00:58 BELLA : These violent delights have violent ends, = Những đam mê cuồng nhiệt thường lại đi cùng những kết thúc thảm khốc... 01:02 and in their triumph die, like fire and powder, = Đương lúc khải hoàn cũng là lúc lụi tàn, nào khác lửa và thuốc súng... 01:07 which, as they kiss, consume. = hễ bén nhau là bùng lên và tắt lịm... 01:46 Gran? = Bà? 02:04 Edward, dont Shell see you. = Edward, đừng Bà sẽ nhìn thấy anh mất. 02:17 Okay. = Thôi được. 02:28 Gran, Id like you to meet... = Bà à, cháu muốn bà gặp một người... 03:00 Happy birthday, Bella. = Chúc mừng sinh nhật em, Bella.
Trang 1New Moon - Trăng Non
00:58 - BELLA : "These violent delights have violent ends, = Những đam
mê cuồng nhiệt thường lại đi cùng những kết thúc thảm khốc 01:02 - "and in their triumph die, like fire and powder, = Đương lúc khảihoàn cũng là lúc lụi tàn, nào khác lửa và thuốc súng 01:07 - "which, as they kiss, consume." = hễ bén nhau là bùng lên và tắtlịm
02:04 - Edward, don't! She'll see you = Edward, đừng! Bà sẽ nhìn thấy anhmất
02:28 - Gran, I'd like you to meet = Bà à, cháu muốn bà gặp một người 03:00 - Happy birthday, Bella = Chúc mừng sinh nhật em, Bella.03:15 - Happy birthday = Chúc mừng sinh nhật con.03:21 - I thought we agreed, no presents = Con tưởng chúng ta đã thống
03:23 - Well, the one from me's not wrapped, so it doesn't count = Nhưngmón cha tặng không được bọc trong giấy bóng nên không tính là quà.03:30 - That's actually great Thanks, Dad = Nó thực sự rất tuyệt Cảm ơncha
03:33 - It goes with this one from your mom We coordinated = Uh, nó đicùng với quà của mẹ con Chúng ta đã hợp tác mua quà.03:37 - Well, she coordinated me = Thực ra là mẹ con đã rủ cha.03:41 - It's to put your pictures in from senior year = Con có thể cho ảnhcủa mình vào đó, những bức ảnh trước khi tốt nghiệp.03:46 - Senior year = Trước khi tốt nghiệp.03:49 - - How'd you get so old so fast? - L didn't It's not that old = - Làmsao mà con già nhanh như vậy nhỉ? - Con không có Đâu có phải là già.03:53 - I don't know Is that a gray hair? = Cha không biết nữa Con có tóc
Trang 203:56 - No No way = Không! Không thể nào!04:02 - Happy birthday = Chúc mừng sinh nhật.04:04 - That's really funny = Trò đùa hay thật đấy cha.04:06 - Another missing hiker brings the total to three presumed dead =Thêm 1 người đi bộ nữa mất tích, nâng tổng số người bị coi là thiệt mạng
04:10 - Rangers are searching for the killer animal = Các nhân viên bảo
vệ rừng đang tìm kiếm loài thú giết người 04:14 - Situation's a!! Critica! = Tình hình đang đang rất nghiêm trọng04:17 - You've got to look first before you go = Bạn phải nhìn ngó trước
04:21 - It's Bella Bella! = Oh, Bella kìa Bella!04:27 - Today's the big day, Bella = Hôm nay là một ngày trọng đại đấyBella
04:30 - A and J essay due = Tới hạn nộp bài luận Romeo và Juliet.04:32 - - Oh, yeah - Wherefore art thou, Bella? = - À ừ! - Tại sao nàng lại
04:44 - - No, no, no, come here - BELLA : Well, you are today = Không,
04:45 - You'll photoshop this if my nose looks big, right? = Nếu cái mũi tớtrông hơi to, cậu sẽ chỉnh photoshop chứ?04:47 - ERIC : Don't worry, I’m in the picture No one will be looking atyou guys = Đừng lo, có tớ trong ảnh mà Sẽ không ai thèm chú ý tới các
Trang 3cậu đâu.04:50 - BELLA : That's good = Đẹp lắm.04:53 - Oh, good Cullen's here = Ôi hay chưa Cullen đến kìa.04:58 - Well, talk to you later = Gặp lại cậu sau nhé.05:23 - - Happy birthday - Don't remind me = - Chúc mừng sinh nhật em.
05:27 - Bella, your birth is definitely something to celebrate = Bella, ngàysinh nhật em chắc chắn đáng để chúc mừng mà.05:30 - - Yeah, but my aging's not - Your aging? = - Nhưng tuổi tác của
em thì không - Tuổi tác của em ư?05:35 - I think 18 is a little young to start worrying about that = Anh nghĩ
18 tuổi thì vẫn còn quá trẻ để bắt đầu lo lắng về điều đó.05:38 - Its one year older than you = Nhưng thế là già hơn anh một tuổirồi
05:39 - No, It isn't I’m 109 = Làm sao già hơn được Anh 109 tuổi rồi.05:42 - Well, maybe I shouldn't be dating such an old man = Có lẽ emkhông nên hẹn hò với một ông già cỡ anh nữa.05:45 - - Mmm - It’s gross I should be thoroughly repulsed = Khôngđược Đáng lẽ em phải đẩy anh ra mới đúng.06:01 - - We have to go to class - Okay = - Chúng ta còn phải đến lớp -Vâng
06:08 - Wait a second = Chờ một chút.06:10 - Someone wants you = Có người muốn gặp em.06:13 - Bella! - Jacob! = - Bella - Jacob!
