00:03 Kids, something you might not know about your Uncle Marshall = Thỉnh thoảng các con nên biết một vài điều về chú Marshall 00:05 is that hes always been good at games. = chú ấy luôn rất giỏi trong các trò chơi. 00:08 I mean, unbeatable. = Ý ta là độc cô cầu bại. 00:09 Gin = Gin 00:12 Yahtzee = Yahtzee 00:14 Poker = Poker 00:16 You dont have to shout out poker when you win. = Cậu không nhất thiết phải hét toáng poker mỗi khi cậu thắng.
Trang 1Phim How I Met Your Mother - 1-15
00:03 Kids, something you might not know about your Uncle Marshall =Thỉnh thoảng các con nên biết một vài điều về chú Marshall 00:05 is that he's always been good at games = chú ấy luôn rất giỏi trong
có nghĩa là, "phát minh trò chơi của riêng bạn." 00:28 It's called "Marsh-gammon." = Nó được gọi là "Marsh-gammon." 00:31 It combines all the best features of all the best games = Nó kết hợpcác điểm tốt nhất của các trò chơi tốt nhất 00:33 Candy Land, I Never, Pictionary = Candy Land, I Never,Pictionary
00:36 Backgammon, obviously = Backgammon, rõ rồi 00:37 No Backgammon sucks = Không Backgammon dở ẹc 00:39 I took the only good part of backgammon, the "gammon," = Tớ chỉdùng phần tốt nhất của trò backgammon, từ "gammon," 00:41 and I left the rest of it in the trash where it belongs = và phần còn
00:45 I'm so excited Victoria's coming = Tớ rất vui vì Victoria sẽ đến 00:47 I'm going to go get another round = Tớ sẽ đi lấy thêm đồ uống
Trang 200:49 Okay, I want to lay down some ground rules for tonight = Được rồi,tối nay tớ muốn làm rõ một số điều 00:52 Barney, I actually like Victoria a lot, = Barney, tớ thực sự thích
of thing for Robin, = Còn các cậu, tớ vẫn chưa nói với Victoria là tớ gặp
01:03 so we you could just avoid the = Well, well, well How rich = vậy nên chúng ta có thể tránh = - Well, well, well Gì đây 01:08 You make me promise to be on my best behavior around yourgirlfriend, = Cậu bắt tớ hứa sẽ đối xử một cách tử tế với bạn gái cậu, 01:11 yet, you have been lying to her since day one = trong khi cậu lại nói
01:17 Hi Leg Warehouse? Yeah, my friend Ted needs something to stand
on = Hi Leg Warehouse? Yeah, anh bạn Ted của tôi khăng khăng đòi
01:29 I have half a mind to tell the story of the re-return = Tôi luôn dànhmột nửa tâm trí để nghĩ đến sự tái hợp 01:33 No I-I swore you to secrecy on that = Không Tớ-tớ thề là luôn giữ
Trang 301:35 Ooh, I am smelling dirt What is the story of the re-return? = Ooh,
tớ ngửi thấy mùi lạ ở đây Câu chuyện về sự tái hợp là gì thế? 01:39 Nothing It's nothing = Không có gì Chẳng có gì cả 01:41 And speaking of digging up dirt, can I count on you two to behavearound Victoria? = Và nhân tiện đây, tớ có thể tin là hai cậu sẽ cư xử tốt
01:45 Us? What would we do? = Bọn tớ? Thế bọn tớ phải làm gì? 01:47 Look, um, you guys have always been like the parents that I stillhave = Nghe này, um, hai cậu đã luôn giống như là bố mẹ tớ 01:50 and, in fact, moved here to get away from = và, thực tế là, họ đã rồi
01:52 However, could we skip the traditional interrogation of the newgirlfriend tonight? = Tuy nhiên, đêm nay chúng ta có thể bỏ qua màn xét
01:58 - Fine = - Fine = - Được rồi = - Được rồi
02:00 I should go help Robin = Tớ nên đi giúp Robin 02:05 - Hey = - Hey = - Hey = - Hey 02:06 So, are you going to be okay hanging out with Victoria tonight? =Vậy, cậu không sao với việc đi chơi cùng Victoria tối nay chứ? 02:09 Oh, sure She's great = Oh, tất nhiên Cô ấy rất tuyệt 02:12 Oh, what? Because of the whole thing where I said I liked Ted? =
