1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

A study of the functions and politeness of the discourse marker ORH in spoken singapore mandarin

380 537 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 380
Dung lượng 3,84 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

新加坡华语口语话语标记“/ ORH/” 的功能与礼貌研究 A STUDY OF THE FUNCTIONS AND POLITENESS OF THE DISCOURSE MARKER “/ORH/” IN SPOKEN SINGAPORE MANDARIN 江滨 JIANG BIN 新加坡国立⼤大学中⽂文系 NATIONAL UNIVERSITY OF SI

Trang 1

新加坡华语口语话语标记“/ ORH/”

的功能与礼貌研究

A STUDY OF THE FUNCTIONS AND

POLITENESS OF THE DISCOURSE MARKER

“/ORH/” IN SPOKEN SINGAPORE MANDARIN

江滨 JIANG BIN

新加坡国立⼤大学中⽂文系 NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE

北京⼤大学中国语⾔言⽂文学系 PEKING UNIVERSITY

2014

Trang 2

新加坡华语⼝口语话语标记“/ ORH/”

的功能与礼貌研究

A STUDY OF THE FUNCTIONS AND

POLITENESS OF THE DISCOURSE MARKER

“/ORH/” IN SPOKEN SINGAPORE MANDARIN

江滨 JIANG BIN

B.A Hons, NUS

新加坡国立⼤大学中⽂文系 北京⼤大学中国语⾔言⽂文学系 双学位硕⼠士(研究)学位论⽂文

A THESIS SUBMITTED FOR THE DOUBLE DEGREE M.A BY RESEARCH

IN CHINESE LANGUAGE DEPARTMENT OF CHINESE STUDIES, NUS DEPARTMENT OF CHINESE LANGUAGE AND

LITERATURE, PKU

2014

Trang 3

Acknowledgement

First and foremost, I would like to extend my heartfelt gratitude to my

supervisor in National University of Singapore, A/P Lee Cher Leng(李⼦子玲副教授) for her guidance, support, motivation and understanding There are many times I felt lost and confused regarding the direction of my thesis, but she will always point me towards the right direction This thesis would not be possible without her constant

guidance

I would like to express my sincere gratitude to my supervisor in Peking

University, A/P Ye Wen Xi (叶⽂文曦副教授)for all the valuable suggestions,

advices and help given to me during my stay at PKU, as well as after I’m back at

Singapore Thank you!

I’m really grateful that I am able to enter this double degree Masters

programme I would also like to thank A/P Lee Cheuk Yin, Dr Peng Rui, Professor Guo Rui, as well as all the administrative staff in both NUS and PKU for all their

assistance, support and patience whenever I am in need

To my dearest family members (Dad, Mom, JX), I really owe my deepest

gratitude to you Thank you for all the love, support, and encouragement! Thank you for letting me pursue what I want Thank you for always believing in me, trusting that

I can definitely do it Thank you for creating a very relax and lively environment for

me when I am rushing my thesis All these gave me strength to continue working

towards my goal and staying positive under all circumstances I am really thankful that

I have you with me I hope I have done you proud!

Last but not least, to all my friends, thank you for cheering me on through this journey Biggest thanks to Niu for all the time spent mugging and laughing together at various cafés Bi, Zhuma, QF, JJ, CZ, IZ, HX & YL, thanks for all the encouragements and for lending your listening ears to me I really appreciate LX for all the advices regarding this programme Not to forget BX & ZL! I’m really very happy and grateful that we are in this programme together Many thanks for all the help that you gave me, and also for taking care of me when we were at Beijing I miss all the good food we ate and the beautiful places we visited together