06:18 - I'll leave you to talk = Anh để em nói chuyện nhé.06:25 - Hello, biceps! You know, anabolic steroids are really bad for you =Chào anh chàng to con! Steroid đồng hóa không tốt cho em đâu nhé.06:30 - Well, I’m just filling out, Bella = Em chỉ lớn lên thôi mà, Bella.06:32 - You know, It wouldn't seem so drastic if we hung out more = Chị
Trang 4sẽ không phản ứng mạnh như vậy nếu chúng ta gặp nhau nhiều hơn.06:36 - You should switch schools You can come hang out with thepalefaces = Em nên chuyển trường Và em có thể đi đâu đó thoải mái hơn.06:39 - I’m all right I prefer the rez school's exclusivity = Em ổn mà Em
06:43 - They let any old riffraff into this place = Họ cho bất cứ gã điên nào
06:45 - - I see Then why are you slumming it? - Mmm - Hmm = Chị hiểu
06:48 - L was just buying a part for the Rabbit = Em vừa mua vài bộ phận
06:50 - You should really come take a ride when it's done = Chị nên đến
06:53 - Is it fast? = Xe chạy nhanh không?
06:58 - - I’m kidding - Okay Good = - Em đùa thôi - Được rồi.07:01 - Hey, happy birthday = À, chúc mừng sinh nhật chị.07:05 - Your dad told my dad, so = Bố chị nói với bố em, thế nên 07:08 - Yeah, of course he did = Phải rồi, tất nhiên là bố chị đã nói.07:10 - I saw this the other day and thought of you = Em thấy cái này hôm
07:28 - - Good seeing you - Yeah, I’ll see you later = - Gặp lại chị nhé
07:32 - So how come Jacob Black gets to give you a gift and I don't? = Tạisao Jacob Black được tặng quà cho em, còn anh thì không?07:37 - Because I have nothing to give back to you = Vì em chẳng có gì để
Trang 5tặng lại anh cả.07:40 - Bella, you give me everything just by breathing = Bella, chỉ cần
em sống là em đã cho anh mọi thứ rồi.07:45 - See? Thank you = Thấy chưa? Cảm ơn anh.07:47 - - That's all l want Bella! = - Đó là tất cả những gì mà em muốn -Bella!
07:51 - - Happy birthday! - Shh, shh! = - Chúc mừng sinh nhật! - Suỵt!07:56 - I thought I said no presents = Mình tưởng đã nói với bạn là không
07:57 - I've already seen you open it, and guess what, = Mình đã thấy cảnh
07:59 - you love it = Bạn thích nó lắm!08:01 - You're gonna wear it tonight Our place = Bạn sẽ mặc nó tối nay, ở
08:35 - O my love! My wife! = Ôi, tình yêu của ta! Người vợ của ta!08:38 - Death, that hath sucked the honey of thy breath = Thần chết đã
08:40 - hath had no power yet upon thy beauty = nhưng không có quyền
08:44 - Thou art not conquered = Ngươi sẽ không thắng được đâu
Trang 608:47 - Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks = Sắcđẹp vẫn còn ửng hồng trên đôi môi và trên gò má nàng.08:52 - And death's pale flag is not advanced there = Sự nhợt nhạt của cái
08:55 - I hate being celebrated = Em ghét được chúc mừng.08:57 - There are worse tragedies L mean, look at Romeo = Còn có những
bi kịch tệ hơn Ý anh là, em nhìn Romeo mà xem.09:00 - Killed his true love out of sheer stupidity = Anh ta giết chết tìnhyêu đích thực của mình chỉ vì sự ngu ngốc
09:07 - Though l do envy him one thing = Nhưng anh chỉ ghen tị với anh
09:11 - Juliet is, like, perfect = Về Juliet Cô ấy thật hoàn hảo.09:13 - IF you like that obviously beautiful sort of thing = Nếu anh thíchcái vẻ đẹp chỉ thấy được bên ngoài đó .09:20 - Not the girl, the suicide = Không phải về cô gái, mà là về việc tự tửcơ
09:27 - It’s nearly impossible for = Việc đó gần như là không thể 09:30 - For some people = .đối với một số người.09:36 - For humans, a little poison, = Đối với loài người, chỉ một liều thuốcđộc
09:41 - a dagger to the heart = .một nhát dao găm vào tim 09:44 - There's so many different options = Có rất nhiều lựa chọn khácnhau
09:50 - Why would you say that? = Sao anh lại nói vậy?09:53 - Because I had to consider it once = Vì anh đã từng phải cân nhắc
09:58 - I didn't know if I’d get to you in time = Anh không biết, liệu có
10:01 - I had to come up with some kind of plan = Anh sẽ phải nghĩ ra một
Trang 7kế hoạch gì đó.10:05 - What was the plan? = Và kế hoạch đó là gì?10:07 - That I’d go to Italy and provoke the Volturi = Anh sẽ đến Ý, và
10:11 - - The what? - The Volturi = - Nhà gì? - Nhà Volturi.10:13 - MR BERTY : Now, who'd like to repeat the last few lines ofiambic pentameter = Giờ ai có thể lặp lại những dòng cuối của đoạn thơnày
10:17 - just to show they were paying attention? = để cho thấy là các em có
10:24 - Yes, Mr Berty = Vâng thưa thầy Birdy.10:29 - "O here will I set up my everlasting rest = "Ôi ở đây, anh sẽ kết liễu
10:35 - "and shake the yoke of inauspicious stars from this world - Weariedflesh = rũ bỏ những vì sao bất bạnh trong thế giới trần tục này.10:40 - "Eyes, look your last = Đôi mắt, nhìn vào mắt em lần cuối!10:42 - "Arms, take your last embrace! = Đôi tay, nắm tay em lần cuối!10:45 - "And, lips, O you, the doors of breath, = Và đôi môi này, ôi, cánh
10:49 - "seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death!"
