1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends 2 the one where dr ramoray dies

18 486 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 30,18 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

00:03 Its not fair. Its my money. I know, but its what Bread wanted. = Thật ko công bằng. Đó là tiền của tôi. Tôi biết, nhưng đấy là thứ Bread cần. 00:08 Ok, which one is she? Thats Breads widow. = Ok, cô ta là ai thế? Quả phụ Bread . 00:11 Why she didnt upset? Because she just find out and cut the wire. = Sao cô ta ko buồn? Vì cô ta ko thật sự yêu anh ta. 00:15 Didnt she find out she cant define the money. No. = Cô ta ko định cưới anh ta chỉ vì tiền chứ. 00:26 Oh, Drake. Im sorry, Amber. = Đúng thế đấy. 00:29 Its like Brad to have to have the last word. = Oh, Drake. Tôi rất tiếc, Amber.

Trang 1

Friends 2-18: The One Where Dr Ramoray Dies

00:03 - Its not fair Its my money I know, but its what Bread wanted = Thật ko công bằng Đó là tiền của tôi Tôi biết, nhưng đấy là thứ Bread cần

00:08 - Ok, which one is she? Thats Breads widow = Ok, cô ta là ai thế?

00:11 - Why she didnt upset? Because she just find out and cut the wire = Sao cô ta ko buồn? Vì cô ta ko thật sự yêu anh ta 00:15 - Didnt she find out she cant define the money No = Cô ta ko định

00:26 - Oh, Drake Im sorry, Amber = Đúng thế đấy 00:29 - Its like Brad to have to have the last word = Oh, Drake Tôi rất

00:32 - Sorry Im late What happened? = Đó là trăn trối cuối cùng của

00:34 - We wanna see the end = Xin lỗi tớ đến trễ Đến đâu rồi? 00:36 - I want you, Drake = Đang coi đến đoạn cuối 00:37 - I know you do = Em cần anh, Drake 00:39 - But we can never be together that way = Nhưng ta ko thể bên

00:43 - Theres something I never told you = Có 1 chuyện mà anh chưa

00:45 - Im actually your halfbrother = Anh là anh trai cùng mẹ khác cha

00:53 - So what happens next? = Tiếp theo thế nào? 00:55 - I get the medical award for separating the Siamese twins = Tớ nhận giải thưởng y khoa vì thành tựu tách cặp song sinh người Thái 00:58 - Then Amber and I go to Venezuela to meet our other halfbrother, Ramon = Rồi Amber và tớ đến Venezuela để gặp đứa em cùng mẹ khác

Trang 2

cha còn lại, Ramon 01:04 - where I find the worlds biggest emerald Its really big = Rồi tớ tìm thấy viên ngọc lục bảo lớn nhất thế giới Nó lớn lắm 01:08 - But its cursed = Nhưng nó bị 1 lời nguyền

01:12 - God, that is good TV! = Cảm ơn trời vì có cái TV! 01:16 - The One Where Dr Ramoray Dies = The One Where Dr Ramoray Dies

02:03 - Pheebs, play with me! = Pheebs, chơi với tớ đi! 02:06 - This game is grotesque! = Trò chơi này thật lố bịch 02:08 - Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar = 20 gã ko

02:12 - forced to play soccer forever? = bị ép buộc chơi bóng suốt đời?

02:15 - Hello? Human rights violation! = Đó là sự vi phạm quyền con

02:18 - Dont feel so bad After playing = Cảm ko quá tệ đâu Khi đang chơi

02:21 - I break out the plastic women and everybody has a good time

= tụi nó được giải thoát khỏi đám phụ nữ nhựa và mọi người đều có 1

02:26 - Why dont you play with your roommate? = Sao cậu ko chơi với

02:30 - Hes not a big fan of foosball = Cậu ta ko thích trò này 02:32 - Are we not getting along with the new boy? = Hay là cậu ko nói

02:35 - No, hes all right He spends most of his time in his room = Ko phải Chỉ vì cậu ta suốt ngày ở trong phòng 02:39 - Thats because you havent gotten to know him = Đó là vì cậu ko

Trang 3

02:42 - Lets remedy that, shall we? = Ta cùng khắc phục chuyện đó nhé? 02:44 - We dont need to ltll be fun! = Ko cần thế đâu Sẽ vui lắm đây!

