 12 13 14 Tên Tiếng Anh. .. ban tiếp nhận viện trợ nước : Committee for The reception of Foreign Aid Tổng Cục Bưu điện :General Post office Tổng Cục dạy nghề : General Department of Job training Tổng Cục dầu khí :General... Oil and General Gas Tổng Cục Du lịch : General Department of Tourism Tổng Cục Địa chất : General Department of Geology Tổng Cục Đường sắt : General Department Of Railways Tổng Cục Khí tượng thủy
Trang 1II Tên các tổ chức và chức vụ
1) Các bộ, cơ quan ngang bộ của chính phủ nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam (The Socialist Republic of Vietnam)
1 Bộ Quốc phòng Ministry of National Defense
3 Bộ Ngoại giao Ministry of Foreign Affairs
6 Bộ Công thương Ministry of Industry and Trade
7 Bộ Lao động, Thương binh và Xã
hội
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
8 Bộ Giao thông vận tải Ministry of Transport
10 Bộ Thông tin và Truyền thông Ministry of Infomation and
Communications
11 Bộ Giáo dục và Đào tạo Ministry of Education and Training
12 Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn Ministry of Agriculture and Rural Development
13 Bộ Kế hoạch và Đầu tư Ministry of Planning and Investment
16 Bộ Khoa học và Công nghệ Ministry of Science and Technology
17 Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Ministry of Culture, Sports and
Tourism
18 Bộ Tài nguyên và Môi trường Ministry of Natural Resources and
Environment
19 Thanh tra Chính phủ Government Inspectorate
20 Ngân hàng Nhà nước Việt Nam State Bank of Vietnam
21 Uỷ ban Dân tộc Committee for Ethnic Minority Affairs
22 Văn phòng Chính phủ Government Office
Trang 2** Các cơ quan thuộc chính phủ - Government’s agencies
1 Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ
Chí Minh
Hồ Chí Minh Mausoleum Management
2 Bảo hiểm Xã hội Việt Nam Việt Nam Social Security
3 Thông tấn xã Việt Nam Việt Nam News Agency
4 Đài Tiếng nói Việt Nam Voice of Việt Nam
5 Đài Truyền hình Việt Nam Việt Nam Television Station
6 Học viện Chính trị-Hành chính
Quốc gia Hồ Chí Minh Hồ Chí Minh National Academy of Politics and Public Administration
7 Viện Khoa học và Công nghệ
Việt Nam Việt Nam Academy of Science and Technology
8 Viện Khoa học Xã hội Việt Nam Việt Nam Academy of Social Sciences
** Một số tổ chức khác hay gặp:
Đảng Cộng Sản Việt Nam : Communist Party of Vietnam
Bộ Chính Trị Trung ương Đảng : Political Bureau of the Party Central -
Committee Hoặc Politburo
Văn phòng Trung ương Đảng : Office of the Party Central Committee
Ban đối ngoại Trung ương Đảng :Commission for Foreign Relations of the Party Central Committee
Chi Bộ : Party cell
Đoàn Thanh Niên Cộng sản HCM :Ho Chi Minh Communist Youth Union
Đội Nhi đồng HCM :Ho Chi Minh Children's Organization
Đội Thiếu Niên Tiền phong HCM:Ho Chi Minh Pioneers' Organization
Hội Liên Hiệp Phụ Nữ VN :Vietnam Women 's Union
Hội Liên Hiệp Thanh niên VN:Vietnam Youth Federation
Hội Kiến Trúc VN :Vietnam Architects' Association
Hội Nhạc sĩ VN:Vietnam Musicians' Association
Hội Nhà báo VN: Vietnam Journalists' Association
Trang 3Bộ Chính Trị: Politburo Committee
Ban thường trực Bộ Chính trị: Politburo Standing Committee
Mặt trận tố quốc Việt Nam: Vietnam's Fatherland Front
Tòa án nhân dân tối cao: People's Supreme Court
Viện kiểm soát nhân dân tối cao: People's Supreme Procuratorate/ Institute of People's Supreme Inspectorate/Inspection
Uỷ ban đối ngoại : Committee for Foreign Relations
Uỷ ban khoa học và kỹ thuật : Committee for science and Technology
Uỷ ban Luật pháp : Juridical Committee
Uỷ ban Thanh thiếu niên và nhi đồng : Committee for Youth ,Young Pioneers and children
Văn phòng Quốc Hội : Office of National Assembly
Uỷ ban bảo vệ bà mẹ và trẻ em : Committee for protection of Mother and
Children
Uỷ ban tiếp nhận viện trợ nước ngoài : Committee for The reception of Foreign Aid
Tổng Cục Bưu điện :General Post office
Tổng Cục dạy nghề : General Department of Job training
Tổng Cục dầu khí :General Department of Oil and General Gas
Tổng Cục Du lịch : General Department of Tourism