= niêm phong bằng một nụ hôn một cuộc thương lượng bất tận với cáichết!
10:55 - Eyes on the screen, people = Mọi người, nhìn lên màn hình.10:59 - ROMEO: Thus with a kiss I die = Chỉ với một nụ hôn anh sẽ chết.11:05 - The Volturi are a very old, very powerful family = Nhà Volturi làmột dòng họ lâu đời và rất quyền lực.11:09 - L guess they're the closest thing to royalty my world has = Anhđoán họ giống như thuộc hoàng tộc trong thế giới của anh vậy.11:13 - - Is that Carlisle? - Yeah = - Đó có phải là Carlisle? - Ừ
Trang 811:16 - He lived with them for a few decades = Ông ấy đã sống với họ
11:19 - Described them as very refined No respect for human life, ofcourse, = Ông nói họ rất tinh tế, không phải ngưỡng mộ vì họ có cuộc sống
11:24 - but a respect for the arts and the sciences, at least = mà là
11:29 - And the law = Và luật lệ11:32 - Above all, the law = Luật lệ là trên hết.11:37 - Vampires have laws? = Ma cà rồng cũng có luật sao?11:40 - Not very many = Không nhiều lắm.11:43 - And only one that's regularly enforced = Chỉ có một thôi, và nó
11:48 - What is it? = Luật gì vậy?11:51 - That we keep the existence of our kind a secret = Giữ bí mật về sự
11:54 - We don't make spectacles of ourselves, = Bọn anh không được xuất
11:59 - and we don't kill conspicuously = và không được giết hại lộ liễu.12:06 - Unless, of course, you want to die = Đương nhiên là trừ khi em
12:38 - And I don't have anything else to be afraid of = Và anh chẳng có gì
12:40 - That's not true = Điều đó không đúng
Trang 912:44 - Victoria? She'll come for me one day = Victoria? Cô ta sẽ đến tìm
12:47 - Alice will see when she decides, and we'll be ready = Alice sẽ thấy
cô ta định làm gì và chúng ta sẽ sẵn sàng.12:52 - I could protect you = Em có thể bảo vệ anh12:55 - if you change me = nếu anh biến đổi em.12:57 - Bella, you already do protect me = Bella, em đã bảo vệ anh rồi.13:02 - You're my only reason = Em là lý do duy nhất 13:05 - to stay alive, = .để anh tiếp tục sống,13:08 - if that's what I am = nếu như việc anh làm đây được gọi là đangsống
13:12 - But it's my job to protect you = Nhưng việc của anh là bảo vệ em.13:18 - From everyone except my sister = Khỏi bất cứ ai, trừ em gái anh.13:21 - It’s time! It’s time It’s time It’s time! = Đến giờ rồi! Đến giờ rồi!
13:35 - Sorry about all this = Xin lỗi về tất cả chuyện này.13:37 - - We tried to rein Alice in - As if that were even possible = -Chúng ta đã cố gắng kiềm chế Alice - Chuyện đó là không thể.13:40 - - Happy birthday, Bella - Thanks = - Chúc cháu một sinh nhật thật
13:45 - I found it in your bag You mind? = Mình tìm thấy nó trong túi của
Trang 1014:16 - Already installed it in your truck = Đã lắp vào xe tải của em rồi.14:18 - Finally a decent sound system = Cuối cùng thì cũng đã có một dàn
14:20 - - For that piece of - Hey! Don't hate the truck = - cho cái thứ
xe - Này, anh đừng ghét cái xe chứ.14:23 - Open Esme and Carlisle's = Mở quà của Esme và Carlisle đi.14:27 - DR CULLEN : Just a little something to brighten your day = Chỉ
là một thứ làm cuộc sống của cháu vui tươi một chút thôi.14:29 - Yes, you've been looking kind of pale lately = Chúng ta nghĩ là
14:40 - Paper cut = Giấy cắt vào tay.15:07 - Jaz, Jaz It’s okay It’s just a little = Jaz, Jaz! Ổn mà Chỉ là mộtchút
15:20 - Get Jasper out of here = Mang Jasper ra ngoài đi.15:28 - I’m sorry, I can't = Mình Mình xin lỗi, mình không thể ở lại.15:32 - I’ll have to stitch this up in my office = Ta sẽ phải khâu vết thương
15:37 - Check on Jasper = Con đi xem Jasper thế nào đi.15:40 - I’m sure he's very upset with himself, = Ta chắc chắn rằng nó sẽ rất
15:41 - and I doubt he'll listen to anyone but you right now = Ta cũng nghĩ
là nó sẽ chẳng nghe ai ngoài con đâu
15:57 - l never wanted to have a party It’s not your fault = - Cháu không
hề muốn tổ chức bữa tiệc này - Đó không phải là lỗi của cháu.16:03 - Jasper hasn't been away from human blood as long as the rest of us
= Jasper chưa cai máu người lâu như bọn ta.16:08 - How do you do it? = Làm sao mà bác làm được vậy?16:10 - Years and years of practice = Hàng năm trời luyện tập
Trang 1116:13 - Did you ever think of just doing it the easy way? = Bác có từngnghĩ về việc làm theo cách dễ dàng hơn?