Trang 4

Acknowledgement ……… i

目录 ……… ii

统计表一览 ……… vi

插图一览 ……… vii

Abstract ……… viii

第一章 绪论 ……… 1

1.1 研究背景 ……… 1

1.2 研究价值 ……… 4

1.3 研究目的 ……… 6

1.4 研究的理论基础 ……… 7

第二章 文献综述 ……… 11

2.1 话语标记的名称 ……… 11

2.2 话语标记的发展概况 ……… 12

2.3 话语标记的界定与特征 ……… 16

2.3.1 话语标记的界定 ……… 16

2.3.2 话语标记的特征 ……… 19

2.4 话语标记的功能 ……… 23

2.5 新加坡话语标记的研究状况 ……… 27

第三章 研究方法 ……… 30

3.1 研究材料 ……… 30

3.1.1 录音事宜 ……… 30

3.1.2 转写详情 ……… 31

3.2 研究对象 ……… 35

Trang 5

3.3 语料收集过程 ……… 39

3.4 语料分析概况 ……… 43

第四章 “/orh/”的界定与类型 ……… 44

4.1 本文对话语标记的界定 ……… 44

4.2 “/orh/”的界定 ……… 45

4.3 “/orh/”的音调 ……… 49

4.4 “/orh/”的句中位置 ……… 51

4.5 从音调看“/orh/”的句中位置与功能 ……… 52

第五章 新加坡华语口语话语标记“/orh/”的功能分析 ……… 58

5.1 “/orh/”作为最简反馈 ……… 59

5.1.1 “/orh/”作为最简反馈 ……… 60

5.1.2 作为最简反馈“/orh/”的话语信息模式 ……… 62

5.2 “/orh/”作为引述他人话语的标记 ……… 70

5.3 “/orh/”作为保持话轮的标记 ……… 73

5.4 “/orh/”表示“知道了” ……… 75

5.5 “/orh/”表示语气 ……… 78

5.5.1 表示强调语气的“/orh/” ……… 79

5.5.2 表示恍然语气的“/orh/” ……… 81

5.5.3 表示疑问语气的“/orh/” ……… 83

5.6 小结 ……… 85

第六章 “/orh/”与礼貌及面子关系 ……… 86

6.1 礼貌原则与面子威胁行为 ……… 87

6.1.1 Leech 的礼貌原则 ……… 87

6.1.2 Brown & Levinson 的面子论 ……… 88

6.2 “/orh/”与礼貌及面子关系 ……… 89

Trang 6

6.2.1 “/orh/”威胁积极面子的行为 ……… 90

6.2.2 “/orh/”缓解面子威胁的行为 ……… 92

6.2.3 “/orh/”与听话人表现礼貌的行为 ……… 95

6.3 小结 ……… 97

第七章 结语 ……… 98

附录 附录一(A1):“/orh_/”的句中位置及功能分布 ……… 105

附录二(A2):“/orh//”的句中位置及功能分布 ……… 106

附录三(A3):“/orh\//”的句中位置及功能分布 ……… 107

附录四(A4):“/orh\/”的句中位置及功能分布 ……… 108

附录五(A5):“/orh/”作为最简反馈 ……… 110

附录六(A6):“/orh/”作为引述他人话语的标记 ……… 134

附录七(A7):“/orh/”作为保持话轮的标记 ……… 139

附录八(A8):“/orh/”表示“知道了” ……… 142

附录九(A9):“/orh/”表示语气 ……… 150

附录十(A10):转写 A ……… 158

附录十一(A11):转写 B ……… 175

附录十二(A12):转写 C ……… 197

附录十三(A13):转写 D ……… 204

附录十四(A14):转写 E ……… 218

附录十五(A15):转写 F ……… 228

附录十六(A16):转写 G ……… 244

附录十七(A17):转写 H ……… 261

附录十八(A18):转写 I ……… 271

附录十九(A19):转写 J ……… 285

附录二十(A20):转写 K ……… 297

Trang 7

附录二十一(A21):转写 L ……… 313

附录二十二(A21):转写 M ……… 322

附录二十三(A21):转写 N ……… 339

附录二十四(A24):参与同意书 ……… 360

参考文献 ……… 362

Trang 10

Abstract

Discourse markers (DMs) have been a very hot issue among researchers from around the world since 1970s It was once viewed as a component that can be ignored, but is now argued as having important roles

The present study focuses on the DM “/orh/” in spoken Singapore

Mandarin The paper argues that “/orh/” may look like interjections, however, by analyzing the sentential positions, the functions it serves, and its link with regards to politeness and face, it is no doubt that “/orh/” is indeed a discourse marker

Some examples of DM in Singapore are: “/leh/, /lah/, /loh/,

/ meh/, /hor/” To date, there are various efforts put in researching these DMs within spoken Singapore English However, very few researchers have touched on Singapore Mandarin, and none about “/orh/” in particular

The data used in this study is made up of 14 transcripts (120965 words) from the recordings of 20 Singaporeans’ daily conversations Within this first hand data, a total of 363 “/orh/” were found The paper uses Aijmer’s (2002) “bottom-up”

approach in analyzing these “/orh/”

“/orh/” in spoken Singapore Mandarin has four tones They are intonated as: flat tone “/orh_/” (6%), rise tone “/orh//” (3%), fall-rise tone “/orh\//” (12%), fall tone “/orh\/” (79%) It was also found out that “/orh/” can appear in four positions of a sentence: stand alone, initial position, middle position, ending position Most of the different positions would mean different functions, though some may appear in various positions

The main analysis of the study is the functions of “/orh/” After looking at all examples found, it was shown that “/orh/” has a total of 5 functions, namely: serves as a minimal response (53%), serves as an indicator when quoting others (7%), serves as an indicator to secure the conversational floor (4%), serves as “I know” (17%), serves as an interjection (19%) For minimal response, there are 5 patterns in which it will form with the components directly behind They are: “/orh/” + 0

Trang 11

(35%), “/orh/” + affirmation (17%), “/orh/” + negation (5%), “/orh/” + new topic (4%), “/orh/” + elaboration (39%) When serving as interjections, it can mean a stress (60%), a doubt (20%) or a realization (20%) Each function serves very important roles, if taken out from the sentence, the sentence will be denied of all the discourse and pragmatic implications the DM brought

Politeness and face are also closely linked with “/orh/” It is interesting to note that while “/orh/” can serve to mitigate face-threatening acts (for e.g when used as minimal response), it can also initiate a face-threatening act (for e.g when used to question the listener) Thus, it incorporates some degree of politeness and impoliteness all within this one DM