Tổng Cục Địa chất : General Department of Geology
Tổng Cục Đường sắt : General Department Of Railways
Tổng Cục Khí tượng thủy văn : General Department of Meteorology
Tổng Cục Thể dục thể thao : General Department of Sports and Physical Training Tổng Cục Thống kê : General Department of Statistics
Trang 42) Các Bộ trong chính quyền Mỹ
2 Department of commerce Bộ Thương mại
3 Department of agriculture Bộ Nông nghiệp
4 Department of defense Bộ Quốc phòng
5 Department of the interior Bộ Nội vụ
6 Department of transportation Bộ Giao thông
7 Department of education Bộ Giáo dục
9 Department of veterans affairs Bộ Cựu Chiến binh
10 Department of housing and urban
11 Department of health and human
12 Department of homeland
security
Bộ Nội an
Trang 53) Một số chức vụ trong chính quyền Mỹ và Việt Nam
a) Ở Việt Nam, trong chính phủ có một số các vị lãnh đạo như sau:
• Thủ tướng : Prime Minister
• Phó Thủ tướng thường trực : Permanent Deputy Prime Minister
• Phó Thủ tướng : Deputy Prime Minister
• Các Bộ trưởng : Minister
Ví dụ:
• Bộ trưởng bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn : Minister of
Agriculture and Rural Development
Và một số các chức vụ khác như:
• Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ : Minister, Chairman of the Office of the Government Prime Minister
• Thống đốc Ngân hàng Nhà nước : Governor of the State Bank
• Bộ trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân tộc : Chairman of the Committee for Ethnic Affairs
• Tổng thanh tra Chính phủ : Inspector-General
Ở các tỉnh, thành phố đều có hội đồng riêng của mình
Ví dụ:
• Ủy ban Nhân dân Hà Nội : People's Committee of Hanoi
• Ủy ban Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh: People’s Committee of
Hochiminh City
• Hội đồng Nhân dân Tp.HCM: People's Council of Hochiminh City
Đứng đầu là các chủ tịch (Chairman) và phó chủ tịch (Vice Chairman)
b) Khác với Quốc hội Việt Nam (National Assembly), ở Mỹ Quốc hội được gọi là Congress, trong khi đó ở Anh gọi là Parliament Vì thời gian có hạn nên bài luận chưa nghiên cứu sâu về vấn đề này nên chỉ xin nêu một số ví dụ điển hình
Quốc hội ở Mỹ gồm có:
-Senate: Thượng viện
• Đứng đầu là Chủ tịch Thượng viện: President of the Senate (also Vice
President of the United States)
• Chủ tịch Thượng viện tạm thời : President pro tempore of the Senate
-Hạ viện : The house of representatives
• Chủ tịch Hạ viện: The Speaker
Và các chức vụ khác, mà bài tiểu luận không đề cập đến
Trang 6Lời kết
Đặt mình vào vai trò của người đọc bản dịch, trong phần thứ nhất nhóm đã đánh giá văn bản dịch của người khác Từ đó nhận ra những điều hay cần học hỏi và những lỗi sai cần tránh khi so sánh hai văn bản song ngữ sưu tầm được Ở những câu chúng em nhận xét còn chưa hay, chúng em đã cố gắng tìm hiểu nguyên nhân của lỗi đó và thử sức mình trao đổi với nhau tìm cách dịch khác mà chúng em cho là hợp lý Đó là quá trình rèn luyện năng lực dịch và kĩ năng làm nhóm
Dịch sai trong chính trị, hai nước có thể bất hoà xung đột lớn
Dịch sai trong văn học, người dịch có thể có tội với cả một thế hệ người yêu văn thơ
Dịch sai trong thương mại, sự tai hại thể hiện thành tổn thất chẳng kém gì nếu không muốn nói ra dễ thấy hơn nhiều Sự cẩn trọng là rất cần thiết với mỗi người dịch Vì thế, không chỉ vốn kiến thức ngôn ngữ cả tiếng Anh và tiếng mẹ đẻ mà cả vốn sống, vốn kiến thức thực tế cũng đáng trân trọng trong quá trình trau dồi của biên dịch viên tương lai
Đó là những gì chúng em đúc kết trong quá trình hoàn thành bài tập này
Sau khi tìm hiểu về những thành tựu của Đảng, chúng ta càng thêm
tự hào về ông cha ta, về lịch sử vẻ vang của dân tộc ta Từ đó mỗi chúng ta phải cố gắng thật nhiều để xây dựng nước nhà vững mạnh Phải làm cho những thành tựu đã đạt được ngày càng được phát huy đồng thời phải cùng nhau gắng sức tạo nên những thành tựu mới tiếp nối truyền thống cuả cha ông
Tài liệu tham khảo: * www.chinhphu.vn
* Từ điển trực tuyến Wikipedia
Các kí hiệu sử dụng trong bài:
Tra từ điển
Điều cần suy nghĩ