16:21 - I knew who I wanted to be I wanted to help people = Ta biết tamuốn trở thành gì Ta muốn giúp mọi người.16:26 - It brings me happiness, even if l am damned regardless = Điều đólàm ta vui Ngay cả khi ta bị đày đọa vì điều đó
16:34 - Like hell? = Như như là địa ngục ạ?16:43 - Carlisle, you couldn't be damned = Carlisle, bác không thể bị
16:58 - So that's it? That's why he won't change me? = Vậy đó có phải là lý
do anh ấy không muốn biến đổi cháu?17:05 - Imagine the situation in reverse Hmm = Hãy đứng vào vị trí củanó
17:09 - If you believed as Edward does, = Nếu cháu là Edward 17:13 - could you take away his soul? = cháu có lấy đi linh hồn nókhông?
17:38 - You can't protect me = Anh không thể bảo vệ em.17:42 - from everything = khỏi tất cả mọi thứ.17:45 - At some point, something's gonna separate us = Một lúc nào đó, sẽ
Trang 1217:56 - as long as I’m human And the only solution is to change me =chừng nào em còn là con người Cách duy nhất là biến đổi em.18:03 - That's not a solution That's a tragedy = Đó không phải là cách, đó
18:06 - You're not gonna want me when I look like a grandmother = Khi
em già như bà, anh sẽ không yêu em nữa đâu.18:19 - Bella, do you not understand my feelings for you at all? = Bella, emkhông hiểu những cảm xúc anh dành cho em sao? Không hiểu sao?18:26 - Carlisle told me = Carlisle nói với em 18:31 - how you feel about your soul = anh cảm thấy thế nào về linh hồnmình
18:34 - I don't believe that = Nhưng em không tin điều đó.18:37 - So don't worry about mine = Vì thế đừng lo cho linh hồn em.18:41 - You should go inside = Em nên vào nhà đi.18:57 - It’s still my birthday = Vẫn còn là sinh nhật em mà.19:03 - So can I ask one thing? = Em yêu cầu anh một thứ được không?
19:41 - I love you = Anh yêu em.21:13 - Just come take a walk with me = Đi bộ với anh một chút.21:40 - We have to leave Forks = Bọn anh phải rời Forks
21:50 - Carlisle's supposed to be 10 years older than he looks, = Carlisleđáng lẽ phải già hơn 10 tuổi so với bề ngoài rồi,21:53 - and people are starting to notice = và mọi người đã bắt đầu để ý.21:58 - Okay, I’ve gotta think of something to say to Charlie = Được rồi,
em phải nghĩ ra lý do gì đó để nói với bố Charlie.22:14 - When you say "we" = Khi anh nói "bọn anh" 22:20 - I mean my family and myself = ý anh là anh và gia đình mình.22:27 - Edward, what happened with Jasper, it's nothing = Edward, chuyện
Trang 1322:31 - You're right It was nothing, = Em nói đúng Nó không là gì cả.22:36 - nothing but what l always expected = không phải là thứ anh vẫn
22:40 - and nothing compared to what could have happened = và không là
gì so với những điều có thể xảy ra.22:50 - You just don't belong in my world, Bella = Chỉ là em không thuộc
22:58 - I belong with you = Em thuộc về anh.23:01 - No You don't = Không, em không phải.23:06 - I’m coming = Em sẽ đi cùng
23:42 - can you just promise me something? = em có thể hứa với anh một
23:47 - Don't do anything reckless = Đừng làm điều gì liều lĩnh.23:52 - For Charlie's sake = Vì Charlie.23:55 - And I’ll promise something to you in return = Còn đổi lại anh cũng
23:58 - This is the last time you'll ever see me = Đây là lần cuối cùng em
Trang 14tồn tại, anh hứa.24:16 - Lf this is about my soul, take it L don't want it without you = Nếutất cả là vì linh hồn em, hãy lấy nó đi Em không muốn có nó nếu phải mấtanh.
24:20 - It’s not about your soul = Đây không phải là chuyện về linh hồnem
24:25 - You're just not good for me = Chỉ là em không xứng với anh.24:29 - Not good enough for you = Em không xứng với anh?24:32 - I’m just sorry l let this go on for so long = Anh xin lỗi, anh đã để
27:33 - I’m gonna try the Cullens' place again = Tôi sẽ thử gọi đến nhà
27:36 - - BILLY : The Cullens left town, Charlie - Good riddance = - NhàCullen đã rời trị trấn, Charlie - Đúng là một sự giải thoát!27:39 - Where'd they go? = Họ đi đâu vậy?27:42 - We'll find her, Charlie = Chúng ta sẽ tìm thấy con bé, Charlie.27:44 - - Thanks, Harry - Charlie! = - Cám ơn Harry - Charlie.27:51 - She's all right = Cô ấy ổn.27:53 - I got her Thank you, Sam = Cảm ơn, Sam.29:07 - BELLA : Alice, you've disappeared, = Alice, bạn đã biến mất.29:13 - like everything else = như tất cả mọi thứ khác.29:16 - Now who else can I talk to? I’m lost = Giờ thì mình còn có thể nóichuyện với ai khác nữa? Mình lạc lối rồi.29:26 - When you left, = Khi bạn ra đi
Trang 1529:29 - and he left, = và anh ấy cũng bỏ đi 29:33 - you took everything with you = Bạn mang theo mọi thứ đi cùng.29:38 - But the absence of him is everywhere I look = Mình nhìn thấy sựthiếu vắng hình bóng của anh ấy ở khắp mọi nơi 29:48 - It’s like a huge hole has been punched through my chest = Nógiống như một lỗ thủng lớn chọc sâu vào ngực mình.