02:52 - I thought itd be fun if we had beers and got to know each other = Sao ta ko cùng nhau uống vài chai bia và nói chuyện với nhau nhỉ

02:58 - Oh, good! Okay = Oh, hay lắm! Okay 03:00 - Oh, no! I have to go, because Im late for = Oh, ko! Tớ phải đi

03:04 - my Green Eggs and Ham discussion group = buổi thảo luận

03:08 - Tonight, its Why he would not eat them on a train = Tối nay là buổi Tại sao ko nên ăn chúng trên tàu 03:12 - Have fun! Bye! That was so lame = Chúc vui vẻ! Bye! Chẳng đâu

03:17 - Okay, talk to him = Okay, nói chuyện với anh ta đi 03:22 - So you think that Speed Racer guy gets a lot of tickets or ? = Vậy cậu có nghĩ mấy tay đua xe có nhiều vé phạt ko hay ? 03:30 - Thats good So who broke up with who? = Hay nhỉ Vậy ai đá ai? 03:33 - I broke up with her = Tớ đá cô ta 03:34 - She actually thought Sean Penn was the capital of Cambodia = Cô

ta cứ nghĩ Sean Penn là thủ đô của Campuchia 03:39 - When everybody knows that the capital of Cambodia is = Ai mà

ko biết rằng thủ đô của Campuchia là 03:44 - Its not Sean Penn = Ko phải là Sean Penn 03:47 - I got a funny one = Tớ có chuyện này 03:50 - My last girlfriend, Tilly Were eating breakfast, right? = Bạn gái cũ của tớ, Tilly Lúc tụi tớ đang ăn sáng 03:53 - I made these pancakes Like, 50 pancakes = Tớ làm khoảng 50 cái

Trang 4

bánh kếp 03:56 - All of a sudden, she turns to me and says, Eddie = Rồi đột nhiên,

03:59 - I dont wanna see you anymore = tôi ko muốn gặp anh nữa 04:01 - It was literally like she had reached into my chest = Theo đúng nghĩa đen thì cô ta đã đâm vào ngực 04:04 - ripped out my heart and smeared it all over my life! = làm tan nát trái tim tớ và làm hoen ố cuộc đời tớ! 04:09 - There was this incredible abyss and Im falling = Rồi tớ như rơi

04:12 - I keep falling and I dont think Im ever gonna stop! = Tớ cứ rơi mãi

và tớ nghĩ là mình sẽ ko bao giờ dừng lại được 04:20 - That wasnt such a funny story = Chuyện đó ko vui chút nào, đúng ko?

04:35 - Thats it! Thanks! Good night = Cảm ơn và chúc ngủ ngon! 04:39 - Phoebes got another job, right? = Phoebe có nghề khác, phải ko? 04:42 - Great set tonight, Pheebs = Hát hay lắm, Pheebs

04:46 - We should get going = Chúng ta đi thôi 04:48 - We should too Ive got patients at 8 in the morning = Ta cũng thế

04:51 - You know how we always stay at your apartment? = Chúng ta ngủ

04:54 - I thought tonight wed stay at my place = Tối nay ta ngủ ở bên em

đi

04:56 - I dont know I dont have my jammies = Ko biết nữa Anh ko có đồ ngủ

05:00 - You dont need them = Có thể anh ko cần chúng đâu 05:02 - My baby sister, ladies and gentlemen = Cô em gái của tôi, quý bà

Trang 5

05:06 - Shut up Im happy = Im đi Em đang vui 05:10 - Oh, this is so nice! I have to make a speech = Oh, chuyện này thật vui! Tớ phải nói chuyện này mới được 05:13 - Of all the guys that Monica has been with, and that is a lot = Trong tất cả những bạn trai của Monica, có thể nói là nhiều vô đối 05:20 - .I like you the best = .tôi thích anh nhất 05:23 - Thank you, Pheebs Thats very sweet = Cảm ơn, Pheebs 05:26 - You hear that? = Em nghe thấy chưa? 05:28 - She likes me best And apparently, there have been a lot = Cô ấy thích anh nhất Và hình như là em có rất nhiều bạn trai 05:33 - Not a lot = Ko nhiều đâu 05:34 - Phoebes kidding Phoebes crazy = Phoebe chỉ đùa thôi Phoebe bị điên

05:38 - Phoebes dead = Phoebe tiêu rồi 05:47 - Im looking for Eddie Manoick = Tôi tìm Eddie Manoick 05:50 - Hes not here right now Im Chandler = Hiện giờ cậu ấy ko ở đây

05:52 - Can I take a message or Or a fish tank? = Tôi có thể chuyển lại

06:06 - I gather by that Oh, he told you about me = Tôi hiểu từ Oh, nghĩa

là anh ta đã kể cho anh nghe về tôi 06:09 - Yeah, your name came up = Yeah, tên của cô vừa xuất hiện 06:12 - in a conversation that terrified me to my very soul = trong 1 cuộc thảo luận mà khiến tôi hãi đến cả đời 06:17 - Hes kind of intense = Anh ta hơi cường điệu lên 06:18 - Yes! Hey, can I ask you, is Eddie a little = Vâng! Hey, tôi hỏi chuyện cô được ko, có phải Eddie có chút gì đó

Trang 6

06:21 - A little what? = Chút gì? 06:23 - .bit country? = .hơi chất phác? 06:27 - You know, a little rock and roll = 1 chút rock and roll 06:32 - Come on in, you roomie! = Vào đi, bạn cùng phòng!

