00:00 Previously on Witches of East End... = Witches of East End Tập Trước... 00:02 I shouldnt be here. = Tôi không nên đến đây. 00:03 Killian? I figured my big brothers = Killian? Thì em biết anh trai mình... 00:05 getting married... I should come congratulate him. = ...sắp kết hôn... Em nghĩ mình nên đến nói câu chúc mừng anh ấy. 00:07 The girls dont know what they are. = Hai đứa không biết chúng là ai.. 00:09 I hope you choke. = Tôi hy vọng bà mắc nghẹn luôn đi.
Trang 1Phù thủy miền cực tây tập 2 - Witches of east end 2
00:00 - Previously on Witches of East End = Witches of East End TậpTrước
00:02 - I shouldn't be here = Tôi không nên đến đây 00:03 - Killian? I figured my big brother's = Killian? Thì em biết anh traimình
00:05 - getting married I should come congratulate him = sắp kết hôn Emnghĩ mình nên đến nói câu chúc mừng anh ấy 00:07 - The girls don't know what they are = Hai đứa không biết chúng là ai 00:09 - I hope you choke = Tôi hy vọng bà mắc nghẹn luôn đi 00:10 - I made her choke, with my mind = Em khiến mẹ của Dash bị nghẹn chỉ
00:13 - There's something I need to tell you It's the truth about who we are =
Mẹ có chuyện này cần cho con biết Sự thật về thân thế của chúng ta 00:17 - Please don't tell me we're witches We're witches = Mẹ làm ơn đừng nóichúng ta là phù thủy Chúng ta là phù thủy 00:18 - Wendy: You have an enemy, a shifter Somebody doing evil in yourname = Chị có kẻ thù Có khả năng biến thân Và hắn đang làm những việc xấu
00:23 - And they're not going to stop until you and your girls are dead = Vàchúng sẽ không dừng lại cho đến khi chị và 2 đứa con gái của chị chết hết 00:26 - I can help you get revenge on the witch who did this to you = Ta có thểgiúp ngươi trả thù con mụ phù thủy đã làm thế này với ngươi 00:30 - Doug: You stuck me in the desert for 80 years! = Cô nhốt tôi ở sa mạc
00:33 - Somebody! Stop that! = Có ai không! Im miệng! 00:35 - You have to save Freya He wants to kill her in the picture = Chị phảicứu Freya Hắn muốn giết con bé ở trong bức tranh 00:37 - because he knows if he does She can't be reborn = vì hắn biết nếuhắn làm thế Con bé sẽ không thể tái sinh
Trang 200:40 - Maura: I know who killed my husband = Tôi biết ai đã giết chồng tôi 00:42 - Joanna Beauchamp, you are under arrest = Joanna Beauchamp, bà đã bịbắt
00:44 - for the murder of Bill Thatcher You have to save your sister = vì tộigiết chết Bill Thatcher Con phải đến cứu em gái con 00:48 - I wish I could help you = Em ước gì em có thể giúp chị 00:49 - The breakfront has a false back You'll find everything you need inside
= Chỗ cái tủ lớn có một ngăn bí mật phía trong Con sẽ tìm thấy mọi thứ con cần
01:23 - There's got to be some kind of trick Um = Chắc là phải dùng trò gì
01:32 - You're an idiot, Ingrid = Mày đúng là đồ ngu, Ingrid 01:34 - It's not gonna magically open just 'cause you say, "Open." = Nó sẽkhông tự mở ra một cách thần kỳ chỉ vì mày nói câu "Mở ra"
02:20 - And it's real = Và nó là thật 02:23 - Okay, spell = Được rồi, câu thần chú 02:25 - to save Freya I need a spell to save Freya = để cứu Freya Mình cần
02:31 - To save Freya = Để cứu Freya 02:33 - You need to help me! = Các người phải giúp tôi! 02:35 - Hey, help me Please! Someone's trying to kill me! = Này, Giúp tôi với.Làm ơn đi! Có kẻ đang muốn giết tôi!