30:37 - You're going to Jacksonville to live with your mother = Con sẽ về
30:43 - I’m not leaving Forks = Con sẽ không rời Forks.30:46 - Bells, he's not coming back = Bells, nó sẽ không quay trở lại đâu
30:55 - It’s just not normal, this behavior = Cách cư xử của con, nó không
30:59 - Quite frankly, It's scaring the hell out of me and your mother = Nóithật là nó làm bố thực sự sợ hãi, và cả mẹ con nữa.31:04 - Baby, I don't want you to leave = Con yêu, bố bố không muốn để
31:07 - I don't, but just go Go to Jacksonville Make some new friends =
Bố không muốn, nhưng con phải đi Về Jacksonville Có bạn bè mới.31:12 - I like my old friends = Con thích những ngời bạn cũ của mình.31:14 - - Well, you never see them anymore - I do = - Con sẽ không gặp
Trang 1631:19 - I’m gonna go shopping tomorrow with Jessica = Con định ngày
31:26 - - You hate shopping - I = - Con ghét mua sắm mà - Con 31:30 - I need a girls' night out = Con cần một buổi tối đi chơi với bạn gái.31:35 - All right Girls' night = Được rồi Một buổi tối của các cô gái
32:08 - It’s gross Like and why are there that many zombie moviesanyway? = Chán chết Mà sao lại có nhiều phim về những thây ma như vậynhỉ?
32:12 - 'Cause if it's supposed to, like, draw a parallel about leprosy, = Cóphải để cho tương xứng với bệnh hủi không nhỉ?32:15 - my cousin had leprosy It’s not funny, you know? = Anh họ tớ bịhủi đấy, cậu biết không, nó chẳng buồn cười tý nào.32:18 - And, like, Is it supposed to be a metaphor for consumerism? = Hay
đó là một ẩn dụ cho sự bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng?32:21 - Because don't be so pleased with your own, like, = Không được hàilòng với chính bản thân mình như thể 32:23 - self - Referential cleverness, you know? = mình tài giỏi hơnngười
32:26 - Like, some girls like to shop Not all girls, apparently = Giống nhưmột số cô gái thích mua sắm, một số chứ không phải tất cả
Trang 1732:29 - Although I was surprised you even called at all You know? = Cậubiết không, tớ đã rất ngạc nhiên khi cậu gọi đấy.32:32 - Like, your depression thing, i get it I’m totally, totally worried =
Sự suy sụp của cậu Tớ đã rất rất lo lắng đấy.32:35 - But after a while it's like, = Sau một thời gian, hình như là,32:37 - - You're still bumming - CHET : You want a ride, girls? = - cậuvẫn còn rối loạn - Đi nhờ không các cô gái.32:38 - and I’m going through stuff, too You know? Like Mike deciding
= và tớ cũng đã từng trải qua chuyện đấy rồi, cậu biết không? Lúc mà Mike
33:00 - This is dangerous = Chỗ này nguy hiểm lắm.33:11 - - Dude, come on - CHET : Come here for a sec! = - Này, đi thôi -
33:18 - I think I know those guys = Tớ nghĩ tớ biết bọn họ.33:21 - CHET : We got beer! We got bikes! = Bọn anh có bia, bọn anh có
Trang 1833:30 - CHET : Hey, girlie! = Này, em gái!33:36 - All right, all right We got a taker = Được rồi, chúng ta đã có một
34:04 - I’m sorry, I thought you were somebody else = Xin lỗi, tôi nhầm
34:06 - No, that's cool I’ll be whoever you want me to be, honey = Vuithật! Anh sẽ là bất cứ ai em muốn, cưng à.34:09 - So, what do you say? = Vậy em muốn nói gì nào?34:16 - You promised me, nothing reckless = Em đã hứa với anh không
34:22 - You promised it would be as if you never existed = Anh đã hứa sẽnhư chưa bao giờ xuất hiện trong cuộc sống của em.34:31 - - You lied - You say something, babe? = - Anh đã nói dối - Em
34:34 - You know what? Never mind = Mà thôi.34:53 - Stop! Stop, stop, stop! = Ngừng lại! Ngừng lại! Ngừng lại ngay!35:05 - Hey, what the hell's wrong with you? = Này, có chuyện quái gì với
35:08 - Just curious = Chỉ tò mò một chút.35:11 - - L thought that l saw something - You oh = - Tớ tưởng là tớ
Trang 1935:30 - Awesome So you're an adrenaline junkie now? = Vui thật! Hoá ra
35:32 - That's cool You can go bungee jumping = Vui đấy! Cậu có thể
35:34 - You don't get on the back of some random loser's motorcycle =Thế thì cậu không cần phải ngồi sau xe một gã khùng lái mô tô nào nữa!
35:43 - BELLA : Alice, I saw him = Alice, mình đã nhìn thấy anh ấy.35:47 - Maybe I’m crazy now I guess that's okay = Có lẽ mình điên mất
35:52 - If a rush of danger is what it takes to see him, = Nếu như việc bịđẩy vào nguy hiểm là lý do mình thấy anh ấy 35:56 - then that's what I’ll find = thì đó sẽ là thứ mình kiếm tìm
36:25 - I saved it from the junkyard = Chị lấy được từ chỗ để đồ phế thảiđấy
36:29 - I think they'll probably cost more to fix than they're worth, = Chịnghĩ là tiền sửa chữa có lẽ còn mắc hơn cả giá trị của chúng.36:33 - but then I thought that if l had a mechanic friend = nhưng rồi chịnghĩ rằng nếu có một người bạn am hiểu .36:36 - - To help me out then - Ah! = - về máy móc giúp đỡ - À!36:37 - - Me being the mechanic - Type friend? - That's right = - Em làngười bạn am hiểu về máy móc à? - Đúng vậy.36:42 - - Since when are you into motorcycles? - Since now = - Từ lúc nào
Trang 20chị có hứng thú với xe máy vậy? - Từ bây giờ.36:50 - I get it if you think that this is really stupid and reckless = Chị cóthể hiểu được nếu em cho rằng việc này thật ngu ngốc và liều lĩnh.36:54 - Yeah, I mean, it's completely stupid and reckless = Phải, hoàn toàn
37:00 - When do we start? = Khi nào thì chúng ta bắt đầu?