The study aims to provide a clear picture of how “/orh/” is used by

Singaporean Chinese, the functions it have, and how it links up with politeness and face issues It is hoped that this paper will be able to contribute and fill up some extent

of this research gap

Keywords: discourse marker; functions; Singapore Mandarin; politeness; face

Trang 12

目前,在西方学术界与汉语学术界,话语标记的研究是非常普遍的。在 学术界中,不难找到许多话语标记研究的书籍与刊物。话语标记无疑已成为一 个研究热点。观察某个语言中使用的话语标记可以让我们看到并理解该语言的 一些使用特点与特征。

然而,在新加坡,话语标记的研究却还并不是非常普及。多数这类研究 都是关于新加坡英语口语的话语标记。在新加坡华语口语话语标记方面,研究 的成果还不是非常多,是屈指可数的。

新加坡是一个多元种族的国际大都会。它主要由华族、马来族、印度族 以及欧亚裔四个族群组成。外来移民涌入新加坡的现象也是非常普遍的。由此, 来自世界各地,如:美国、中国、欧洲、日本、韩国等国家的人士在新加坡定 居生活也已经是常见的事情。新加坡统计局每十年都会进行一次人口统计。在

2010 年最新的统计中,新加坡华人占总人口的约 74.1%,是所有种族里最高的。

Trang 13

图 1:新加坡 2010 年各种族人口统计比例1

由于这里的人口背景非常多元化,因此新加坡的语言、文化、节日等等 也都非常富有特色,甚至出现了交融的情况。在这之中,新加坡语言交融是最 为显著的。新加坡人至少都会说两种语言,有些人更可能会说超过两种不同的

华语运动》,让能够流利使用方言的人口(尤其是年轻一代)变少,但有一部 分人还是会讲一些方言。

因为新加坡人所使用的语言非常多样化,除了不同语言的使用,还有许 多方言的使用,这导致新加坡的各个语言都出现了语码夹杂的现象。由此产生

语的例子。

1图1 的数据摘取自新加坡统计局 2010 年的人口统计表。新加坡统计局发表的是 excel格式的文档,其中包括了各种族的男女比例及年龄比列。笔者摘取其中总数的部分做出

图1。新加坡统计局(Department of Statistics Singapore)网站:

http://www.singstat.gov.sg/statistics/browse_by_theme/population.html。浏览日期:

23/12/2013。

Trang 14

例 1:A21,L1-3

1.女 13:Yah, so 就觉得很<L2 sian L2>(闽南话:扫兴)with life in general。And I

2 don't know what I want to do,it's like /hmm_/,你有 passion for anything

码夹杂的现象。

Trang 15

例 2 是比较简单的语码参杂例子。例 3 则比较复杂。女 5 不像女 3 在例 2 里那样,只是使用了单个英语单词,而是在华语对话中加入了整句英语句子。

是非常明白“进一步认识我”的意思,但她却不是用“我不知道他是什么意思” 来表达,而是用英语“Which I don’t know what he means”。当然,她也还是有

“transcript”。

新加坡人在正式场合的时候,都会使用非常纯正的英语或华语来沟通。 然而,从以上三个例子中可以看出,新加坡人在日常生活当中使用的并不是单 一的语言,而是在一个基本的使用语言上,加入其它语言或方言。这就是新加 坡语言一个非常鲜明的特点。新加坡人在日常对话中放着标准与纯正的语言不

是为了拉近对话者之间的关系。由于这并不是本文重点,因此在此就不详细解 说其中的各种缘由。

由此可见,新加坡的语言是非常值得我们研究与讨论的。由于语言交融 的关系,本文所使用的例子几乎都不是以单纯的华语形式出现。除此之外,新 加坡人在对话中所使用的话语标记也有着非常特别的地方。例如在华语对话中,

语单词的话语标记。在新加坡最为特别的一类话语标记就属新加坡“语气词类 话语标记”。由于语言的交融,因此这类话语标记同时出现在新加坡英语口语 对话与新加坡华语口语对话当中。然而,虽然它们的形式是一样的,但在英语 与华语中的使用与功能还是有着一些差异。这也就让研究新加坡“语气词类话 语标记”更有价值。

1.2 研究价值

在新加坡华语口语中,我们除了能够找到常被汉语学界学者研究的“你 知道”、“你看”、“你说”、“对了”、好”等话语标记,也能够找到一组

Trang 16

很独特的话语标记。本文认为此类话语标记可以称为“语气词类话语标记”。 对于这组话语标记的名称由来,本文的第四章将会进行详细解释。简单来说, 这些词看起来与普通的语气词没什么差异,但是,它们除了表示语气之外,其 实都扮演着话语标记的重要角色。因此,本文称它们为“语气词类话语标记”

本文所提出的“语气词类话语标记”指的是例如“/lah/、/leh/、

/loh/、/meh/、/orh/、/hor/”这样的话语标记。这些话语标记看起来 与汉语中的“啊、喔、咯”等语气词很像。然而,它们的功能远远超过一般语 气词,并与语气词有着显著的差异。