Trang 302:50 - Where the hell am I?! = Mình đang ở chỗ quái nào đây?!
03:00 - Let's talk about the night Bill Thatcher was killed Hmm? = Hãy nói về
03:05 - Now, I got to talk to Maura Thatcher tonight = Cháu đã nói chuyện với
03:09 - And she, uh = Và bà ấy, uh 03:11 - Well, she was calm, you know, lucid, = Và bà ấy rất bình tĩnh, bác biết
03:15 - and very convincing And she claims = và lời nói rất cớ sức thuyết phục
03:20 - that she and her husband were walking their dog = bà ấy và chồng
03:24 - in a park near Fair Haven when they came across you = trong côngviên gần Fair Haven và sau đó họ gặp bác 03:30 - drawing this symbol in the ground = vẽ cái biểu tượng này trên
03:39 - You recognize that symbol? = Bác nhận ra biểu tượng này chứ? 03:40 - Can you tell me what it means? = Bác cho cháu biết nó có nghĩa gì đượckhông?
03:47 - No Never seen it before = Không Trước đây bác chưa từng nhìn thấy
nó
03:53 - She says that you were preoccupied, agitated, angry, and = Bà ấy nói bác
03:57 - that when they tried to engage you, you attacked them = khi họ cố bắt
04:01 - She says that you killed her husband in cold blood = Bà ấy nói bác giết
04:04 - right before her eyes = .ngay trước mắt bà ấy
Trang 404:05 - And her description of the attack matches his injuries to a "T." = Vànhững điều bà ấy miêu tả trong vụ tấn công khớp với những thương tích của ôngchồng
04:09 - Can I have a cigarette? = Bác hút thuốc được không? 04:12 - Dodo you smoke? Only when I'm accused of murder = Bác hút thuốcsao? Chỉ khi bị buộc tội giết người thôi 04:26 - Resucitet incantatores = Resucitet incantatores 04:30 - Resurrection spell = Câu thần chú hồi sinh 04:44 - Get ready, Aunt Wendy I'm bringing you back = Chuẩn bị đi dì Wendy
04:53 - Thank you You're welcome = Cảm ơn cậu Không có gì 05:06 - I don't understand why you're doing this = Tôi không hiểu sao anh lại
05:08 - I don't know you You really don't remember, do you? = Tôi không hềquen anh Cô thật sự không nhớ tôi, đúng không? 05:10 - You have no idea what's happening My God, you must scared = Côthật sự không biết chuyện gì đang xảy ra Chúa ơi, chắc là cô sợ lắm 05:14 - Mmmysticum pictura devorare nos = Mmmysticum pictura devorarenos
05:19 - Mysticum pictura devorare nos = Mysticum pictura devorare nos 05:21 - Mysticum pictura devorare nos = Mysticum pictura devorare nos 05:22 - Spiritus mundi mortuos suscitat = Spiritus mundi mortuos suscitat 05:25 - Ingrid: Spiritus mundi mortuos suscitat Fumus revelat veritatem =Spiritus mundi mortuos suscitat Fumus revelat veritatem 05:27 - Fumus revelat veritatem Mysticum picturadevorare nos = Fumusrevelat veritatem Mysticum picturadevorare nos 05:30 - Fumus revelat veritatem = Fumus revelat veritatem 05:31 - Spiritus mundi mortuos suscitat Fumus revelat veritatem = Spiritusmundi mortuos suscitat Fumus revelat veritatem 05:34 - Spiritus Fumus revelat = Spiritus Fumus revelat
Trang 505:36 - .devorare .mortuos suscitat = .devorare .mortuos suscitat 05:39 - .veritatem Spiritus mundi mortuos suscitat = .veritatem Spiritus
05:43 - Hey! That's not gonna work = Này! Làm thế chẳng có tác dụng gì đâu 05:45 - You trapped me in a painting once already = Trước đây cô đã từng nhốt
05:47 - Don't you think if I could have chanted my way out, I would have? = Côkhông nghĩ nếu chỉ cần đọc thần chú mà thoát được thì tôi đã đọc từ đời nào rồisao?