06:37 - Eddie, I just came by to drop off your tank = Eddie, tôi chỉ ghé

06:40 - That was very thoughtful of you = Cô thật chu đáo 06:42 - Its very thoughtful = Rất chu đáo 06:48 - Well, okay then = Vậy được rồi 06:50 - I'm gonna go Bye = Tôi đi đây Bye 06:56 - So we getting a fish? = Vậy là chúng ta sẽ nuôi cá ah? 06:58 - You had sex with her = Cậu đã ngủ với cô ta phải ko? 07:04 - Check it out, check it out! = Nhìn nè! Nhìn nè! 07:05 - Soap Opera Digest! Thats one of my favorite digests! = Tập san phim truyền hình! Đó là cuốn tập san yêu thích của tớ! 07:11 - Page 42! Page 42! = Trang 42! Trang 42! 07:16 - New Doc on the Block, Days of our Lives Joey Tribbiani = Bác sỹ

07:20 - Cool picture! = Hình đẹp đấy! 07:22 - Oh, I look good = Oh, tớ đẹp trai nhỉ 07:25 - Is this true? That you write a lot of your own lines? = Thật ah? Lời

07:29 - Well, kind of, yeah = Gần như thế 07:32 - Remember last week when Alex was in the accident? = Cậu nhớ tập vừa rồi khi Alex gặp tai nạn ko? 07:35 - The line in the script was = Trong kịch bản ghi là 07:37 - If we dont get this woman to a hospital, shes going to die = .nếu ta ko mang người đàn bà này tới bệnh viện thì cô ta sẽ chết 07:41 - But I made it, If this woman doesnt get to a hospital = Nhưng tớ

Trang 7

sửa lại là, Nếu người đàn bà này ko được mang tới bệnh viện 07:44 - .shes not gonna live = .cô ta sẽ ko thể sống nổi 07:48 - Oh, okay I see what you did there = Oh, okay Tớ thấy rồi 07:54 - Arent you afraid the writers will be kind of mad when they read this? = Cậu ko sợ tác giả sẽ tức giận vì chuyện này ah? 07:59 - I never thought about the writers The scripts just come to my house = Tớ chưa nghĩ tới tác giả Kịch bản được gửi thẳng tới nhà tớ 08:06 - But you know what? = Nhưng cậu biết sao ko? 08:08 - This makes me look good, which makes the show look good = Điều này khiến tớ giỏi hơn, nên cũng làm cho phim hay hơn 08:12 - which makes the writers look good So how could they be mad?

= nên cũng làm cho tác giả giỏi hơn Sao họ có thể giận được chứ? 08:17 - Makes up most of his lines = Lời thoại của mà hả ku

08:23 - Write this, jerkweed = Cho mày chết nhá bưởi 08:25 - I fall down an elevator shaft? = Tôi té xuống khoang thang máy á? 08:27 - What does this mean? I fall down an elevator shaft? = Thế là sao

08:31 - I dont know I just bring the scripts = Tôi ko biết Tôi chỉ mang

08:36 - They cant kill me! Im Francescas longlost son! = Họ ko thể giết tôi được! Tôi là đứa con trai mất tích của Francesca mà!

08:42 - Could you sign? = Anh ký vào đây được ko? 08:43 - No! No way! Im not signing that! = Ko! Ko đời nào! Tôi ko ký đâu!

08:47 - I dont think that will affect the plot of the show = Tôi ko nghĩ việc này có ảnh hưởng gì tới kịch bản đâu 08:51 - How can they do this to me? = Sao họ có thể làm thế với tôi chứ? 08:56 - All right, Im just gonna go = Tôi đi đây

Trang 8

08:59 - Sorry = Rất tiếc 09:07 - Well, it wasnt that many guys = Thật ra cũng ko nhiều lắm đâu 09:09 - If you consider how many guys there actually are = Nếu anh tính luôn tất cả đàn ông trên thế giới thì 09:12 - .its a very small percentage = .đó là 1 tỷ lệ rất nhỏ đấy 09:15 - Its not that big a deal I was just curious = Anh ko coi trọng