新加坡学术界在这方面的研究主要是集中在英语口语中所出现的“语气 词类话语标记”。关于这些话语标记的研究多是探讨它们在句中所扮演的功能。

Trang 17

学者们将它们称为“ discourse particle”,认为在英语口语对话中,它们主要是 出现在句尾,偶尔出现在句中,但不会出现在句首,更不可能单独出现。在本

研究成果。

上面提到新加坡华语口语也同样会出现这类话语标记。然而,还并没有 学者针对它们进行讨论。就目前而言,新加坡华语口语话语标记的研究并不多, 只有林素娥(2012)发表的一篇关于“你懂”的文章,以及 Lee(2013)关于新 加坡华语中的“then”的文章。其余的都是硕博士论文。由此可见,新加坡华语 口语话语标记这一块目前的研究空白其实还是非常大的。正因如此,这一方面 还有很多可以探讨,也值得我们去详细讨论之处。

总结以上的观点,对于新加坡口语“语气词类话语标记”研究的价值主 要体现于以下两点:

一、目前在新加坡英语口语中,这类话语标记已经得到了重视,而在新 加坡华语口语中,还并没有研究这类话语标记的文章。这表示新加坡华语口语 话语标记的“语气词类话语标记”还是一个未被挖掘的宝物,值得我们花费时 间去仔细探讨这一块宝地。

二、由于还并未有学者研究这类话语标记,因此针对这类话语标记的研 究还有许多需要填补的空白。也正因为如此,我们无法在短短的一篇文章中把 所有新加坡华语口语“语气词类话语标记”给做一个详细的研究。由此,笔者 决定先挑选之中的一个话语标记,“/orh/”,做深度讨论。这样深度地探讨 一个话语标记比起浅析全部能够找到的话语标记来得更有价值。

1.3 研究目的

1.1 与 1.2 中介绍了新加坡的语言背景以及在新加坡的话语标记研究情况。 从该节中可以看出研究新加坡华语口语话语标记的价值是非常高的。

秉持着这个想法,笔者针对所收集来的录音转写语料进行详细观察。当 中出现的“语气词类话语标记”非常多样。已有的新加坡英语口语中所指出的

Trang 18

(multifunctional)话语标记。除此之外,笔者也发现“/orh/”与礼貌和面子 有很大的关联。这让“/orh/”成为一个非常特殊的话语标记。

2Aijmer 对话语标记这个概念所使用的术语是“discourse particle”,而本文所选择的术语则是比较广为使用的“discourse marker”。然而,这两个术语的概念还是相似的,因此这并不影响本文使用Aijmer 的理论为本文理论基础这件事。

Trang 19

comprehension of the text However, this approach may give an incomplete characterization of discourse particles.3

Aijmer(2002)认为话语标记在话语的不同位置表达了不同的重要功能。 她还指出话语标记也提供了话语应该怎么分段与处理的线索。研究话语标记的

1 由上至下的研究方法(Top-down approach)

2 由下至上的研究方法(Bottom-up approach)

由上至下的研究方式是指关注于话语标记如何帮助话语的处理与理解。 她指出从关联理论角度出发的研究就是如此。由下至上的研究方式则是指针对 个别的话语标记来做研究,对它们进行详细的描写(“ linguistic description of

2 用来磨合参与者的关系(“grease the relations between speakers”)

Trang 20

4 避免话语出现裂缝(“avoid conversational ‘bumps’”)

虽然话语标记是多功能性的,但是她认为人们是不会被这种多功能性混 淆。她指出“they seem to know what a particle means and be able to use it

常清楚自己使用这个话语标记的目的。而听话人在听到某个话语标记时,也可 以知道说话人是在使用该话语标记的哪一个功能。这就可以解释为什么新加坡

6See (3), pp.55

7See (3), pp.3

8See (3), pp.55

Trang 21

对于 Aijmer(2002)而言,利用由下而上的研究方法来看待话语标记的 功能可以也可以帮助学习该语言的学习者更好掌握该语言的口语。本文当然也

Trang 22

第二章 文献综述

话语标记是非常热门的一个讨论话题。然而,对于它的术语、含义、特

For a newcomer to the field, it is furthermore often very difficult to find the bits and pieces that constitute an original model of the meanings and functions of discourse particles Moreover, the studies available so far are hardly comparable; the approaches vary with respect to very many difference aspects: the language(s) under consideration, the items taken into account, the terminology used, the functions considered, the problems focused on, and the methodologies employed.9

这段话体现了话语标记研究的一种“混乱”的现象。因此,他才会认为 刚开始接触这个领域时,可能会因为找不到一条明确的定义与特征而感到困难。

2.1 话语标记的名称

话语标记的研究虽然非常多,但是在其定义,甚至是其名称上却并没有 统一的说法。不同的学者从不同的角度看待话语标记,因而产生一些稍有差异 的概念。

话语标记(discourse markers)的名称非常多。它可以被称为话语小品词

( discourse particles,例如:Schourup 1985)、话语操作语(discourse operators, 例如:Redeker 1990)、话语连接语(discourse connectives,例如:Blakemore 1987)、句子连接语(sentence connectives,例如:Haliday & Hasan 1976 ) 、