37:08 - - Please? - All right = - Được chứ? - Được rồi.37:12 - Oh, hey, be careful Those things are actually really heavy, so =Này cẩn thận chứ Những thứ này thực sự rất nặng .37:22 - Jake, you're, like, buff = Jacob, em khỏe như trâu vậy.37:24 - How did that happen? You're, like, 16 I don't get it = Làm sao thếđược? Em mới 16, chị không hiểu nổi.37:27 - Mmm - Hmm Age is just a number, baby What are you, like, 40now? = Tuổi tác chỉ là con số, chị ơi Vậy bây giờ chị đã 40 rồi à?37:34 - It feels like that sometimes = Thỉnh thoảng chị cũng thấy vậy.37:47 - That song's good You don't like it? = Bài hát ấy hay đấy chứ Chị
Trang 2138:19 - so that makes me the influencer and you the influence = nên chị làngười gây ảnh hưởng còn em là người chịu ảnh hưởng.38:23 - No, no, no = Không, không, không.38:25 - My size and knowledge base actually makes me older than you =Thực ra khổ người và nền tảng kiến thức khiến em lớn tuổi hơn chị đấy.38:28 - because of your general paleness and lack of know - How = Đó là
vì vẻ mặt nhợt nhạt của chị và việc chị không biết cách sửa xe máy đấy.38:31 - I convinced you to build two - Wheeled death machines with me =Chị đã thuyết phục em lắp ráp một cỗ máy tử thần hai bánh cho chị.38:34 - Don't you think that makes you kind of young and naive? = Emkhông nghĩ rằng điều đó khiến em khôi hài, trẻ tuổi và khờ khạo à?38:37 - Okay So where do we stand? = Được rồi Vậy chúng ta đang đứng
38:40 - - I’m 35 And you might be, like, 32 - Come on = - Chị 35, còn em
38:45 QUIL : Yo, Jake, you in there? It’s okay It’s just my boys =
-Yo, Jake, cậu ở đây à? - Không sao, là bạn của em thôi.38:48 - - Hey, Jake - Hey Guys, this is Bella = - Này, Jake - Chào Các
38:51 - - Bella, that's Quil and Embry - Hi = Bella, đây là Quil và Embry.38:54 - I’m Quil Ateara = Em là Quil Ateara.38:58 - So the bike building story is true = Vậy câu chuyện về việc lắp xe
39:00 - Oh, yeah, yeah, i taught him everything he knows = Oh, phải! Chị
đã dạy cậu ấy tất cả những điều cậu ấy biết.39:02 - What about the part where you're his girlfriend? = Vậy còn chuyện
39:07 - We're friends, you know = bọn chị là bạn mà, em biết đấy?39:09 - - Burn - Actually, = - Đỏ mặt kìa! - Thực ra,
Trang 2239:10 - remember I said she's a girl and a friend = tớ nhớ tớ đã nói chị ấy
là một cô gái và là một người bạn.39:13 - Embry, do you remember him making that distinction? = Embry,cậu có nhớ nó đã phân biệt như thế không?
39:16 - So you guys have girlfriends? That's awesome = Vậy là các em
39:20 - Yeah, right Quil's actually taking his cousin to prom = Vâng, phải.Thực ra Quil đã mang em họ nó tới dạ tiệc.39:24 - Yeah, that's still a riot = Phải, vụ đó lộn xộn lắm.39:26 - You want funny, Black? I’ll give you funny = Cậu muốn chơi tớ à,
39:31 - JACOB : Hey, that hold's illegal! = Này, như thế là không hợp lệ.39:33 - EMBRY : I got five bucks on Quil = Em đặt 5 đô cho Quil
39:59 - BELLA : Dear Alice, = Alice thân, mình ước,40:01 - i wish I had your real address = mình ước gì có địa chỉ thật củacậu
40:03 - I wish I could tell you about Jake = Mình ước, mình có thể kể cho
40:06 - He makes me feel better = Cậu ấy làm mình thấy khá hơn.40:10 - I mean, he makes me feel alive = Ý mình là, cậu ấy làm mình cảm
40:15 - The hole in my chest, = Và lỗ hổng trên ngực mình 40:17 - well, when I’m with Jake, it's like it's almost healed = khi mình ởvới Jake, nó như thể nó đã gần lành.40:23 - for a while = Trong một lúc.40:25 - So, Quil keeps asking to come over I think he likes you a little toomuch = Quil cứ liên tục hỏi cách tiếp cận Em nghĩ nó hơi thích chị rồi
Trang 2340:29 - Oh = Oh.40:31 - Well, I’m really not into the whole cougar thing You know? = Chịkhông thực sự thích những người như sư tử thế đâu.40:37 - What's up with you and age? = Có chuyện gì với chị và tuổi tácvậy?
