3.1 Bilingualism in Advertising as Social Practice In the preceding review, it has been briefly noted that the formation of identity in the site of bilingual advertising is probably the
Trang 1CHAPTER 3
TOWARDS A CRITICAL, COGNITIVE APPROACH TO
BILINGUALISM AND IDENTITY
The overall objective of this chapter is to argue the significance to look at bilingualism and
the textual (re)presentation of identity in advertising both as social practice and cognitive
processing It further discusses the integration of socio-critical and cognitive aspects of
identity into a single, analytically coherent framework These are designed to develop an
integrative approach to bilingualism and identity in the site of bilingual advertising
In connection to social attributes of advertising, Section 3.1 starts off the proposal
to treat the use of English in question as both reflective and constitutive of social practice
By this it intends to direct our attention to social ideologies and the relations of power
embedded in and reflected through this language practice Another inexorable aspect to be
developed and elaborated in Section 3.2 is theoretically concerned with the intersection
between bilingualism, identity, and persuasion in advertising communication Section 3.3
continues to develop the argument that the process of meaning construction primarily
through or at least in relation to the use of English is synonymous with that of conceptual
manipulation in nature, thereby the desire for a cognitive inquiry of bilingualism and
identity being augmented and emphasized A brief discussion about the compatibility
between CDA and cognitive linguistics is offered in the final section (Section 3.4)
3.1 Bilingualism in Advertising as Social Practice
In the preceding review, it has been briefly noted that the formation of identity in the site
of bilingual advertising is probably the result of advertiser agency with the aid of English
mixing (within a range of meaning-making elements) featured with local practice Then
Trang 2the aim of this section is to develop and elucidate the argument why the use of English
under discussion should never be treated as a matter of random but as a social
phenomenon It further proposes a socio-critical perspective to investigate the discursive
construction of identity in bilingual advertising And CDA is proposed as the appropriate
framework for analyzing identity (re)presented in the textual form of bilingual advertising
In the following I start with the perception of advertising as a social practice
3.1.1 Advertising as a social phenomenon
The language practice of English usage in non-English-language advertising may well be
taken as part of social practice, which is above all bound up with the universal observation
of advertising as a social practice
Advertisements of all kinds are usually supposed to be social, cultural and
ideological products, functioning as mirror image of what is going on in a society (e.g.,
Cook 1992; Goldman 1992; Vestergaard & Schroder 1985; Wernick 1991) In addition to
this, it is the universal knowledge that fundamental values of advertising are never static
but, instead, in constant change along with changes in social practices and attitudes
(Vestergaard & Schroder 1985: 146) As a major force in the ongoing societal
reproduction, naturalization and reinforcement, advertising inherently reflects and
constitutes the current trends, and value and belief systems of a society Because
advertisements both shape and are shaped by the institutional and social contexts in which
they are produced, circulated and interpreted, textual practices and (re)presentations of
advertising are inevitably interconnected with all aspects of wider cultural practices and
with the social and political systems It is broadly against this understanding that an
examination of bilingualism in advertising should never be simply constrained by the
textual description of English usage, but goes beyond it at the higher level of social
institution and social (re)presentation
Trang 3The immediate perception of bilingualism in advertising as a social phenomenon
is still discussed in general terms No study has ever made a specific attempt at explaining
the ways in which the linguistic device of English mixing can be fully exploited to
construct and encapsulate the value and belief systems of a society Nor is any study
critically discussing the transcultural reproduction and reinterpretation of English in
advertising discourse (cf Piller 2006) Regardless of this fact, it is inspiring to notice that
code-switching (the alternating use of more than one language or variety) in
conversational interaction is being increasingly looked at from a more social perspective
This tendency is instructive to work toward building up a theory of the socio-critical
inquiry of English usage in question
3.1.2 Critical studies of code-switching in conversational interaction
John Gumperz (1982; with Blom 1972), more than any other analyst, stimulated interest in
social functions of code-switching, and many aspects of his formulations have continued
to shape research The classification by Blom and Gumperz (1972) of situational
code-switching versus metaphorical code-code-switching represents what has been the most widely