9Kerstin Fischer, Approaches to Discourse Particles (Amsterdam; Oxford: Elsevier Ltd,

2006), pp.1

Trang 23

particles,例如:Östman 1981)、语用表达式(pragmatic expressions,例如: Erman 1987)等等。

以上这些名称体现了不同学者对于话语标记的不同理解和态度。由于他 们的出发点不一样,因此,他们的研究角度也都不同。从这些名称中其实可以 窥探出话语标记的一些功能。它可以是作为连接标记、话轮转换标记、话题转 换标记、确认信息标记、态度标记、补白标记、提示标记、修补标记等等。

虽然名称不同,研究的角度不同,但是它们所指的对象是相似的东西。 在这些不同的名称当中,话语标记(discourse marker)的使用是最为广泛的。很 多原本使用其它名称的学者到后来也开始使用“discourse marker”这个名称,例 如:Fraser(1998,2006a,2006b)、Blakemore(2004)。

2.2 话语标记的发展概况

话语标记在最初并不是一个非常受关注的话题。它常被认为是一个可有 可无的成分,所以不被学者重视。然而,随着越来越多学者关注话语分析,他 们发现话语标记并非一个多余的冗赘成分,而是在话语中发挥着非常重要功能 的成分。由此,话语标记的研究也开始慢慢盛行。以下是话语标记在各个年代 的发展概况图表:

Trang 24

图 2:话语标记的发展概况

1953 年 Randolph Quirk 在名为“Careless Talk”的演讲中第一次提到了口 语中出现频率极高的修饰语(recurrent modifiers)“you know、you see、well”。 这类修饰语后来被学者称为“话语标记”。然而,Quirk 提出了这个观点后,并 没有进行更加深入的讨论,而其后的二十年也没有其它学者对于这类词或短语 做研究。

一直到了 1970 年代,随着 Halliday & Hassan(1976)出版的“Cohesion

in English”(《英语的连贯》),话语分析逐渐兴起,学者的研究兴趣开始转

向日常口语,尤其是关注于话语连接标记。这个时候的学者多是仔细分析个别

and、but、yet、so、then、now、of course、well、anyway、surely、after all”。 Labov & Fanshel (1977)就“well”在话语中的作用进行简单的讨论。虽然他们

对“ well”的描述篇幅不大,但是他们将“well”说成是“discourse marker”。

这是最早期提到“discourse marker”这个术语的学者。

1980 年代是话语标记开始蓬勃发展的时代。话语标记不再是句子中可有 可无的成分,而被认为是帮助建构及理解言语的语用机制。让话语标记受到学

• Halliday & Hassan(1976):句子连接语概念

• Labov & Fanshel (1977):话语标记“well”

Trang 25

界 关 注 的 最 重 要 的 人 物 就 是 语 用 学 中 提 出 礼 貌 原 则 的 Stephen Levinson 。

Levinson 在其 1983 年的著作“Pragmatics”里提到了以下这段极其重要的话:

…there are many words and phrase in English, and no doubt most languages, that indicate the relationship between utterance and the prior discourse …It is generally conceded that such words have at least a component

of meaning that resist truth-conditional treatment…what they seem to do is indicate, often in very complex ways, just how the utterance that contains them

is response to, or a condition of, some portion of the prior discourse.10

话里提到的特征就是话语标记最基本的特征。他表示有些词或短语标示了其所 在话语与前面话语的关系,例如:回应性关系或是因果关系等等。这类词或短 语也有一部分是违反了真值条件的。这些特征都与之后学者提出的话语标记的 特征一致。从这个时候开始,话语标记就得到了许多学者的关注。这个时期也 是话语标记一个很重要的学派,基于话语连贯研究的学派,的开始。这时候的 话语标记研究主要是以连贯理论为主 。

Trang 26

Discourse Markers and Coherence Relations”的特刊于 1998 年刊登。最新的特

刊“ Marking Discourse”于 2005 年发表。当然,除了这些特刊,“Journal of Pragmatics”也发表许多关于话语标记研究的文章。

记的另外两个学派,语法-语用学派与认知-语用学派,在这个时代也发展起来。

语法-语用学派的学者认为只有连接两个小句,并用来标明这两个话语单 位之间的语义关系的词或短语才是话语标记。他们主要从句法功能、语法分布

及 语 音 韵 律 的 角 度 来 探 讨 话 语 标 记 。 这 个 学 派 的 代 表 人 物 是 美 国 Boston University 的 Bruce Fraser。他在 Zwicky(1985)所提出的一些概念上对话语标 记进行分析。

认为交际是一种认知的活动,并且说话人必须要确保听话人在理解时付出最小 的努力就可以理解自己的话语。话语标记就是其中一个制约听话人对关联性寻

是 在 这 个 基 础 上 进 行 话 语 标 记 研 究 的 英 国 University of Stalford 的 Diane Blakemore。

这表示,除了连贯理论之外,从句法看待话语标记,以及从认知和关联 理论讨论话语标记的情况也开始盛行。这三个学派从这个时期开始就得到了许 多学者的追崇,从不同角度研究话语标记。

