“End” và “Finish” trong tiếng Anh được hiểu thế nào?Là động từ, Finish được hiểu với nghĩa hoàn thành một việc gì đó còn End là kết thúc, chấm >> Sự khác nhau giữa 2 từ Start và Begin t
Trang 1“End” và “Finish” trong tiếng Anh được hiểu thế nào?
Là động từ, Finish được hiểu với nghĩa hoàn thành một việc gì đó còn End là kết thúc, chấm
>> Sự khác nhau giữa 2 từ Start và Begin trong tiếng Anh
Linh: Anh John à, trong kỳ trước, sau khi giải đáp sự khác nhau giữa Start/Begin, có rất nhiều bạn đọc tỏ ý
muốn tìm hiểu thêm về các cặp từ có nghĩa giống nhau rất khó phân biệt cách dùng Linh thấy đã có Start/Begin, hay là hôm nay anh John hãy chia sẻ cách sử dụng của End/Finish đi?
John: Về sự khác nhau giữa End và Finish, đây là một câu hỏi rất khó đã từng nhận được rất nhiều câu trả lời
với các khía cạnh khác nhau Thật ra cũng không có một định nghĩa chính xác nào để phân biệt rõ ràng sự khác biệt giữa 2 từ này cả Sau đây John xin được chia sẻ theo cách hiểu của mình:
- Khi được sử dụng là một danh từ, Finish và End có sự khác biệt rõ hơn một chút Đối
với sự kết thúc vật lý (điểm kết thúc của một đoạn đường, sợi dây…) thì Finish không thể dùng thay End Endmang nghĩa đột ngột hơn, dứt khoát hơn Finish
được sử dụng với những kết thúc có chủ định, do đã “hoàn thành” mục tiêu đã đề ra chứ không hẳn là bắt buộc phải kết thúc:
o Stop at the finish (dừng tại vạch kết thúc) - Không có nghĩa là đến vạch đó là
hết đường mà phải dừng lại, vẫn có thể đi tiếp được.
o Stop at the end of the road (đi đến hết đường thì dừng lại) - Chỗ đó là chỗ kết
thúc của con đường rồi, đến chỗ đó thì bắt buộc phải dừng lại không thể đi tiếp.
Trang 2- Là động từ, Finish được hiểu với nghĩa hoàn thành một việc gì đó còn End là kết
thúc, chấm dứt một việc dù có thể chưa có kết quả Khác biệt này có thể nhận thấy
qua ví dụ:
o They couldn’t finish the race They had to end it because of heavy rain (Họ đã
không thể kết thúc (hoàn thành) cuộc đua được Họ đã phải dừng lại vì có cơn
mưa to quá) - Câu trước dùng Finish vì tình huống ở đây là họ dừng lại,
không hoàn thành cuộc đua để chọn ra người thắng thua, cuộc đua chưa có kết
quả, nhấn mạnh đến tính kết quả Vế sau dùng End vì chỉ muốn nói đến việc
quyết định dừng cuộc đua vì có lý do khách quan, chưa có kết quả thắng thua
gì cả.
o Không thể dùng End cho câu đầu và Finish cho câu sau được vì nếu thích, họ
có thể dừng (could end) cuộc đua bất cứ lúc nào nhưng để kết thúc, hoàn thành (finish) cuộc đua, chọn ra người thắng thua cần phải có một quá trình
các tay đua đua với nhau
Trang 3- Để hiểu rõ hơn ta hãy xét ví dụ:
o They finish work at 5 o’clock (họ xong việc - thôi không làm việc nữa và về
nhà chẳng hạn - lúc 5 giờ) - Có nghĩa là họ thu xếp hoàn thành các công việc cần thiết nói chung vào 5 giờ hàng ngày để về nhà Nếu muốn, họ có thể làm thêm giờ hoặc làm thêm việc khác.
o He ended his career with a very big live show (anh ta đã kết thúc sự nghiệp
với một buổi biểu diễn rất lớn) - Có nghĩa là kết thúc luôn, sau đó anh ta không còn tiếp tục sự nghiệp nữa.
Linh: Các bạn hãy tự phân tích các ví dụ sau nhé:
o Come to visit me when school year ends.