discussed and influential categorization of switches based on social function
Recently, in the literature of code-switching and its social meanings have been
some calls for the merging of the micro studies of code-switching with the macro context
of sociolinguistic studies Sociolinguistic studies of code-switching in bilingual
conversation are increasingly situated in the broader study of language practices, although
theoretical integration of code-switching into critical approaches to discourse, and vice
versa, is still quite marginal and often incomplete The works such as of Auer (1995, 1998),
Gal (1987, 1988), and Heller (1988, 1992, 1995) are typically associated with this body of
research In these studies not only are social meanings of code-switching linked to
meanings of identity in a micro-level interpersonal sense, but also to a macro-level
Trang 4perspective on speaker positioning in larger social and political economies
Auer’s approach to bilingualism is grounded on the idea that language is a social
phenomenon, even though his methodology is distinctly structural With reference to his
earlier work (Auer 1985), Auer (1998) identified three structural levels at which
orderliness of code-switching in bilingual conversation can be investigated They are the
grammatical, conversational, and “larger societal and ideological” structures (Auer 1998:
4) For Auer, conversational structure is not autonomous from but caused by social
structure If conversational structure were autonomous from social structure, it would not
be subject to an account On the other hand, it is through conversational structure that
social construct is validated Auer by relying on specific examples illustrates well how the
knowledge of the social and institutional structures is able to improve appreciably the
understanding of specific instances of language alternation during bilingual conversation
A suggestion emerges that it is necessary to consider the macro societal dimensions for a
fuller or more relatively comprehensive account of code-switching practice
What Gal (1987, 1988) has specifically investigated is the role of code-switching
in the intersection, or separation, of a smaller speech community within a larger one
Through a comparative study of code-switching practice with enormous differences
among three bilingual minorities (i.e., Italians in West Germany, Hungarians in Austria,
and Germans in Romania), Gal repeatedly reminds us of connecting these differences not
only to local social network, but also to “a systemic context much wider than the local
community” that shapes people’s language choices crucially (1987: 638) Code-switching
to Gal is a linguistic device employed by speakers for establishing, maintaining, or
breaking down boundaries at a macro level as well as a micro level And an analysis of
code-switching like this could discover the workings of social and cultural processes at a
number of levels tied to the complex historical specificity of conditions In Gal’s own
words, such analyses of code-switching would be quite productive in revealing
Trang 5“consciousness developed in unequal power relations, the diverse local responses
linguistic groups construct to material and cultural domination” (1988: 260)
Heller (1988, 1992, 1995) similarly takes the position that the ways
code-switching is practiced are bound up with the creation, exercise, maintenance, or change of
political and social power In discussing the potential of code-switching for political
symbolism, Heller has the following statement:
In a given setting, at a given historical moment, code-switching may be conventional, or, on the contrary, anti-conventional In other words, it may represent a normal, routine way to use language, or it may violate expectations about how to behave … Conventional language practices represent relatively stable relations of power, while violations can be seen as forms of resistance (Heller 1992: 123)
Following this, language choices can be seen as a reflection of social and political power
and as a means to negotiate that power relations Differently put, practices of
code-switching and their patterns are a signal associated with the development and exercise of
power By inviting to view code-switching as a political matter as well as a linguistic one,
Heller offers a good way to look into how “power is maintained or may be successfully
resisted or overturned” through this language practice (1995: 171) Under this model,
dominant groups decide which code choices will give speakers an advantage in the
language “marketplace” (Bourdieu 1991) in the form of access to commodities, such as
employment and social prestige, while subordinate groups may accept or resist these
conventions Hence, differing patterns of code-switching reflected in and through its very
act can well be read not only as forms of interactional management around roles and
boundaries of interactants, but also the symbolic practice of sociopolitical position (Hill
1985: 735)
While these studies of code-switching are differing in some aspects, they
apparently share one important and central aspect regarding code-switching as social
practice The agency of bilinguals in the very act of code-switching during social