09:18 - Good night Good night, Richard = Ngủ ngon Ngủ ngon, Richard

09:20 - Good luck, Mon = Chúc may mắn nhé, Mon 09:22 - Before I tell you, you tell me how many women youve been with

= Vậy anh đã từng hẹn hò với bao nhiêu người phụ nữ

09:33 - How is that possible? I mean = Sao có thể chứ? Ý em là 09:35 - have you seen you? = .anh chỉ biết đếm tới đó thôi ah? 09:39 - I mean, what can I say? = Anh có thể nói gì nữa chứ? 09:41 - I was married to Barbara for 30 years, my highschool sweetheart

= Anh kết hôn với Barbara 30 năm, mối tình đầu của anh 09:45 - Now you Thats two = Bây giờ là em Vậy là 2 09:48 - Two it is = Đúng là 2 09:50 - Time for bed Im gonna brush my teeth = Đến giờ đi ngủ rồi Em

09:54 - No, wait a minute now! = Ko, khoan đã nào! 09:56 - Come on, its your turn = Tới lượt em mà 09:58 - Oh, come on! = Oh, thôi nào! 10:01 - You know, I dont need the actual number Just a ballpark = Ko cần chính xác, chỉ cần ước lượng thôi (ballparkước lượng hoặc sân bóng chày)

10:06 - Okay, it is definitely less than a ballpark = Okay, nó nhất định là ít

Trang 9

hơn 1 sân bóng chày 10:14 - I am so glad Im not Monica right now = May mà em ko phải là Monica

10:16 - Tell me about it = Nói anh nghe xem 10:18 - So whats your magic number? = Con số kỳ diệu của em là bao nhiêu?

10:24 - Come on, you know everyone Ive been with All both of them =

Em biết mọi người xưa của anh rồi Cả 2 bọn họ

10:31 - Better not be doing these in order = Tốt hơn hết là sắp xếp theo

10:36 - Billy Dreskin, Pete Carny = Billy Dreskin, Pete Carny

10:43 - Oh, yes, the weenie from Turinie = Oh, đúng rồi, gã nhỏ con đến

10:48 - Honey, are you jealous of Paolo? = Honey, anh đang ghen với

10:52 - Im so much happier with you than I ever was with him = Em hạnh phúc hơn với anh hơn là anh ta mà 10:55 - Really? Oh, please! = Thật ah? Oh, dĩ nhiên rồi! 10:58 - That Paolo thing was barely a relationship = Paolo chỉ đơn thuần

11:01 - All it really was was just meaningless, animal sex = Mọi chuyện

ko có ý nghĩ gì cả, chỉ là làm tình điên cuồng thôi 11:09 - Okay, you know, that sounded so much better in my head = Okay, anh biết ko, câu đó tự nhiên ở đâu nó phọt ra thôi 11:15 - I didnt sleep with your exgirlfriend = Tớ ko ngủ với bạn gái cũ

11:17 - Thats exactly what someone who slept with her would say = Đó

Trang 10

chính xác là câu mà những gã ngủ với cô ta từng nói 11:21 - This is nuts! Crazy! She came over for two minutes = Chuyện này thật điên rồ! Cô ấy mới chỉ đến đây 2ph 11:24 - dropped off a fish tank and left! = trả cái hồ cá rồi ra về! 11:27 - Wheres Buddy? = Buddy đâu rồi?

11:29 - My fish, Buddy = Cá của tôi, Buddy 11:32 - There was no fish when she dropped it off = Khi cô ấy trả, có con

11:34 - This is unbelievable! = Ko thể tin được 11:37 - You sleep with my exgirlfriend, insult my intelligence by lying = Cậu ngủ với bạn gái cũ của tôi, sỉ nhục trí thông minh của tôi bằng câu nói dối

11:41 - then you kill my fish? My Buddy? = rồi giết cá của tôi? Buddy

11:43 - I didnt kill your fish! = Tớ ko giết cá của cậu! 11:45 - Look, Eddie = Nghe này, Eddie 11:50 - Would you look at what Im doing? = Cậu theo dõi mọi cử động

11:53 - Now that cant be smart = Ko thể ko thông minh hơn được 11:58 - So were just gonna take this guy right off you = Vậy giờ ta gỡ cái thèn bên phải này ra khỏi người cậu 12:01 - and put him here in Mr Pocket = rồi nhốt nó vào Ngài Túi

12:17 - Thats it? Thats the giant number you were afraid to tell me? = Thế thôi ah? Đó là con số khổng lồ mà em sợ kể cho anh nghe sao? 12:21 - Well, thats not bad at all = Vậy thì có gì đâu 12:23 - You had me thinking it was, like, a fleet = Vậy mà anh cứ nghĩ

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w