(Hãy đến thăm bà khi kết thúc năm học nhé.)
o We will finish school at the end of this year.
(Cuối năm nay là chúng tôi sẽ học xong.)
o There’s always light at the end of the tunnel.
(Luôn có ánh sáng ở cuối đường hầm - “Khổ tận cam lai”)
Trang 4o Finish your homework and then you can watch TV.
(Làm xong bài tập về nhà đi rồi mới được xem TV.)
o I haven’t finished my book yet because I just don’t know how to end the story.
(Tôi vẫn chưa hoàn thành cuốn sách vì tôi không biết phải kết thúc câu chuyện như thế nào nữa.)
o The children finished off all the cakes right after the party ended.
(Bọn trẻ đã ăn hết bánh ngay sau khi buổi tiệc kết thúc.)
Sự khác nhau giữa 2 từ Start và Begin trong tiếng Anh
Start thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm Còn Begin thường mang đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về
một quá trình
Linh: Xin chào các bạn! Tuần vừa rồi, hòm thư john.linh@aac.edu.vn lại đầy ắp thư của bạn đọc khắp nơi gửi về
John: Một lần nữa John & Linh lại phải xin lỗi vì không thể phản hồi tất cả số lượng thư đã gửi đến được.
Linh: Hôm nay, John & Linh xin được phản hồi thư của bạn Phan Thuc Dinh (xin được giấu địa chỉ email) Trong
thư bạn đã chia sẻ thắc mắc về sự khác nhau giữa 2 từ Start - Begin.
John: Sự khác biệt đầu tiên là Start có thể được sử dụng như một động từ và cả như một danh từ còn Begin chỉ
là động từ mà thôi
Trang 5Về nghĩa, hầu như không có sự khác biệt, 2 từ này có thể dùng thay thế cho nhau Tuy nhiên, theo quan điểm của John thì cần lưu ý một số điểm như sau:
- Về mức độ, Start thường mang đến một cảm giác nhanh, mạnh và bất ngờ, như là một hành động xảy ra vào một thời điểm Begin thường mang đến cảm giác từ từ hơn, chậm rãi hơn và nói về một quá trình.
Linh: Ví dụ:
You should start doing it now or you’ll be late! (Bạn nên bắt đầu làm việc đó luôn đi không có là muộn đó)
- nghe như có sự giục giã, sự cấp bách
She begins to cry when Jack makes Rose promise she will survive (Cô ấy bắt đầu khóc khi Jack bắt
Rose hứa sẽ phải sống sót) - cô ấy từ từ bắt đầu khóc chứ không khóc òa lên luôn
Trang 6- Begin không được dùng thay cho Start trong các trường hợp:
o Dùng với máy móc (Press the button and the engine will start - Bấm cái nút và máy sẽ khởi động).
o Dùng với nghĩa là khởi hành một chuyến đi (Let’s start early before the traffic gets worse - Hãy khởi hành
sớm trước khi giao thông trở nên tệ hơn)
o Khi nói về một người mở màn, bắt đầu một sự kiện nào đó hay bộ phận khởi động, món khai vị… chúng ta
chỉ dùng Starter.
o Khi bắt đầu từ một điểm xác định nào đó, ví dụ: This collection is very expensive with prices start from
£5000 (Bộ sưu tập này rất đắt với giá bán bắt đầu từ 5000 bảng Anh trở lên)
Linh:
- Start không được dùng thay cho Begin trong các trường hợp:
o Nói về một người mới hoàn toàn trong một lĩnh vực nào đó (English for beginners - tiếng Anh cho người mới học)
Trang 7- Khi dùng với Talk, Start to talk sử dụng đối với những em bé đắt đầu biết nói còn Begin to talk mới có
nghĩa là bắt đầu nói:
o My baby started to talk 2 weeks ago and her first word was mama - Con tôi mới biết nói 2 tuần trước và từ
đầu tiên mà nó nói là gọi mẹ
o He began to talk 30 minutes ago and never stopped - Anh ta bắt đầu nói từ 30 phút trước và chưa hề dừng
John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại!