Trang 6interactions is related to, and largely shaped by, social practice that they may rely on to
their advantage.It becomes advisable to rethink of code-switching not only as a language
contact phenomenon, but rather a social contact phenomenon that is both reflective and
constitutive of social processes occurring in bilingual situations and broadly in society
Developed from this point of view, code-switching can be taken as the marker of power
relations subject to maintenance, challenge, or resistance in interaction The development
of this argument lends itself well to support a socio-critical approach to bilingualism,
combining practice, power, and politics
Because code-switching involves discrete linguistic forms that can be recorded
and transcribed, analysis of this language practice can make visible power relations and
social negotiation processes that are otherwise veiled Auer, Heller, Gal, and certainly
others, have tended to ground their analysis of code-switching ethnographically on actual
instances of bilingual conversation, seeing this intimacy from a conversational perspective
This is not meant to say that the interrelations between language choice, social practice
and power relations on both macro- and micro-levels cannot be expanded to all other
practices of code-switching in context
At this point, a crucial note of analytical methodology is in order In light of
Conversation Approach to code-switching, we already stressed in Section 2.2.2 the
interactional significance of English mixing in the site of advertising But due to its
methodological procedures, Conversation Approach is surely inappropriate for examining
the bilingual phenomenon under discussion Other approaches to bilingualism and identity
study like the Markedness Model and Referee Design are also unable to investigate
productively the complex interaction involving English, the native language and other
constitutive elements of a given advertisement This suggests us to go beyond traditional
approaches to bilingualism and identity, but to design or create a new analytically
applicable method for the present purpose
Trang 73.1.3 The mixing of English as social practice
Following the foregoing, it is now fruitful to begin by locating concerns with the use of
English in non-English-language advertising within a broad theoretical perspective of
social practice and power relations Rather than simply viewing this bilingual phenomenon
as a linguistic phenomenon, it would be more sense to treat it as a social phenomenon
embedded in and represented through the textual form of advertising And English is part
of a range of linguistic and cultural resources on which advertisers and social groups they
represent draw to develop and exercise their power and sustain or transform existing social
relations
Yet, attempt at investigating how English is exploited as a new linguistic and
cultural resource to (re)produce social reality and social relations within it is still in its
infancy To give an illustration of the significant to treat English mixing as social practice,
let me offer a tentative example related to Haarmann’s (1986) study concerning the use of
English in Japanese TV commercials For Haarmann (1986: 108), what English reflects
there is the stable standards of conventional language use among Japanese young people
that English is a symbol of fashion While being primarily in agreement with Haarmann,
the analytical conclusion that English symbolically indexes fashion for Japanese young
people is all the same obviously simplistic for any study intending to explore the bilingual
phenomenon in Japanese society This conclusion by Haarmann, in my opinion, actually
conceals more than it can reveal and make known
For a deeper and more thorough understanding, it invites us to examine the ways
in which this language practice is influenced and determined by, and contributes to the
reproduction of, social structures in Japan In this context, Silverstein’s notion “indexical
order” or “n-th order indexical” is especially helpful to show us “how to relate the
micro-social to the macro-micro-social frames of analysis of any sociolinguistic phenomenon” (2003:
193) Silverstein refers to the direct correlation as first-order indexicality (i.e., one person
Trang 8uses form X, while another uses form Y), and the dialectic of ideological engagement with
indexicality as second-order -a cultural construal of the 1st order usage, “an
ethno-metapragmatics of such usage” (Silverstein 2003: 194) For Silverstein, indexical effect is
usually realized through the reconceptualization (i.e., normative use) of a cultural
construal of indexical form, and indexicality works as a linguistic means whereby certain
identities are reproduced This surely distinguishes language intellectually as an index of
group identity from language as a metalinguistically created symbol of identity, more
explicitly ideologized in discourse (cf Gal 1993; Jacquemet 1992; Rampton 1999)
Relating indexical order to the work of Haarmann, it thus becomes plausible to
argue that English is exploited far less for its symbolic meaning assigned to its
appropriation as expected than to evoke, legitimize, or validate this conventional practice
in Japan To be precise, the symbolic value of English, the 1st level order, in the nontrivial