40:40 - I mean, how old was that Cullen guy, anyway? = Ý em là, anh
40:45 - BELLA : But even Jake can't keep the dreams away = Nhưng ngay
cả Jake cũng không thể mang những giấc mơ đi.40:59 - Wake up, Bella = Dậy đi, Bella!41:00 - You're okay You're okay = Con ổn rồi Không sao chứ?41:14 - I thought this thing was starting to work, but I guess not = Bố đãnghĩ mọi chuyện bắt đầu ổn rồi, nhưng có vẻ như là không phải.41:25 - Can I ask you something? = Bố hỏi con điều này được không?41:29 - Hanging out with Jacob, = Đi chơi với Jacob 41:32 - that seems to take your mind off things a bit, doesn't it? = đã giúpcon quên những thứ ấy đi trong chốc lát phải không?41:41 - You know, sometimes = Con biết không, đôi khi 41:44 - you gotta learn to love what's good for you = con phải học cách
41:48 - You know what I mean? = Con hiểu điều bố muốn nói chứ?41:53 - Of course, what do I know? = Ừ, bố thì biết gì chứ?41:55 - I’m just a terminal bachelor = Bố chỉ là một ông già độc thân.42:00 - Famous ladies' man = Một người nổi tiếng trong các bà các cô
42:07 - I’m gonna go to bed = Bố đi ngủ đây.42:11 - I love you = Bố yêu con.42:19 - Lf l told you l couldn't have fixed these bikes, what would you havesaid? = Nếu em bảo chị em không thể sửa được những chiếc xe này thì chị
Trang 2442:26 - Are you doubting your mad skills? = Em đang nghi ngờ tài năng
42:29 - No Definitely not I mean, they'll run fine = Không, hoàn toànkhông Ý em là mọi thứ đều ổn cả
42:36 - maybe if I was smart, i would have dragged out the rebuild a bit =
Có thể nếu em thông minh hơn em sẽ tháo rời chúng ra và lắp ráp lại.42:44 - If you told me you couldn't fix these bikes, i would say that that'sreally too bad, = Nếu em nói em không thể sửa những chiếc xe này, chị sẽ
42:49 - but that we're just gonna have to find something else to do
= .nhưng chúng ta sẽ tìm thấy thứ gì đó khác để làm thôi.42:58 - Is that Sam Uley? = Đó có phải là Sam Uley không?43:01 - Yeah Him and his cult = Phải, và những kẻ súng bái anh ta.43:06 - Oh, my God = Ôi chúa ơi!43:11 - Did you see that? = Em có nhìn thấy không?43:18 - They're not really fighting, Bella They're cliff diving = Thực rakhông phải đánh nhau đâu, Bella Họ chỉ nhảy khỏi mỏm đá thôi.43:22 - Scary as hell, but a total rush = Khiếp như dưới địa ngục, hoàn
43:28 - - A rush? - Most of us jump from lower down = - Cảm giác mạnh?
- Hầu hết bọn em nhảy từ những đỉnh thấp hơn.43:31 - We leave the showing off to Sam and his disciples = Phần phôtrương để cho Sam và những đồ đệ của anh ta.43:37 - You have some kind of beef with him or something? = Có bất cứ
43:41 - L don't know = Em không biết.43:43 - They just think they run this place = Họ nghĩ là mình làm chủ cả
43:46 - Embry used to call them hall monitors on steroids = Embry đã từng
Trang 25gọi bọn họ là những cỗ máy tăng trưởng.43:49 - - Now look at him - That's Embry? = - Giờ thì nhìn cậu ấy xem -
44:43 - - You look scared - I’m not = - Trông chị có vẻ sợ - Chị không sợ
44:48 - - Brake? - That one = - Phanh này - Cái này à?
45:03 - Now, slowly release the clutch = Nào từ từ nới lỏng tay ra
45:19 - You all right? = Chị ổn chứ?45:22 - I’m gonna go again = Chị sẽ làm lại
Trang 2645:46 - = Bóp phanh đi!46:00 - I wanna go again = Chị muốn thử lại.46:01 - Are you trying to get yourself killed? = Chị định tự sát đấy à?46:03 - - No L want to go again - No Forget it = - Chị sẽ thử lại - Thôi
46:06 - No more bikes = Không xe cộ gì nữa hết46:09 - Man, your head = Chúa ơi, đầu chị kìa.46:13 - - Yeah - Oh, my God, I’m sorry = Ôi, chúa ơi, chị xin lỗi.46:17 - What, you're apologizing for bleeding? = Chị đang xin lỗi vì mình
46:22 - Yeah I guess I am = À, chị đoán là vậy đấy.46:24 - Well, It's just blood, Bella No big deal = Chỉ là chảy máu thôi mà,
46:40 - What are you staring at? = Chị đang nhìn gì vậy?46:46 - You're sort of beautiful = Em có vẻ đẹp rất riêng.46:56 - How hard did you hit your head? = Đầu chị chắc bị đập mạnh lắm?47:00 - I don't know = Chị không biết nữa.47:03 - Let's go = Chúng ta đi thôi.47:08 - ANGELA : I did see something in the woods = Tớ đã thấy gì đó ở
47:10 - Totally Baby, l believe you = Chắc chắn rồi, tớ tin cậu.47:11 - No, he doesn't He's just trying to get lucky = Cậu ấy không có tinđâu Cậu ấy chỉ định thử vận may thôi.47:15 - ANGELA : No, okay It was jet black and huge = Nó đen tuyền và
47:19 - On all fours, It was still taller than a person = Khi đi bằng 4 chân,
47:22 - A bear, maybe? = Có lẽ là một con gấu?47:23 - Or an alien You're lucky you didn't get probed = Hoặc ngườingoài hành tinh May mắn là cậu không bị bắt đi làm vật thí nghiệm đấy