Trang 8Phân biệt cách dùng Shall, Will, Should và Would trong tiếng Anh
Trong tiếng Anh, Shall và Will đều sử dụng cho thì tương lai đơn, Shall thì đi với ngôi 1 (số ít
và số nhiều), Will đi với các ngôi còn lại.
Linh: Anh John thân mến, mấy hôm nay không thấy kiểm tra hòm thư điện tử hả? Ngập trong thư của bạn đọc
rồi đây này You should check mail as soon as possible! (1)
John: I shall tomorrow (2)
Linh: No, you shall check mail today! (3)
John: Thôi được rồi, chiều nay anh sẽ làm luôn, trước khi ăn cơm luôn nhé!
Linh: Thế còn được Mà chiều là việc của chiều, giờ anh John tranh thủ giải đáp thắc mắc này của bạn đọc luôn
nhé:
“Phân biệt sự khác nhau, cách sử dụng của Shall, Will, Should và Would?”
John: Câu hỏi này khá hay Để anh xem nào…
Đều sử dụng cho thì tương lai đơn, Shall thì đi với ngôi 1 (số ít và số nhiều), Will đi với các ngôi còn lại.:
- (2)
- He will be here around 3 o’clock
Trang 9John: Tuy nhiên, lưu ý rằng khi diễn tả như một quyết tâm, một lời hứa hay một sự quyết đoán, Will lại được sử
dụng với ngôi 1 và Shall được sử dụng với các ngôi còn lại (tức là ngược lại so với bình thường)
- I will marry her, no matter what! (Dù gì đi nữa tôi cũng sẽ cưới cô ấy - không ai có thể cản tôi)
- It shall be done by tomorrow! (Sẽ xong vào ngày mai - bằng mọi giá tôi sẽ hoàn thành việc đó)
John: Trong tiếng Anh hiện đại, Will gần như không có sự phân biệt khi sử dụng với tất cả các ngôi, trong khi
Shall rất ít được sử dụng
Linh: Rất ít tức là vẫn dùng đúng không anh?
John: Đừng nóng, “từ từ rồi khoai sẽ nhừ” Shall vẫn được sử dụng trong thể nghi vấn với ngôi 1 để diễn tả một
lời, một sự gợi ý, đề nghị hay yêu cầu lời khuyên
- Shall we dance? (Chúng ta hãy cùng nhảy chứ? - Tên một bộ phim rất nổi tiếng)
- Shall I get some chicken on the way back? (Anh sẽ mua thêm ít thịt gà trên đường về nhé? - Anh đang hỏi ý kiến em đấy em yêu, không biết có cần thêm thịt gà không?)
John: Shall còn đôi khi dùng để yêu cầu người khác làm một việc gì đó với nghĩa mạnh gần như Must:
- (3) (Anh phải kiểm tra hòm thư ngay ngày hôm nay - Việc đó thực sự là cần thiết, thực sự quan trọng)
Trang 10- You shall finish your homework before you do anything else! (Con sẽ làm xong bài tập trước khi làm bất
cứ cái gì khác! - Đó là mệnh lệnh đấy con trai, con không có lựa chọn nào khác đâu)
John: Shall cũng hay được sử dụng trong các văn bản pháp luật hoặc liên quan đến pháp luật (hợp đồng, biên
bản thỏa thuận…) khi nói về những yêu cầu bắt buộc
- All fees shall be paid in full 5 days prior to departure date (Tất cả các loại phí sẽ được nộp đủ trước ngày
khởi hành 5 ngày - Tất cả các loại phí phải được nộp đủ, nếu không nộp đủ và đúng hạn sẽ không được khởi hành)
Linh: Ồ, hóa ra là như thế Vậy còn Should và Would thì sao?
John: Should cũng thường được dùng để thay thế Shall với ý gợi ý, đề nghị hay tìm lời khuyên (một cách lịch
Trang 11- You should open a bank account You shouldn’t keep that much cash at home (Chị nên mở một tài khoản ngân hàng đi Chị không nên giữ nhiều tiền mặt như vậy ở nhà.)