Oh, gì chứ? Không phải chỉ vì tớ đã nói tớ thích Ted đâu? 02:15 No Victoria's great = Không Victoria rất tuyệt 02:16 She's fun, she's free-spirited, she's great = Cô ấy vui tính, tâm hồn
02:20 I said, "She's great" too many times, didn't I? = Có phải tớ nói cô ấy
02:22 You must really hate the bitch = Cậu hẳn phải ghét cô ta lắm 02:25 But if you roll an even number while adjacent to the Peppermint
Trang 4Forest, = Nhưng nếu các cậu đổ xúc xắc trong khi tiến vào PeppermintForest,
02:29 then you "Marshall out," and all your chips go into the pot, = thì cáccậu "Marshall out," và tất cả quân của các cậu sẽ quay trở lại, 02:32 and remember, if you ever ask the question "What?", then = vànên nhớ, nếu các cậu hỏi "What?", rồi 02:36 you got to drink Got it? = các cậu phải uống Hiểu cả chưa? 02:43 Okay, okay, no, no, we'll just start, you guys'll pick it up = Okay,okay, không, không, chúng ta sẽ bắt đầu, các cậu sẽ hiểu ngay thôi 02:44 Newbie goes first Roll = Ưu tiên người mới Đổ đi
02:48 You got Autobiography = Cậu có "Tự truyện" 02:51 Now, that's where you have to answer a personal question = Bâygiờ, cậu phải trả lời một câu hỏi cá nhân 02:52 about your dating life truthfully in order to move on = về cuộc sốngtình yêu của mình để tiếp tục tiến lên 02:56 Marshall, come on = Marshall, thôi nào 02:58 Hey, she's the one who rolled a three = Này, cô ấy chính là người
03:01 Victoria, "Have you ever cheated while in a relationship?" =Victoria, "Cậu đã bao giờ lừa dối trong một mối quan hệ nào chưa?" 03:06 Wow, good question = Wow, hỏi hay thật 03:08 - You don't have to answer that = - It's okay = - Em không nhấtthiết phải trả lời đâu = - Không sao mà 03:11 Um, well, I was in a really crappy relationship in college, = Um,chà, tớ đã có một mối quan hệ thực sự tồi tệ hồi còn đi học, 03:15 and I wound up kissing this guy at a party one night, = và tớ đã làm
bị thương một anh chàng khi hôn anh ta ở bữa tiệc, 03:18 and I felt terrible about it, so, I came clean, and we broke up = và tớ
Trang 5cảm thấy rất tệ về chuyện đó, và bọn tớ chia tay 03:24 Victoria, that was an honest and mature answer = Victoria, đó là
03:27 You may advance to The Gumdrop Mountains = Cậu có thể tiến
03:31 So Victoria, did you ever re-return to this guy? = Vậy Victoria, đã
có bao giờ cậu nghĩ đến việc quay lại với anh chàng đó chưa?
03:35 You said what, you got to drink! = Cậu vừa nói "what", cậu phảiuống!
03:39 Oh, Barney, by the way, I went to a party in that new building on82nd, = Oh, Barney, nhân tiện, tớ đã đến bữa tiệc tại toà nhà số 82, 03:43 and the host said she knew you = và chủ nhà nói rằng cô ấy biếtcậu
03:44 What is her name? Sharon? Shannon? = Tên cô ta là gì nhỉ?
03:48 Shannon, Shannon = Shannon, Shannon 03:50 No, don't remember any Shannon = Không, chả nhớ được ai tênShannon
03:53 Really? Well, 'cause she gave me a videotape to give = Thật à?Chà, vì cô ấy đã đưa cho tớ một đoạn băng để 03:55 Where's the tape? = Đoạn băng ở đâu? 04:00 Fine I'll go get it = Được rồi Tớ sẽ đi lấy nó 04:01 Cool, okay You know, whenever = Cool, okay Cậu biết đấy, lúc
04:03 Okay, Robin, your roll = Okay, Robin, đến lượt cậu 04:07 Five! Another Autobiography = Năm! Một Autobiography khác 04:11 for the player to your left, which = dành cho người chơi trước, đólà
Trang 604:14 Victoria! = Victoria!