sense becomes a kind of semiotic resource for advertisers to construct modern identity for
Japanese young people by reaffirming essentialist beliefs of English there (i.e., the 2nd
level order in ethno-metapragmatic perspective) As far as the conclusive finding of
Haarmann is concerned, the 3rd level order, the indexical form of English contextualized in
Japanese commercials, is a normative reproduction through intertextual acceptability
Only a minority of social functions [of English use] could be labeled as a
“fashionable use of English”, whereas most reflect conventional standards of language use which have a tradition of many decades (Haarmann 1986: 108)
Haarmann further asserts that this is a special Japanese way of exploiting English instead
of reflecting the influence of American culture as it might be at first sight Developed from
this, the use of English there can no longer be simply thought of as a symbol indexing
fashion, but a universally accepted social practice having long been implanted in the heads
of Japanese local people Arguably it is this particular facet of the Japanese society that, in
turn, prescribes advertisers’ practice of English insertion into Japanese advertising to
replicate and consolidate it To put it another way, the common beliefs of English are part
Trang 9of “knowledge base” (Fairclough 1989: 38) that normally guides the use of English and its
evaluation in the Japanese context English is exploited to largely maintain and represent
social structures and privileged values that are naturalized in such a way to legitimize
social ideologies of Japan and perpetuate social structures there
Return to one of the previous arguments for a moment We saw the fallacy to both
reify the bilingual phenomenon into stable, top-down causal relations and to preclude the
possibility of self-reinvention of English, when appropriated, through ideological
transformation, overriding, and resistance by a higher-order indexical form The diversity
of ways in which advertisers of local may creatively seek to negotiate the English
language in a gesture of defiance and self-assertion deserve another careful consideration,
if treating the nation-state as an individual social actor in the world system This makes a
move more generally from the position of this language practice as both reflective and
constructive of a society’s social structures toward the capacity of the nation-state to
structure and shape it for securing or challenging interests at stake in the broader context
of the world (cf Blommaert 2005) Then, the research topic of bilingualism in advertising
is suggestively situated also on how this language practice appears to naturalize particular
ways of defining social relations and realize a political stance between and across
nation-states
Given the fact that bilingualism in advertising fundamentally is an issue of power
relations and ideological functions, identities constructed and (re)presented in the textual
form of bilingual advertising become the consequence of cultural practices of bilingualism
and socialization Consequently, the central task of identity study in bilingual advertising
becomes to consider if linguistic and social norms are reproduced or produced in this
process, which, in turn, is motivated to reveal “how these norms are apprehended,
accepted, resisted and subverted by individual actors [here also individual nations] and
what their relation is to the construction of identity” (Camerson 1997 [1990]: 62)
Trang 10The immediate discussion in terms of indexical order to treat the use of English in
non-English-language advertising as a locally distinct social practice in terms of indexical
order suggests making a socio-critical study of identity constructed in the site of bilingual
advertising Without this socio-critical level of analysis, a piece of research that offers
only an understanding of the micro processes of identity construction without reference to
broader social, cultural and political patterns will run the risk of remaining theoretically
irrelevant and socially insignificant
In the field of bilingualism research, Referee Design seems promising to achieve
this aspect of analysis But Referee Design, as Coupland points out, “weighted the scales
too heavily in favor of recipiency” (2007: 80) -it doesn’t introduce into bilingual practices
an element of ideologically governed advertiser agency Given its analytical focus on the
“technique” aspects of the sequential organization of turn-taking, Conversation Approach,
too, cannot address the wider social, cultural and political contexts and their relations to
bilingual practices Clearly mobilizing social indexicality, the Markedness Model neglects
the intersection between the active process of marking and “an established socially
indexical meaning of a code, exploiting, undercutting or amplifying” (Woolard 2006: 81)
In addition, all these traditional approaches, as noted earlier, cannot provide an
examination of the complex interactions involving constitutive elements of a given
advertisement All in all, in the field of bilingualism there is no method available that
would be analytically powerful and productive to make a socio-critical inquiry of identity