John: Should còn được dùng sau if nếu người nói không dám chắc lắm về một việc có xảy ra trong tương lai
không nhưng vẫn có một cơ hội nhỏ rằng sự việc đó sẽ xảy ra:
- If you should see him at the party, please kindly send him my regards (Nếu có gặp anh ấy ở buổi tiệc,
phiền hãy gửi lời hỏi thăm của tôi nhé - Tôi không chắc là anh ta có đến đó không, tuy nhiên nếu anh ta đến thì hãy chuyển lời giúp tôi.)
John: Would thỉnh thoảng được dùng thay cho used to khi nói về thói quen trong quá khứ:
- When we were just kids, we would spend hours every morning searching for seashells by the seashore (Khi còn là những đứa trẻ, mỗi sáng chúng tôi thường ra bờ biển nhặt vỏ sò hàng giờ liền)
Would dùng khi yêu cầu một cách lịch sự:
- Would you be so kind as to help me on my moving day?
- Would you go out and check the mailbox?
Linh: Cũng không quá phức tạp như Linh nghĩ nhỉ.
Cám ơn anh John nhé! Các bạn đừng quên hòm thư của John & Linh là john.linh@aac.edu.vn nhé!
John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại
Lưu ý khi tả diện mạo trong tiếng Anh
Skinny và slim đều có nghĩa là gầy nhưng mức độ có khác nhau đôi chút Khi nói ai đó slim có nghĩa là khen người đó có thân hình thon thả, nhưng nếu nói skinny thì có nghĩa là chê người đó quá gầy, chỉ còn da (skin) bọc xương.
John: “Trông mặt mà bắt hình dong” có nghĩa là sao hả Linh?
Linh: “Trông mặt mà bắt hình dong
Con lợn có béo cỗ lòng mới ngon” - Câu này có ý là nhìn vẻ bề ngoài mà phán đoán được về tính cách và con người bên trong
John: Vậy hả? Tiếng Anh thì lại có một câu ngược lại là “Appearances can be deceiving” - Mọi thứ có thể không
như vẻ bề ngoài
Trang 12Linh: Nhân tiện nói chuyện về vẻ bề ngoài, anh John giải thích giúp Linh xem slim và skinny khác nhau thế nào? John: Skinny và slim đều có nghĩa là gầy nhưng mức độ có khác nhau đôi chút Slim mang nghĩa tích cực còn
skinny mang nghĩa hơi tiêu cực Khi nói ai đó slim có nghĩa là khen người đó có thân hình thon thả, nhưng nếu nói skinny thì có nghĩa là chê người đó quá gầy, chỉ còn da (skin) bọc xương.
Linh: Vậy tức là khi miêu tả ai đó, chúng ta nên thận trọng trong cách dùng từ của mình Còn chú ý gì khi nói về
bề ngoài của người khác không anh John?
John: Theo John thì miêu tả bất kể thứ gì, chúng ta cũng phải miêu tả làm sao để người khác hình dung ra
được Nhất là miêu tả người!
Chúng ta nên miêu tả theo trình tự nhất định để người nghe có thể hình dung ra được Đừng đang tả mặt lại chuyển sang tả người rồi lại quay lại tả mặt
Trang 13Linh: Theo thói quen, mỗi người sẽ có một trình tự riêng Có người tả hết chi tiết và chốt lại bằng tổng thể
Nếu là Linh thì Linh sẽ miêu tả tổng thể, cho người nghe có cái nhìn khái quát, rồi mới đến chi tiết Ví dụ như là đầu tiên sẽ tả tổng thể diện mạo bên ngoài rồi đến dáng người, chiều cao hoặc tuổi tác Tiếp đến sẽ là nước da, gương mặt và tóc Nếu cần thì có thể đề cập thêm các chi tiết trên khuôn mặt hoặc các chi tiết đặc biệt dễ nhận biết
John: Đúng rồi đấy Linh cũng nhanh trí thật đấy nhé!
Linh: Anh John có thể ví dụ cho Linh, miểu tả thử một ai đó, để Linh và bạn đọc có thể có cái nhìn rõ ràng hơn
và mở rộng vốn từ hơn được không?