Trang 27

然而,新加坡话语标记的讨论多是英语口语方面的。关于新加坡华语口语的话 语标记研究则还是非常少的。

由以上的发展概况中可以看出,话语标记在西方的兴起比汉语学界的早 了三十年左右。话语标记也从一开始被认定为可有可无的冗赘成分,到后来成 为备受关注的研究对象。

2.3 话语标记的界定与特征

2.3.1 话语标记的界定

针对话语标记的定义一直到目前为止,都没有一个统一与非常系统性的 定义。每个学者都是根据他们的出发点来为话语标记进行界定。Jucker & Ziv

1998)在“Discourse markers: descriptions and theory”一书的绪论章就提到了

11Andreas H Jucker, Yael Ziv (eds.), Discourse markers: descriptions and theory (Amsterdam; Philadelphia: J Benjamins, 1998), pp.1

12Deborah Schiffrin, Discourse markers (Cambridge [Cambridgeshire]; New York: Cambridge

University Press, 1987), pp.31

Trang 28

coherence),而忽略了一个比较大的篇章里的链接(global coherence)。因此, Redeker(1991)试图修改 Schiffrin 的定义,并提出了以下的定义:

…a word or phrase… that is uttered with the primary function of bringing to the hearer’s attention a particular kind of linkage of the upcoming utterance with the immediate context.13

Lenk(1998)在 Schiffrin 与 Redeker 的定义上更进一步将话语标记的连接功效 扩大至元语言层面,用来提示听话人该话语会如何与上下话语连接。

Liao(2009)在讨论美国学校里华人助教使用话语标记情况时,运用了 Schiffrin 的定义,并补充说话语标记可以帮助听话人理解对话之中对话双方那种 非常踊跃的互动。

Risselada & Spooren(1998)认为话语之间的连贯也是需要依赖于当前对 话的语境以及对于整个大环境的知识。说话人则尽量帮助听话人找到正确的理 解方式,而话语标记就是手段之一。因此,他们对于话语标记的定义如下:

On this view, discourse markers can be defined as those natural language expressions whose primary function is to facilitate the process of interpreting the coherence relation(s) between a particular unit of discourse and other, surrounding units and/or aspects of the communicative situation.14

1996、1998)所提出的对于话语标记的定义。他认为话语标记是:

…a class of lexical expressions drawn primarily from the syntactic classes of conjunctions, adverbs, and prepositional phrases… signal a

13Gisela Redeker, “Linguistic markers of discourse structure”, Linguistics, 29 (1991), pp.1168

14Rodie Risselada, Wilbert Spooren, “Introduction: Discourse markers and coherence

relations”, Journal of Pragmatics, 30, 2 (1998), pp.132.

Trang 29

relationship between the interpretation of the segment they introduce (S2), and the prior segment (S1).15

在其 2009 年发表的“An Account of Discourse Marker”之中,Fraser 再次

For an expression to be a DM it must be acceptable in the sequence DM-S2,where S1 and S2 are discourse segments, each representing an Ilocutionary Act…16

的。使用这个定义就表示我们就只能承认那些出现两个话语之间的词或短语为 话语标记。若是该话语前面没有别的话语,即便是有一个语境,它还是不能被 定义为话语标记。换句话说,话语标记一定是以“S1-话语标记-S2”的形式出现 的。根据话语标记的语用功能,Fraser(1999)也将它们分为两大类:连接信息

标记也在某个程度上限定了听话人对于说话人的话语的理解。

empty S1)”。在这里,他认为 S1 也并不一定是要有的。在某些特别的情况下, S1 可以是空白的,即以“0-话语标记-S2”形式出现。其中的一种情况就是当话 语标记前面不是话语,而是一个非语言的动作的时候。

认知-语用学派的代表人物 Blakemore(1987)对于话语标记的定义如下:

…expressions that constrain the interpretation of the utterances that contain them by virtue of the inferential connections they express.17

15Bruce Fraser, “What are discourse markers?”, Journal of Pragmatics, 31, 7 (1999), pp.931.

16Bruce Fraser, “An Account of Discourse Markers”, International Review of Pragmatics, 1

(2009), pp 297

17Diane Blakemore, Semantic Constraints on Relevance (Oxford, UK; New York, NY, USA:

Blackwell, 1987), pp.105

Trang 30

为话语标记下定义。他定义的话语标记是要为对话带来语用上的功能,例如表 示说话人的态度、标示人际关系等。由此,他认为话语标记是:

…express pragmatic aspects of communication, for instance by marking propositional attitude or illocutionary force, or by signaling intra- textual (sequential) or interpersonal relations.18

Aijmer(2002)认为话语标记是提示听话人如何根据不同的语境等的线索 来理解所听到的话语:

Discourse particles seem to be dispensable elements functioning as signposts in the communication facilitating the hearer’s interpretation of the utterance on the basis of various contextual clues.19