05:50 - I didn't trap you in a painting! Yes, you did! = Tôi không có nhốt anh ào
05:53 - You kept me on the wall like a trophy! And I was in love with you = Và
cô treo bức tranh của tôi lên tường như một chiến tích! Và lúc đó tôi rất yêu cô 05:57 - I didn't want to hit you I just wanted to make you listen = Tôi khôngmuốn đánh cô Tôi chỉ muốn cô nghe tôi nói thôi 06:00 - I wanted to marry you = Tôi muốn kết hôn với cô 06:02 - But you turned out to be just a vindictive little witch! = Như hóa ra côchỉ là một con phù thủy hay thù hằn! 06:08 - Just like all the rest = Như tất cả bọn còn lại 06:10 - Please don't stab me Stab you? = Làm ơn đừng đâm tôi Đâm cô hả? 06:12 - No, I'm not going to stab you, beautiful = Không, tôi sẽ không đâm cô
06:14 - This knife is the only way out of here = Con dao này là cách duy nhất
06:26 - Oh, she's alive Who's alive? = Oh, nó còn sống Ai sống cơ? 06:32 - Maura Thatcher I'm glad she's alive = Maura Thatcher Bác mừng vì bà
Trang 6dì sao?! Cháu đã nghĩ gì thế, Ingrid? 07:01 - I'm sorry I thought you would be happy = Cháu xin lỗi Cháu tưởng dì
07:03 - I was coming back to life anyway It just takes a few hours = Đằng nào
dì cũng sống lại thôi Chỉ mất có vài giờ thôi mà 07:07 - But you were dead = Nhưng dì đã chết rồi 07:08 - Like, dead It doesn't work like that for me = Chết ngắc luôn ấy Với dì
07:10 - I don't have time to explain Where's your mother? = Dì không có thời
07:12 - Did she get to Freya in time? No She got arrested for murder = Chị ấycứu được Freya kịp lúc chứ? Không Bà ấy bị bắt vì tội giết người 07:15 - They came and took her away What?! Freya's still in there? = Họ đếnđưa bà ấy đi rồi Gì cơ?! Freya vẫn còn ở trong bức tranh sao? 07:18 - Oh, my God, we are so monumentally screwed! = Ôi Chúa ơi, chúng ta
07:25 - II don't understand what's happening There are consequence, Ingrid =Cháu không hiểu chuyện gì đang xảy ra Sẽ có hậu quả đấy, Ingrid 07:29 - You can't just bring someone back from the dead = Cháu không thể hồi
07:32 - without consequences = .mà không có hậu quả được 07:33 - I am so pissed off at your mom right now = Lúc này dì đang bực mẹ
07:35 - for not teaching you girls how to handle your gifts = vì bà ấy chẳng chịu
07:37 - This is all her fault What do you mean, consequences? = Đây hoàn toàn
là lỗi của chị ấy Ý dì có hậu quả là sao? 07:40 - There's a price A spell like that always carries a price = Một cái giáphải trả Một câu thần chú như thế luôn có cái giá của nó 07:44 - What kind of price? = Cái giá như thế nào cơ?
Trang 707:45 - If you resurrect someone you love, then someone you love has to die =Nếu cháu hồi sinh một người cháu yêu thương, thì một người khác sẽ phải chết 07:48 - Freya Not if we can get to her in time = Freya Nếu chúng ta đến cứu
07:51 - Come on, let's go = Nhanh lên, đi nào 07:57 - What are you doing? = Anh đang làm gì thế? 07:59 - I want you to burn Just like I did in that desert = Tôi muốn cô bị thiêuđốt Giống như tôi lúc ở cái sa mạc đó ấy 08:03 - I want you to suffocate = Tôi muốn cô phải ngạt thở 08:05 - I want you to feel every ounce = Tôi muốn cô cảm nhận từng phần 08:09 - of pain that you made me feel, = những nỗi đau mà cô khiến tôi phải
08:12 - and then I want you to die = và sau đó Tôi muốn cô phải chết 08:20 - Don't you have any powers at all? = Cô không hề có sức mạnh nào sao? 08:27 - I'm disappointed in you What? = Tôi thất vọng đấy Gì cơ? 08:29 - The old Freya would have put up much more of a fight = Freya trongquá khứ sẽ chiến đấu một trận ra trò 08:36 - I really did love you once = Trước đây tôi từng yêu cô 08:38 - My little rebel My little = Cô gái nổi loạn của tôi Cô gái 08:41 - My wild child = .Cô gái cuồng nhiệt của tôi 08:43 - Shh, shh, shh, shh, shh = Shh, shh, shh, shh, shh
09:23 - Hey, you see Freya leave? = Này, anh có thấy Freya rời khỏi đâykhông?