construction in the site of bilingual advertising
The notion of indexical order is helpful to capture “the semiotic plenitude” of
code-switching behavior and language ideologies at work (Silverstein 1996: 293)
However, its analysis focuses on the mediated, instead of interactional, process whereby
naturalized associations between an indexical form and a sociocultural style are used to
promote specific language ideologies With indexical order, it is still insufficient to
Trang 11provide an explanatory account of the relationship between English usage and identity
construction through an investigation into the interactions between English, the native
language and other constitutive elements
3.1.4 CDA as the theoretical and analytical framework
Because of its conceiving discourse as a social phenomenon and seeking to analyze
discourse on the social-theoretical grounds, CDA in this respect seems most significantly
apposite for the present purpose Drawing upon critics of Fairclough (1992, 2003, with
Chouliaraki 1999) and van Dijk (1993), I identify the following reasons for this study to
adopt CDA as its approach to identity
First and foremost, CDA is consistent with the general view of metalanguage as a broad sociolinguistic category and a site of much ideological practice that social actors do
through their representations of and manifested attitudes to language (Jaworski, Coupland
& Galasinski 2004) Language use in CDA is thought of as constitutive both in
conventional ways which help to reproduce and maintain existing social identities,
relations and systems of knowledge and belief, and in creative ways which help to
transform them With regard to identity, CDA claims that identity is far from being unitary
and pre-existent, but constructed and conveyed through discourse within networks of
social practices (Fairclough 1992: 137) By taking the position of discourse as always
historically and socially grounded, CDA attends to heterogeneous elements in discussing
the discursive construction of identity Largely motivated by its commitment to bringing
about social change and social justice (e.g., Wodak & Meyer 2001: 10; Lazar 2007: 141),
it also emphatically stresses the reflexivity of practice in late modernity that heightens the
possibilities of identity transformation (e.g., Fairclough 1992; Chouliaraki & Fairclough
1999) Customarily grounding their views of linguistic (semiotic in general) reflexivity on
the work of Giddens (1991), Chouliaraki and Fairclough for instance state explicitly:
Trang 12Late modernity is characterized by an enhanced reflexivity (for example, in the
construction of identities) which is in part linguistic reflexivity -awareness about
language which is self-consciously applied in interventions to change social life (including one’s own identity) As commodities become increasingly cultural in nature they correspondingly become increasingly semiotic and linguistic, and
language becomes commodified, subject to economically motivated processes of
intervention and design (which entail linguistic reflexivity) (Chouliaraki & Fairclough 1999: 83, italics original)1
Usually CDA pays more attention to “‘top-down’ relations of dominance than to
‘bottom-up’ relations of resistance, compliance and acceptance” (van Dijk 1993: 250) But
among recent works of CDA (e.g., Blommaert 2005; Bucholtz 2001; Flowerdew 1997,
2008; Pennycook 2001; Lazar 2007), there is a move toward an awareness of resistance of
the less powerful in the face of the powerful, charting the range of broad implications for
CDA For instance, in his study about the transition of Romanian Higher Education in the
face of globalization, Fairclough provides us with an ample evidence of strategic struggle
of the recontextualizing context, suggesting this as the consequence of “various
compromised and accommodations” (2007: 43)
Last but certainly not least, discourse in CDA is taken to be instantiated in a range
of semiotic modalities including language, visual image, layout, sound, and gesture
(Fairclough 1995a: 4; Chouliaraki & Fairclough 1999: 50-51) In practice studies such as
Caldas-Coulthard (2003), Chouliaraki (2006) and Lazar (2000), CDA does no longer tend
to privilege one semiotic form over another in the analysis of semiotic formation of
discourse to (re)present the world, identities, and social relations Regardless of this, CDA
on the whole is still a linguistically-oriented kind of discourse analysis This analytical gap
and other potential, as we shall see later, can be valuably complemented and improved by
incorporating insights drawn from notions and theories of cognitive linguistics
Despite these qualities, CDA is not free from any critique if considering its aim for
demystifying and emancipatory effects, thereby enhancing human understanding and
1
Toolan (1997) even opts for a prescriptive stance: CDA should make proposals for change and suggest corrections to particular discourses
Trang 13knowledge In the preceding chapter, we have noted the likelihood for in-between
identities to be constructed and (re)presented even in a single bilingual advertisement But
the discussion is concerned not so much with the extent to which the commonalities the
dual discourses share, but with the recognition of their divergent aspects and their varying