2.3.2 话语标记的特征

事实上,更多研究话语标记的学者并没有直接给话语标记下定义。由于 定义有时候是比较具争议性与模糊的,所以他们多数是针对话语标记提出特征, 而符合该特征的就算是话语标记。因此,对于话语标记特征的描写,比对其定 义的描写是更为常见的。

Schiffrin(1987)认为话语标记都具有一个核心意义(core meaning), 更重要的是,它们能在话语的不同层面起到作用。她就此提出了五个层面:

i 转换结构(exchange structure):反映会话的交换机制,即表现了对 话双方之间的话轮转换是如何联系起来的。

18Gisle Anderson, “The Pragmatic Marker like from a Relevance-theoretic Perspective”, in

Andreas H Jucker, Yael Ziv (eds.), Discourse markers: descriptions and theory

(Amsterdam; Philadelphia: J Benjamins, 1998), pp.147

19See (3), pp.2

Trang 31

ii 行 为 结 构 ( action structure ) : 反 映 出 现 在 话 语 中 的 言 语 行 为

Trang 32

常我们所知道的那个实在意义。相反的,话语标记只起了一个程序上的作用, 例如:连接话语、表示话语之间的差异等等。

conditionality ) , 并 且 是 在 人 的 认 知 层 面 发 挥 作 用 , 而 不 是 话 语 层 面 。 Blakemore(1992)提出了话语标记的程序义的问题。她认为话语标记的程序义 就是为听话人提供了一个指示,提示听话人应该要如何去理解该话语的意义。 造成这种可能性的就是话语标记的指示联系(inferential connection)的功能。

Anderson(1998)说明了话语标记并不会对于它所处于的句子的命题发挥 任何作用。换句话说,话语标记不会改变该句子的真值条件。有了它并不会为 命题加入新的意义,而没有它也同样不会让句子由假变真,或由真变假。

Schourup(1999) 对于话语标记的特征进行了非常详细的解释。他从上 面提到的三大学派的特征描写做出了一些总结与讨论。他认为话语标记共有以 下七个主要特征:

1 连接性(Connectivity):话语标记应该连接其所在的话语与其它 的话语,让听话人可以产生话语之间的联系。他表示这个特征是 话语标记最主要的特征。

2 可有可无性(Optionality):话语标记不会影响语法,也不会扩大 该话语的语义。

3 非真值条件性(Non-truth conditionality):话语标记没有真值条件。 他们的出现不会影响句子的真伪。

4 黏着性弱(Weak clause association):话语标记与所在话语的其它 成分之间的联系是很弱的。它并不会与某个成分黏着成一个更大 的单位。

5 初始性(Initiality):话语标记多是“介绍”它们所标示的话语, 因此,它们多是出现在句子的前面部分。

6 口语性(Orality):话语标记主要用于口语当中。

Trang 33

7 多种类型性(Multi-categoriality):话语标记可以同时是属于其它 语法类型的,例如:副词、连词等等。

为话语标记是多功能性的。她表示话语标记的功能包括:

1 所指的是说话人对于话语的态度、对于听话人的态度,以及说话 人对于前后话语的态度。

Liu(2009)发表的汉语话语标记的文章所列出的特征与 Schourup(1999) 的很相似。她还提出了关于音调的问题,认为有些话语标记会体现出音调上的 特征。

5 韵律上倾向于弱化

Trang 34

6 是元语用意识外化的语言形式之一

7 口语会话或独白中出现频率较高

性,二、意义的程序性,三、句法的可分离性,以及四、功能的元语用性。第 四点是表示她认为应该从认知层面出发,从交集过程重的元语用意识出发。

…常常独立于句法之外,与句⼦子的命题意义、句法功能等基本上 没有关联,但却能够表达某些特殊的语用功能,在促进话语的理解与表 达、深化对语⾔言学理论的认识以及日常语⾔言运用和教学等⽅方面具有重要 作用。20

由以上几点可以看出,相比起话语标记的定义,话语标记的特征通常是 学者用来界定话语标记的决定性依据。学者们对于话语标记的特征的统一性比 起对话语标记的名称与定义的统一性其实来得都高。

2.4 话语标记的功能

在话语标记现有的许多个案研究中,学者多是专注于一个或一组同样性 质的话语标记来分析,仔细探讨每个话语标记的功能。由于不同的话语标记的 功能都不一样,因此,话语标记的主要功能是没有统一的,是因标记而异的。

Trang 35

I propose that although markers have primary functions, their use is multifunctional.21

Lutzky(2012)就话语标记下了一个假设:它们都是多功能性的,一个话 语标记可以同时表示几个不同的功能。她更进一步指出,话语标记不可以被看 成一个单一功能的成分。在她的研究中,话语标记至少在两个大层面发挥功能, 而每个层面可以涉及的功能也是多不胜数的。例如在人际层面,她就认为话语 标记可以表示态度、作为保持话轮的标记等等。由此可见,话语标记是一个实 实在在的多功能性成分。

Hellermann & Vergun(2007)就此也提出了以下看法:

…function within the linguistic system to establish relationships between topics or grammatical units in discourse They also serve pragmatic functions, used by a speaker to comment on the state of understanding of information about to be expressed; they may also be used to express a change

of state or for subtle commentary by the speaker suggesting that “what seems

to be the most relevant context is not appropriate”.22

李心释与姜永琢(2008)对于话语标记的功能的说法与 Hellermann & Vergun 的很相似:

……既反映说话⼈人对基本话语的主观态度,又标识出句际关系,

21Deborah Schiffrin, “Discourse Markers: Language, Meaning, and Context”, in Deborah

Schiffrin, Deborah Tannen, Heidi E Hamilton (eds), The Handbook of Discourse Analysis (Oxford; Malden, MA: Blackwell Publishers, 2001), pp.58

22John Hellermann, Andrea Vergun, “Language which is not taught: The discourse marker use

of beginning adult learners of English”, Journal of Pragmatics, 39, 1 (2007), pp 158

23李心释与姜永琢,<对话语标记的重新认识>,见《汉语学习》,第 6 期(2008 年 12

月),页28。

Trang 36

李咸菊( 2008)同样认为话语标记的功能是多维的。话语标记的功能非 常多,例如:联系话语、转换话题、修正话语、确认探求、填充话隙、敦促、 态度标记等等。她提出:

我们认识到,不同的话语标记有不同的话语功能,具体某⼀一类话 语标记也不可能共有所有的功能。话语标记的这种功能对其存在的话语

由此可见,他们认为话语标记的功能是非常多的。它可以表示说话人的 态度、对命题的理解以及连贯话语的作用等等。

González(2004)认为话语标记的功能是非常多的,然而,他认为这些功

忙衔接话语。其二,它可以帮助听话人分析话语的含义。这可通过以下两个渠 道实现:一、暗示说话人的言外之意,二、限制听话人会推测的一些范围。

Trang 37

标记,并也提到了其与礼貌原则的关系。她认为利用“你知道”来让双方之间 拥有共同的背景信息,就会让听话人更接受自己。

认为“你看”除了可以做为提醒标记之外,还能够做为强调标记,以及标示消 极态度的标记。

还 有 许 多 话 语 标 记 被 选 择 做 为 个 案 研 究 。 例 如 : “ like”(Anderson 1998)、“anyway”(Takahara 1998)、“cos”(Stenstrom 1998)、“why”

(缪素琴 2005)、“wow”(Jucker & Smith 1996)、“so”(Buysse 2012)、

从这些个案研究中除了体现话语标记的多功能性外,也可以从中看出话 语标记功能的多元化性。话语标记的功能会因不同的话语标记而有所不同。这 些功能可以是很多样的,并不局限于某些特定的功能。

Trang 38

2.5 新加坡话语标记的研究状况

关于新加坡英语口语话语标记的研究还算是很有成果的。然而,大多数 这方面研究的对象都是本文所主张的“语气词类话语标记”。

Kwan-Terry(1978)以“particles”来形容“/la/”与“/what/”。 他认为“/what/”表示了一种不认同与反对。Platt & Ho(1989)对于新加坡 英语口语中出现的话语标记做了一个概括性的、篇幅较短的研究。他们研究了

“/a/、/la/、/ho/、/le/、/lo/、/ma/、/what/”。他们对这几 个话语标记的功能进行了解释。例如:他们认为“/lo/”表示说话人认为自己 所说的是很明显的事情,所以听话人应该要知道这件事情。“/a/”则表示说话 人对于自己所听到的或是知道的事情感到不自信,所以以此来表示疑问。

/hor/”。她介绍了这些话语标记的形式、功能与意义,并提出这些话语标记 都是新加坡式英语的特征。她还表示“discourse marker”是目前最为被大家使用

Smakman & Wagneaar(2013)对新加坡英语话语标记做了综述性研究。 他们首先总结以往学者对于新加坡英语话语标记的讨论,认为话语标记的功能

Trang 39

新加坡英语话语标记的研究其实多数还是以个案研究为主。学者会挑选 一个话语标记,然后对其进行仔细的描述与分析。

Wee ( 2002 ) 写 了 关 于 “ / lor / ” 这 个 话 语 标 记 的 文 章 。 他 认 为

“/lor/”主要是有一种表示妥协的作用,但有时也会用来表示某个话语所指 的事情已经是很明显的意思(to state the obvious)。Wee(2003)以“know”作

Tan(2010)以“right”为对象。她认为“right”表示了“is that right”及

Trang 40

4 保持话轮(securing the conversational floor)

5 引入他人话语或动作(introduceing a quotation or action)

虽然“then”是从英语中借代而来,但 Lee(2013)发现在新加坡华语中 的所使用的“then”比起出现在新加坡英语中的“then”所发挥的话语和语用功 能比起来是更多的。

其它的关于新加坡华语口语话语标记的研究都局限于荣誉学士学位的论 文里。就这一点来看,新加坡华语口语话语标记的研究就还有很多可以探讨的 空间,是非常值得做的一个研究。

Ngày đăng: 26/09/2015, 10:13

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w