09:24 - Can't find her No = Tôi không tìm thấy cô ấy Không
Trang 809:29 - Dash: Killian? What are you doing here? = Killian? Em làm gì ở đâythế?
09:33 - Drinking, oddly enough = Làm vài chai Kỳ lạ quá hả 09:45 - Mom worries about you You stopped emailing = Mẹ đang lo cho em
09:48 - You don't even bother sending postcards anymore = Em thậm chí còn
09:51 - You shouldn't punish her 'cause you're mad at me = Em không nêntrừng phạt bà ấy chỉ vì em giận anh 09:52 - I'm not mad at you = Em không giận anh 09:54 - What, you've been mad at me since birth You still = Gì cơ, em giận anh
09:56 - haven't figured out, it's not my fault you're a screwup = chưa nhận rarằng chuyện em kết thúc như thế không phải là lỗi của anh 09:59 - You want to tell me what you're doing here? = Em muốn cho anh biết
10:01 - I haven't seen you in five years What do you want, Killian? = Đã 5 nămtrời anh không nhìn thấy em Em muốn gì, Killian? 10:08 - I don't want anything from you = Em chẳng muốn gì ở anh cả 10:10 - You always want something from me, = Em luôn muốn thứ gì đó ở anh, 10:11 - only usually you just end up taking it without asking = và thường thì em
10:26 - Want to go again? = Muốn làm hiệp nữa không? 10:33 - It's good to see you, Dash = Rất vui được gặp anh, Dash 10:38 - Hey, uh, excuse me You seen Freya? = Này, uh, xin lỗi cô Cô có thấy
10:41 - No, I haven't seen her I Okay Okay = Không, Tôi không thấy Được
11:01 - Ingrid: I don't even understand what's going on = Cháu thậm chí chẳng
Trang 911:02 - An old boyfriend of Freya's wants to kill her? = Bạn trai cũ của Freya
11:05 - Yeah Is it Josh Meyer from high school? = Ừ Có phải là Josh Meyer
11:07 - No, honey, this is a boyfriend from a long time ago = Không, cháu yêu,đây là gã bạn trai từ rất lâu trước đây rồi 11:09 - From another life What do you mean? = Từ kiếp trước kia Ý dì là sao? 11:12 - Okay, you and Freya have lived and died = Được rồi, cháu và Freya
11:14 - At least a dozen times It's part of your curse = ít nhất là 12 lần rồi Đó
là một phần trong lời nguyền của các cháu 11:16 - We're cursed? Every woman in this family = Bọn cháu bị nguyền rủasao? Mọi phụ nữ trong gia đình chúng ta đều bị cả 11:18 - We're all cursed Why? = Tất cả chúng ta đều bị nguyền rủa Tại saochứ?
11:19 - Okay, I'm gonna leave it up to your mother = Được rồi, dì sẽ để mẹcháu
11:21 - to explain that to you But the point is you've lived before = giải thíchchuyện đó với cháu Nhưng mấu chốt là cháu từng trải qua nhiều kiếp 11:24 - but you don't remember a thing, neither does Freya = và cháu chẳng
11:25 - So this guy, Freya's old boyfriend, why is he even doing this? = Vậy cái
gã này, bạn trai cũ của Freya ấy, sao hắn ta lại làm thế này? 11:29 - Okay, that's probably another thing you should know = Được rồi Đây
có lẽ là một điều khác nữa mà cháu cần phải biết 11:31 - All the women in this family, we have really bad luck with men = Mọiphụ nữ trong gia đình này thường không gặp may với đàn ông 11:35 - And that's part of the curse? = Và đó cũng là một phần của lời
11:37 - No, we're just really stupid that way = Không, chỉ là chúng ta khờ dại
Trang 10trong chuyện tình cảm lắm 11:45 - Harrison Joanna Ah! = Harrison Joanna Ah!