degree of potential influence on the final formation of in-betweens Within CDA it
therefore demands of an exploration and explanation of how “disproportionate
coexistence” (Lazar 2000: 395) of dual discourses produces the new form of in-betweens
This requirement naturally gives rise to the need of a close examination into the different
degrees of individual contributions by the dual discourses to the formation of such a
hybrid identity In order to make CDA’s analysis as reasonable and convincing as possible,
Chilton (2005a) recently asserts what goes on inside people’s heads must be a prime
concern of CDA practitioners2 As a matter of fact, there is a scarcity of cognitive evidence
to support analytical claims by CDA, and the primary goal for demystifying effects is
often neglected in Chilton’s (2005a) position This analytical challenge, I suggest, can be
largely resolved through making a fruitful exploration into the complexity and dynamics
of mental processes of identity formation in relation to linguistic and semiotic practice A
cognitive perspective of identity is believed to explore and explain much more deeply how
identities are developed and formed throughout the interactions between and across all
meaningful elements including English
Attention now is primarily shifted to the argument for a cognitive perspective to
be drawn upon and incorporated into the socio-critical framework for the study of identity
in relation to the use of English in non-English-language advertising In the next section,
discussion develops to enrich and reinforce the proposal of integrating a cognitive
2
Lukes (2007) pushes the matter to an even greater extreme, stressing priority to be given
to the cognitive dimension of discourse analysis In his words, “The construction of discourse is above all the construction of a conceptual discourse space (cf Fauconnier
1997; Werth 1999) -thus, a successful critical analysis of discourse first and foremost
needs to highlight the conceptual patterns underlying the texts subject to scrutiny” (Lukes
Trang 14perspective into CDA
3.2 Code-Mixing as a Persuasive Means
Constructive processes of identity in advertising are normally multifaceted, combining
cognitive and emotional dimensions with discursive one Based on this recognition, the
focus of this section is now moved to discuss and explain the interrelation among the use
of English, identity, and persuasion Three issues are to be discussed and elaborated in
detail -the nature of persuasion in consumer society, the use of English as a rational act,
and the connection of English mixing to micro- or local-level conceptual manipulation and
persuasion
3.2.1 The nature of persuasion
Before proceeding, one common issue of persuasion ought to be cleared up Persuasion,
according to Ostman (2005), is inherently implicit in the contemporary time This is the
truth for advertising in particular In consumer society, advertisements usually infusing
products with cultural and psychological appeal impinge on more particular dimensions of
target audiences’ sense of identity, orientation, and purpose In advertising communication,
identity among others has become a set of recourses for producing persuasive effects
(Widdicombe 1998) And to construct an identity with special form and meaning that
target audiences have or desire for is the goal advertisers as persuaders usually work hard
to pursue To study persuasion processes in advertising is, so to speak, to study the
processes of constructing favorable identities and values that target audiences have or
aspire to
The embracing of the goal-bearing persuasion view, notably, is in conflict with the
traditional idea seeing advertisements as located separately either at sites of “production”
or “reception” This development significantly enables us to adopt a view of authorship on
Trang 15the part of advertisers encompassing either processes of production or reception
conventionally as an independent aspect of meaning construction As such, the focus of
investigation into the discursive construction of identity amply shifts to advertiser agency
and its interaction with target audiences in this complex process3, a point logically
congruent with the political intent behind CDA
Neuman, Bekerman and Kaplan explain that “acts of persuasion should be
considered as involving rhetorical mediating processes that pave way for successful
persuasion” (2002: 94) The notion of persuasion, here, is used to describe how advertisers
by relying upon the practice of code-mixing appeal to the aspirations and desires of target
audiences by constructing and presenting a favorable image or identity in the form of
advertising texts An interrelation between code-mixing, identity, and function is the point
this study especially wants to stress To make it more pointed, an exploration into the
cognitive dimension of identity is primarily premised by the understanding of
communicative functions of code-mixing; or in Nuyts’s words, “being concerned with the
functional dimension of language is epistemologically antecedent to being concerned with
the cognitive dimension” (2004: 136)
3.2.2 Code-mixing as a rational act
In his discussion of pragmatic and discourse functions of the translinguistic code-mixing