04:17 Victoria, "How many boyfriends did you have before you starteddating Ted?" = Victoria, "Cậu đã hẹn hò với bao nhiêu người trước khi bắt
04:23 Wait, the card actually says "Ted?" = Chờ đã, có phải tờ giấy thực
04:25 Okay, uh, well, boyfriends I guess I've only had two = Okay, uh,well, bạn trai à Tớ đoán là chỉ có hai 04:28 Prude alert = Ra vẻ đoan trang 04:31 Well that's serious boyfriends = Well đó là hẹn hò một cách
05:04 Oh, damn it! = Oh, chết tiệt thật! 05:05 If only I'd given you a fake tape and hidden the real tape in mypurse = Giá như tớ chỉ đưa cho cậu đoạn băng giả và giấu đoạn thật trong
05:09 Oh, wait That's exactly what I did = Oh, chờ đã Đó chính xác là
Trang 705:19 So, should we pop it in? = Vậy chúng ta co nên mở xem không? 05:21 - Give it to me, give it, give me = - Play the tape, play it, play it! =
- Đưa nó cho tớ, đưa đây, đưa cho tớ = -Mở đi, mở đi, mở đi! 05:22 - Ted! = - Fine, fine = - Ted! = - Được rồi, được rồi 05:23 You cannot play it = Cậu không thể mở nó
05:33 I love you so much = Anh yêu em rất nhiều 05:37 What about us changing the world together? = Còn chuyện chúng ta
sẽ cùng nhau thay đổi thế giới thì sao? 05:40 Don't tell me you've forgotten = Đừng nói với anh em đã quên 05:43 I know I haven't = Anh biết anh không bao giờ quên 05:47 Will I ever see another rainbow? = Liệu anh còn có thể nhìn thấy
05:53 Will an eagle ever soar through this tempest of woe? = Liệu có conđại bàng nào vượt qua nỗi đau to lớn này? 06:00 Baby, please = Em yêu, xin em
06:06 There's a thief in the palace, she's stolen all my love = Có một kẻtrộm trong lâu đài, cô ấy đã đánh cắp tất cả tình yêu của tôi 06:09 There's a thief in the palace and she's = Có một kẻ trộm trong lâu
06:20 Did you try his cell phone? = Cậu đã thử gọi cho cậu ấy chưa? 06:21 Yeah, I left two messages = Yeah, tớ đã để lại hai lời nhắn
Trang 806:22 I checked the cigar club, the Lusty Leopard = Tớ đã kiếm ở Cigar
06:26 He's off the grid = Cậu ấy hoàn toàn biến mất 06:27 Hey, guys, what up? = Hey, các cậu, có chuyện gì thế? 06:29 Barney, where have you been? = Barney, cậu đã ở đâu thế? 06:30 Yeah, we're-we're really sorry about that = Yeah, bọn tớ-bọn tớ
06:32 Yeah, so sorry = Yeah, rất xin lỗi 06:34 But seriously, what was up with the tape? = Nhưng nói thật, có
06:37 No, no, stay = Come on, Barney = Không, không, ở lại đi =
06:38 - Come on = - Stay! = - Thôi nào = -Ở lại đi! 06:39 I'm sorry I don't want to talk about it = Tớ xin lỗi Tớ không muốn
06:41 It was the most embarrassing, and humiliating thing that everhappened to me = Đó là điều tệ hại và xấu hổ nhất từng xảy ra với tớ 06:44 Well, we all have embarrassing stories = Well, tất cả chúng ta đều
06:46 Sometimes it's good to-to talk about it = Thỉnh thoảng cũng tốt
06:49 Then why don't you tell us your most humiliating moment,Marshall? = Vậy tại sao cậu không kể cho bọn tớ khoảnh khắc xấu hổ nhất
06:52 Show me how good it is = Nói cho tớ xem nó tốt như thế nào
06:58 I was stopping by Lily's kindergarten class to say hi, = Tớ đã đếnlớp mẫu giáo của Lily để nói lời chào, 07:01 but they were all at recess = nhưng tất cả đã nghỉ giải lao
Trang 907:03 I really had to pee, so I went into the class's restroom = Tớ thì thực
sự buồn tiểu, nên tớ đã đi vào nhà vệ sinh của lớp 07:06 It was a-a smaller target than I'm used to, so I figured I should sitdown = Nhưng nó-nó quá nhỏ so với cái tớ thường dùng, nên tớ nghĩ là
07:13 What I didn't realize was, it was a shared bathroom = Những gì tớkhông nhận ra, là nó cũng là phòng tắm 07:21 I wish I'd pulled up my pants = Tớ ước gì mình đã kéo quần dàilên
07:28 The kids still call him Funny Butt = Bọn trẻ vẫn còn gọi anh ấy là
07:33 Okay I'll tell you my story = Okay Tớ sẽ kể cho các cậu câu