11:54 - It is so nice to be back in East End I do love the salt air = Thật tuyệt khiđược quay lại East End Tôi rất thích mùi của biển 11:58 - You got here fast Even for you = Đến hơi bị nhanh đấy Ngay cả vớianh
12:00 - They make better cars now That's true = Xe bây giờ xịn hơn nhiều rồi
12:03 - How long has it been? Oh, I'd say at least 50 years = Đã bao lâu rồi nhỉ?Tôi nghĩ rằng ít nhất cũng 50 năm rồi 12:08 - God, you look exactly the same = Chúa ơi, trông anh vẫn giống hệt như
12:10 - Immortality'll do that You, on the other hand, I mean, = Cái lợi của việcbất tử mà Còn cô, mặt khác, ý tôi là, 12:13 - you, God, you look better than ever = Cô, Chúa ơi, cô bây giờ tuyệt hơn
12:14 - Maybe not much longer Apparently someone's trying to kill me = Chắccũng không được như thế lâu nữa đâu Có vẻ như kẻ nào đó đang muốn giết tôi 12:18 - Is that even possible? = Việc đó có thể sao? 12:20 - It's difficult, but it's not impossible And someone's pretty intent ontrying = Rất khó, nhưng không hẳn là không thể Và kẻ nào đó đang thật sự
12:25 - I can't stop a vicious psychopath from trying to kill you = Tôi không thểngăn chặn một kẻ tâm thần đang luẩn quẩn quanh đây tìm cách giết cô 12:29 - But I can sure as hell try to get you out of here = Nhưng tôi chắc chắn
12:31 - The sooner the better My girls are in danger = Càng sớm càng tốt Haiđứa con gái của tôi đang gặp nguy hiểm
Trang 1113:16 - Well, we got one problem solved at least = Ít nhất chúng ta cũng giải
13:20 - Just spoke to the judge = Tôi vừa nói chuyện với thẩm phán xong 13:22 - Guess who's about to become a free woman = Đoán xem ai sắp được thả
13:28 - doesn't mean I don't have a few tricks up my sleeve = không có nghĩa là
13:31 - I may not be gifted with magic, but I know people who are = Có thể tôikhông có phép thuật, nhưng tôi hiểu được con người 13:34 - They see things Dig up dirt = Tôi có thể nhìn thấu nhiều chuyện Tìm
13:36 - You called in a favor with one of your shady clients? = Anh nhờ vả mộttrong những khách hàng đang che giấu những chuyện mờ ám để giúp tôi à? 13:39 - Might I remind you that you are one of my shady clients, my dear = Đểtôi nhắc cho cô nhớ, cô cũng là một trong số những khách hàng che giấu chuyện
13:43 - I just got you bail on a murder charge = Tôi vừa giúp cô được bảo lãnh
13:45 - You should be hugging me right now I'm innocent = Lúc này đáng lẽ
13:48 - I don't need shady dealings to get me out of this = Tôi không cần nhữngthỏa thuận ngầm để giúp tôi ra khỏi đây 13:51 - Just a good lawyer Well, you're also gonna = Tôi chỉ cần một luật sư
13:53 - need a lot of money because bail is set at a million bucks = rất nhiềutiền vì bảo lãnh tốn khoảng một triệu đô đấy
Trang 1214:50 - And there you were passed out in the bathroom = và rồi anh tìm thấy em
14:51 - in the middle of this insane fire = ngay giữa đám cháy lớn 14:53 - I don't know what happened I was playing darts with Killian = Emchẳng biết chuyện gì đã xảy ra nữa Em đang chơi phóng phi tiêu Killian 14:58 - And then I had to go to the bathroom = Rồi sau đó em đi vào phòng vệsinh
15:02 - That's the last thing I remember = Đó là điều cuối cùng mà em nhớ 15:03 - You were playing darts with Killian? Yeah, I just I'm not sure = Emchơi phóng phi tiêu với Killian sao? Ừ, em chỉ Em không chắc nữa 15:08 - I must have passed out or something = Chắc em bị ngất hay gì đó 15:11 - Although I had the weirdest dream = Và em có một giấc mơ rất kỳ lạ 15:13 - I was at a speakeasy And this guy was trying to kill me = Em đã ở một
15:18 - Hey, well, look, I'm, uh I'm just glad you're okay = Nghe này, anh
15:24 - Ah, I must look terrible right now = Chắc lúc này trông em kinh lắm 15:26 - No You look adorable = Không Trông em đáng yêu lắm 15:30 - Like a little 19th century chimney sweep = Như một cô bé quét ống
Trang 13khói ở thế kỷ 19 ấy 15:32 - Don't make fun of me I'm not, I mean it = Đừng có trêu em Không có.