under scrutiny, Bhatia (1992), among a few others, makes the point that the ultimate
promotional goal of advertising is one of the main reasons accounting for advertisers’
practice of English mixing4 Bhatia states in this way:
3
Though, I offer a word of caution: this is not to deny the agency of target audiences to resist persuasion, and the likely cultural barriers for them to correctly understand particular appeals in relation to novel cultures indexed by the English language Yet, this is out of the scope in this context, which merely aims at quantifying how elements of the English language are exploited to stimulate the construction of identities for persuasion
Trang 16Language mixing in advertising must satisfying the innovative and creative needs
of advertisement writers to create the desired effects of naturalness and persuasion
in their language, since there is too much at stake with respect to economic and linguistic (i.e mutual intelligibility) losses
(Bhatia 1992: 196, see also Bhatia & Ritchie 2004: 518)
This line cannot be more apparent in suggesting that the bilingual practice in advertising
presumably is the consequence of rational consideration on the part of advertisers Ample
evidence of this argument can be readily found in the practice of code-switching in
bilingual conversation where individual choices of language are generally grounded in
each speaker’s perception of the relative costs and rewards of one choice over another
The concept of “costs and rewards” in the Markedness model (Myers-Scotton
1993, 1998; Myers-Scotton & Bolonyai 2001)is a useful construct for describing the gain
or loss of choosing one option over others in advertising communication In a simple
fashion, the model is a speaker-oriented model that takes code-switching as being at the
service of individuals’ intentions, which are the basis of all communicative meaning
Within this model it routinely takes for granted that a speaker intends something with his
or her switch (e.g., allusions to “us” or “them”), and that this intention is encoded in the
switch and can be inferred by the listener For example, Myers-Scotton asserts that “For
speakers, switching is a tool, a means of doing something For the listener switching is an
index, a symbol of the speaker’s intention” (1988: 156) That is to confess that a silent
debate, in Bakhtin’s (1986) term, a kind of “inner speech” weighing up the pros and cons
inside the heads of switchers themselves does occur prior to the very act of switching
The relevance of the Markedness model to the present purpose in this point would
be readily developed as follows In advertising, the decision to use more than one language
as well as specific choices of words is subject to careful planning, editing, and staging
Advertisers monitor and gauge their choice of languages based on the sometimes
increasing the persuasiveness of non-English-language advertising But empirical studies
that have proved it are not rare (e.g., Luna & Peracchio 2001, 2005; van Meurs et al 2007)
Trang 17immediately obvious and sometimes estimated and inferred reactions of target audiences
Since an advertiser has to consider all relevant situated factors or evidence for maximal
rewards when deciding to insert an English word or expression, his or her choice of
English and structural practice of code-mixing internally congruent with and motivated by
persuasive intention is anticipatively rational
In spite of the model’s emphasis on the interrelation between switches and
speakers’ intention, an idea could still be developed of its connection to the mentalist
perspective of the translinguistic code-mixing under discussion Specifically, the model is
tremendously constructive in setting up the connection, on the one hand, with advertisers’
mental representation of information encoded in and through the use of English, and on
the other, with that of its persuasive effects as presumed on target audiences to which the
bilingual practice is inherently connected In other words, the metaconscious control of
English usage is connected not to the simple inspection of smooth mental operation but to
direct monitoring and voluntary supervision The use of English has become the
mediational means to monitor, regulate, and plan information flow at least in locally
situated English-situated message
This leads to the next point I want to underline In order to achieve the desired
effects through this language practice, relevant cognitive processing underlying automatic
comprehension of code-mixing on the part of target audiences must be beforehand
carefully gauged or simulated in the mind of advertisers themselves Ensink remarks
similarly in writing:
Expectations thus have both cognitive and social effects The cognitive effect is that perceptions do not need to be built up completely, but that perceptions partly may be filled by expected perceptions And since people expect each other to interpret that way, they may mutually suppose -when engaged in interaction -that their interactional contributions will be fitted in some frame so as to make fully explicit behavior unnecessary (Ensink 2003: 65-66)
The productive aspect of cognitive processing, or in other words, interpretive hypothesis,