07:36 Believe it or not, I was not always as awesome as I am today = Tinhay không thì tuỳ, tớ chưa bao giờ bảnh trai như tớ ngày hôm nay 07:41 It was 1998 = Đó là năm 1998 07:42 I was just out of college, and I was working at a coffeehouse with
my girlfriend = Tớ vừa tốt nghiệp, và làm việc tại một quán cà phê cùng
07:47 My girlfriend Shannon = Bạn gái tớ Shannon 07:49 Yeah, you were meant for me = Yeah, em là ý nghĩa của đời anh 07:53 And I was meant for you = Và anh là chàng trai của em 07:56 Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh = Ooh, ooh, ooh-ooh-ooh 07:59 Thank you = Cảm ơn mọi người
08:05 I love your singing, Barney = Em yêu giọng hát của anh, Barney 08:07 And I love you, Shannon = Và anh yêu em, Shannon 08:10 Joining the Peace Corps with you is gonna be legendary = Thamgia Tổ chức Hoà bình, anh sẽ trở thành huyền thoại 08:12 I know Only five short weeks till we're down in Nicaragua = Anh
Trang 10biết Chỉ 5 tuần nữa là chúng ta sẽ hạ cánh xuống Nicaragua 08:17 Hey, nonfat latte to go = Hey, chưa quá muộn để đi đâu 08:20 Mellow order, bro, mellow order = Nội quy tốt đấy, ông anh, nội
08:24 Dude, that your g-friend? = Anh bạn, đó là bạn-gái cậu à? 08:25 All right, high five! = Được lắm, high five! 08:27 Sorry, I only give high twos = Xin lỗi, tôi chỉ được có high twos 08:30 Whatevs As long as you're nailing that = Sao cũng được Chừng đó
08:33 Listen to you = Nghe anh kìa
08:36 You know, women aren't objects They're human beings = Anh biếtđấy, phụ nữ không phải là đồ vật Họ cũng là con người 08:39 And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married =
Và nói để anh biết, Shannon và tôi đã quyết định đợi cho đến khi kết hôn
Trang 1109:04 Only problem was = Chỉ có điều là 09:07 she never showed up = cô ấy không bao giờ xuất hiện 09:14 She never showed? = Cô ấy đã không đến à? 09:16 So, what happened next? = Vậy chuyện gì xảy ra tiếp theo? 09:19 You know what? This was a mistake = Các cậu biết sao không?
09:21 Wait What if somebody else told their most humiliating story? =Chờ đã Nếu có ai đó khác kể câu chuyện xấu hổ nhất của họ thì sao? 09:25 Oh, I know just how to decide who = Oh, tớ biết là cách nào để xác
09:27 You brought the game to the bar? = Anh mang cả trò chơi đến quánbar?
09:29 Well, we're not quitting just 'cause Ted's so far ahead = Well, chúng
ta sẽ không từ bỏ vì Ted vẫn chưa được chơi thử 09:31 I was winning? = Tớ đã thắng à? 09:37 Fine I'll go next = Được rồi Đến lượt tớ 09:39 I was doing a report on live TV about a hansom cab driver = Tớ đãlàm một bản tin trực tiếp trên TV về một ông cụ đánh xe ngựa 09:42 Not the slipping-in-horse-poop story! = Không phải câu chuyện
Trang 1209:58 and the hot tub at my grandparents' retirement community = và cái
bể tắm nóng ở cộng đồng hưu trí của ông bà tớ 10:02 Kids, I tell you a lot of inappropriate stories, = Các con, ta đã kể
10:04 but there's no way in hell I'm telling you this one = nhưng khôngcòn cách nào khác để ta kể các con nghe chuyện này 10:06 Don't worry, though, it wasn't that great = Đừng lo, dù sao, nó cũng
10:09 That is the greatest story ever! = Đó là câu chuyện tuyệt vời nhất! 10:13 - Oh my God! = - Wow, wow! = - Oh Chúa ơi! = - Wow, wow! 10:16 Victoria, I deem your offering worthy = Victoria, tớ cho là câu
10:21 My saga continues = Tiểu thuyết của tớ tiếp tục 10:25 I went back to the coffeehouse to find Shannon = Tớ đã quay lại
10:39 Look, he's coming by soon to talk about it, but = Nghe này, bố em
sẽ sớm đến đây để nói về chuyện đó, nhưng 10:42 I think you should go on without me = Em nghĩ anh nên đi mà
10:45 Shannon, there is no = Shannon, sẽ không có 10:46 Barney, it's your dream = Barney, đó là giấc mơ của anh 10:49 It's only two years = Chỉ mất có hai năm thôi 10:50 I know we can make it = Em biết chúng ta có thể làm chuyện này