15:42 - You walked through fire for me Well, yeah, of course = Anh xông vàođám cháy để cứu em sao? Ừ, dĩ nhiên rồi 15:58 - Oh, what the hell happened in here? Uhoh, I feel weird = Có chuyệnquái gì xảy ra trong này thế? Uhoh, Dì cảm thấy hơi khó chịu 16:01 - What do you mean? = Ý dì là sao? 16:03 - That resurrection spell that you did on me? It's making me feel woozy =Câu thần chú hồi sinh mà cháu đã dùng ấy? Nó làm dì thấy chóng mặt 16:07 - There's a 50% chance I may turn into cat against my will, = Có khoảng50% cơ hội rằng dì sẽ biến thành mèo dù dì không muốn, 16:10 - in which case I may be stuck like that for a while = và có lẽ dì sẽ phải ở
16:12 - So please tell me you remember the chant I taught you = Nên cháu làm
ơn nói là cháu đã nhớ câu thần chú mà dì đã dạy cháu 16:14 - You may have to do this alone Oh, God, please don't even say that! =
Có lẽ cháu phải làm chuyện này một mình thôi Ôi Chúa ơi, xin dì đừng nói như
16:23 - You've got to be kidding me = Chắc dì đùa cháu 16:25 - Well, maybe we're too late What do we do? = Có lẽ chúng ta đến quá
16:29 - Oh, that's very helpful = Ồ, hữu ích ghê gớm 16:31 - Mysticum flamma aperire pictura = Mysticum flamma aperire pictura 16:35 - Mysticum flamma aperire pictura = Mysticum flamma aperire pictura 16:38 - Mysticum flamma aperire pictura Come on, Freya, come back =Mysticum flamma aperire pictura Thôi nào, Freya, quay lại đi 16:43 - Mysticum flamma aperire pictura Ingrid? What are you doing? =Mysticum flamma aperire pictura Ingrid? chị đang làm gì thế? 16:46 - How the hell did you get out of the picture? = Làm thế nào em thoát ra
Trang 14khỏi bức tranh được? 16:47 - How did you know about my dream? It wasn't a dream = Sao chị lại biếtđược giấc mơ của em? Không phải mơ đâu 16:50 - We have to go Mom's in trouble = Chúnd ta phải đi thôi Mẹ đang gặp
16:55 - Is that Aunt Wendy's cat? Yes = Có phải là mèo của dì Wendy không?