John: Nói về từ ngữ để miêu tả thì vô cùng vô cùng rộng lớn, không biết nên nói cái nào bỏ cái này Thế nên tốt
nhất là chúng ta phải tự mở rộng vốn từ thông qua quá trình sử dụng tiếng Anh mà thôi John sẽ cụ thể hơn một chút để mọi người hình dung rõ hơn nhé
Trang 14John: Tả tổng thể một người, hãy chọn nét đặc trưng nào đó mà xuất hiện ngay trong đầu bạn, có thể là hình
dáng hoặc cũng có thể là cái phong thái toát ra:
- - She’s a very smart, attractive woman (cô ấy là một người phụ nữ thông minh và rất thu hút).
- He looks like a mess (Anh ấy trông rất nhếch nhác).
John: Khi nói về chiều cao hay hình thể, chúng ta cần lưu ý trong cách dùng từ (như John đã chia sẻ ở trên) Ví
dụ như muốn nói về ai đó hơi béo một chút, nên lịch sự tránh dùng fat hay obese, mà nên nói thành He’s a bit overweight - Anh ta hơi quá cân một chút
John: Một người có cơ thể rắn chắc, ta có thể dùng well-built, cơ bắp hơn chút nữa ta dùng muscular Nếu ai đó
hơi to nhưng nhìn vẫn chắc chứ không “nhão” thì cũng có thể dùng stocky (to và chắc).
Một người vừa phải thì hãy dùng average:
- He’s average height/weight - Anh ấy cao/nặng trung bình.
Trang 15John: Để miêu tả về tuổi, người ta thường không dùng tuổi chính xác (vì tả theo hình dáng bên ngoài chứ ít khi
biết tuổi thật) mà dùng khoảng:
- She’s around 23 - Cô ấy khoảng 23 tuổi.
- He’s in his 40s - Ông ta ngoài 40 tuổi.
- She’s in her early 30s - Cô ấy khoảng hơn 30 tuổi một chút.
John: Để tả màu da ngăm đen, ta không dùng black mà dùng dark Tương tự, để nói về màu da sáng, trắng, ta
dùng fair chứ không dùng white Cũng có thể dùng olive-skinned cho những người có nước da “bánh mật”:
- She’s fair skinned/olive-skinned.
John: Với khuôn mặt, có thể tả về hình dáng nói chung của khuôn mặt: mặt vuông chữ điền (square face);
khuôn mặt thô, hơi xấu (plain face); gương mặt gầy (thin face) hay gương mặt tròn (round face).
Cần lưu ý sử dụng cho đúng dạng của từ: tính từ hay danh từ
- She’s got a round face = She’s round-faced
Trang 16Linh: Để kết luận, anh John thử tả một người nào đó xem nào À, đúng rồi, tả bạn gái cũ của anh ý!
John: Như có lần John đã chia sẻ:
She’s a woman of taste (cái này là do John đã biết nên mới nói được), always well-dressed
She’s in her early 20s, about 5.5 feet tall, average weight and fair-skinned
She’s got a beautiful face with long, straight dark brown hair.
What I really love are her eyes They look so intense (Trông chúng thật đầy nhiệt huyết, đầy cảm xúc).
Linh: Các bạn hãy cùng thử miêu tả “người ấy” của mình xem mức độ “hâm mộ” đối với “người ấy” đến đâu
nhé
John & Linh: Hẹn gặp lại vào tuần sau
Cách diễn đạt thích/không thích trong tiếng Anh
Trong tiếng Anh, like - thích (và dislike - không thích) có những mức độ diễn đạt rất phong phú.
Ví dụ, khi thích thứ gì đó theo kiểu một niềm đam mê, đàn ông tuyên bố I am attached to/addicted to + football/drinking beer còn phụ nữ thì nói I am crazy about/fancy/in love with + shopping/fashion/cosmetics.
Linh: Anh John có nhớ lâu lâu rồi, có một hôm Linh đi vắng và anh John ở nhà trò chuyện với bạn đọc một mình không? Hôm đó anh John “tâm sự” về tình yêu All about love Hôm nay Linh muốn anh John giúp Linh All
about “like” được không? Linh thấy cách diễn đạt like của Linh vẫn chưa phong phú lắm.
John: Thế Linh thường sử dụng những “like” nào rồi?
Linh: Linh thì hay sử dụng like/enjoy/be fond of/be keen on + reading/watching TV chẳng hạn.