Ừ
16:57 - What is going on? = Có chuyện gì thế? 17:10 - Here Call Ingrid at that number Read that to her = Đây Gọi cho Ingrid
17:15 - What does it mean? = Thế này nghĩa là sao? 17:16 - She'll figure it out Really? = Nó sẽ hiểu được thôi Thật sao? 17:18 - You're speaking in code now? Are you afraid I'm gonna find out = Giờ
cô lại dùng mật hiệu à? Cô sợ tôi sẽ tìm ra 17:21 - where your money is, I'm gonna steal it? = chỗ cô giấu tiền và đánh
17:22 - We do have a history, Harrison A long, twisted one = Chúng ta từng cómột quá khứ dài và không hay ho gì mà Harrison 17:26 - If you don't trust me, then why did you hire me? = Nếu cô không tin tôi
17:28 - You're the only lawyer who knows the truth about me = Anh là luật sư
17:32 - You're the only one who'd believe I'm innocent = Anh là người duy nhất
17:38 - We're witches? We're witches = Chúng ta là phù thủy sao? Ừ Chúng ta
Trang 15rằng đêm nay chị bị mắc chứng bất hòa nhận thức cực đoan đi 17:46 - And Mom knew? = Và mẹ biết chuyện này sao? 17:48 - She's just been lying to us our whole lives? = Bà ấy đã nói dối chúng ta
17:50 - Pretty much Also, you and I have lived and died = Cũng tương tự Cộngthêm chuyện em với chị đã được sinh ra và chết đi 17:52 - a bunch of times but we don't remember, = rất nhiều lần nhưng mà
17:54 - 'cause there's a curse on our heads = vì có một lời nguyền trong đầu
17:55 - What? And that is not Aunt Wendy's cat = Gì cơ? Và đó không phải là
17:58 - That is Aunt Wendy = Đó chính là dì Wendy 18:02 - Oh, this isn't happening Also, Mom got arrested for murder = Chuyệnnày không thể xảy ra được Và mẹ vừa bị bắt vì tội giết người rồi 18:08 - Holy crap Ooh, hey, girls = Chết tiệt Ooh, chào hai đứa 18:09 - Um, do you have my clothes? 'Cause it is colder than a witch's teat backhere = Um, cháu có cầm đồ của dì không? Vì có một bộ ngực phù thủy đang bị
18:12 - Yeah Wait, uh = Có ạ Chờ đã, uh 18:13 - Why was Mom arrested for murder? = Sao mẹ lại bị bắt vì tội giết ngườichứ?
18:16 - Oh, no, relax, it was the shifter = Ồ không, thư giãn đi, đó là kẻ biếnthân
18:17 - The what? The shape shifter = Kẻ gì cơ? Kẻ biến thân 18:19 - Guys, I got a voice mail It's Mom's lawyer = Này hai người, một tin
18:22 - Listen, people like this, we all have different gifts = Nghe này, nhữngphù thủy như chúng ta, mỗi người có một sức mạnh khác nhau 18:24 - Okay, some of us can shift into animal form like me = Được chứ? Một
Trang 16trong số đó có thể biến thành thú vật như dì 18:27 - And others can make ourselves look like other people = Và vài ngườikhác có khả năng biến hình thành một ai đó 18:29 - Can I do that? No = Cháu có sức mạnh đó không? Không 18:31 - Can I fly? No, listen = Cháu bay được không? Không, nghe này 18:32 - This shifter that's after your mom, = Kẻ biến thân này đang bám theo mẹ
18:34 - he or she has put himself in your mother's form, = Hắn ta hay cô ta đang
18:36 - killed Bill Thatcher, leaving Maura as a witness = giết Bill Thatcher, để
18:39 - Then the bitch came to your house = Rối đứa khốn nạn đó tới nhà cáccháu
18:41 - earlier tonight and stabbed me to death = hồi chập tối hôm nay và đâm
18:50 - He said we need to come up with a hundred grand for Mom's bail, = Ông
ấy bảo chúng ta cần 1 triệu đô để trả phí bảo lãnh cho mẹ, 18:54 - but don't worry the money is with Aunt Marilyn = nhưng đừng lo, tiền
18:57 - Aunt Marilyn? That's impossible She's dead = Bà dì Marilyn hả?
18:59 - We used to visit her at the cemetery when we were kids = Chúng tatừng đến nghĩa trang viếng bà ấy khi còn nhỏ mà 19:01 - I know, I don't know what that means = Chị biết Chị chỉ không biết ý