Trang 2747:27 - ANGELA : Well, I saw it = Ừ tớ cũng đã thấy nó.47:30 - You know, you're not the only one = Cậu không phải là người duy
47:44 - Last time you clowns doubt my girlfriend = Đây là lần cuối cùngbọn cậu được nghi ngờ bạn gái tớ đấy
47:53 - bella's back? = Bella đã trở lại.47:59 - Yeah, I guess so = Ừ tớ đoán vậy.48:00 - All right, that's well, welcome = Chà Chào mừng cậu.48:04 - So, listen, now that you're talking = Nghe nè, không phải ngay bây
48:08 - and eating again, which, you know, you've got to get that protein inthere, = .đã ăn cùng bọn tớ Cậu phải nạp protein cho cơ thể.48:15 - i was just wondering if you wanted to go see a movie with me = Tớchỉ thắc mắc, không biết cậu có muốn đi xem phim với tớ không?48:23 - Yeah Sure Yeah, l do = Có chứ, chắc rồi Có, tớ muốn đi
48:29 - Let me see, we could check out = Để xem, chúng ta có thể xem48:32 - Love Spelled Backwards Is Love = "Tình yêu lộn ngược vẫn là
48:35 - You know, It's a dumb title, but it's a romantic comedy = Phải, tựa
đề đúng là ngớ ngẩn, nhưng là một bộ phim lãng mạn hài hước.48:38 - - I mean, It's supposed to be pretty - No No romance = - Ý mình
là, nó có vẻ như vậy - Không Không cần lãng mạn
Trang 2848:45 - How about Face Punch? Have you heard of that? = Vậy "Đấm vàomặt" thì sao? Cậu đã nghe phim đấy chưa?48:49 - I mean, that's an action movie = Đó là một phim hành động.48:51 - Yeah, that's perfect = Ừ, thế là được rồi.48:54 - Guns, adrenaline = Có súng ống Kích thích.48:57 - That's my thing = .những thứ mà mình thích.
48:59 - We should get a bunch of people to go Do you guys want to go seeFace Punch? = Chúng ta nên đi theo hội Các cậu có muốn đi xem "Đấm
49:04 - ERIC : Face Punch, yeah! = "Đấm vào mặt" à? Có chứ!49:05 - Mike, hey, we were supposed to watch that = Mike, chúng ta định
49:07 - Remember, the trailer's like = Nhớ đoạn phim quảng cáo không?49:08 - -"Punch faces." - I remember = - Đấm vào mặt anh ta - Tớ nhớ.49:11 - Yeah! Movie night with Bella = Đi xem phim tối với Bella!49:17 - JACOB : So Face Punch, huh? = Vậy là xem "Đấm vào mặt" hả?49:19 - You like action movies? = Anh thích phim hành động à?49:22 - Not really = Không thích lắm.49:26 - I heard it sucks Bad = Tôi nghe nói nó ghê lắm Khá tệ.49:31 - Are you even old enough to see this movie? = Này, cậu có đủ tuổi
49:35 - I mean, you know, without, like, adult supervision = Ý tôi là nếu
49:36 - Right, yeah, well, she's buying my ticket for me = Có chứ Chị ấy
49:38 - She's buying it Okay = Cô ấy đang mua vé Được rồi.49:41 - Jessica bailed, and Angela got the stomach flu, = Jessica bận còn
49:44 - so Eric's taking care of her = nên Eric phải chăm sóc cậu ấy
Trang 2949:48 - - It’s just us three - Great! = - Vậy là chỉ có 3 chúng ta - Tuyệt.49:51 - - Great - Yeah = - Tuyệt - Phải.49:56 - MAN 1 ON SCREEN : Put your gun down = Bỏ súng xuống.49:57 - MAN 2 ON SCREEN : Put your gun down or I’m gonna blow yourfrickin' head off = Bỏ súng xuống, nếu không tao sẽ bắn vỡ sọ mày.50:00 - MAN 3 ON SCREEN : Both of you put both of your guns down =
Cả 2 đứa mày! Bỏ 2 khẩu súng xuống,50:02 - or I’m gonna blow both of your frickin' heads off = nếu không tao
tệ Chắc cậu ấy làm lây cơn cảm cúm ra xung quanh.50:59 - What? I can't hold your hand? = Sao vậy, em không thể nắm tay chịà?
51:01 - No, of course you can = Không phải, tất nhiên là em có thể.51:06 - I just think it means, you know, something a little different to you.So = Chị chỉ sợ nó mang một ý nghĩa khác đối với em Vậy nên 51:12 - Okay, well, tell me something You like me, right? = Được rồi, nói
51:20 - And you think I’m sort of beautiful? = Và chị nghĩ, em khá đẹp
Trang 3051:24 - Jacob, please, don't do this = Jake,xin em đừng cư xử như thế.
51:39 - Because you're about to ruin everything = Bởi vì em sắp phá hỏng
51:44 - And I need you = Và chị cần có em.51:53 - Well, I’ve got loads of time = Được rồi, em có hàng đống thờigian
51:57 - I’m not gonna give up = Em sẽ không từ bỏ đâu.52:00 - I don't want you to, = Chị không muốn em như vậy.52:05 - but it's just 'cause I don't want you to go anywhere = Nhưng chỉ vì
52:11 - And that's really selfish = Nó nó khá là ích kỷ.52:16 - You know, i’m not like a car that you can fix up = Chị khônggiống một chiếc xe mà em có thể sửa lại.52:24 - I’m never gonna run right So I should be fair to you = Chị sẽkhông bao giờ chạy tốt Vậy nên, chị nên công bằng với em.52:30 - It’s because of him, right? = Vì anh ta phải không?
52:46 - i know what he did to you = em biết những gì anh ta đã làm vớichị
52:49 - But, Bella, l would never ever do that = Nhưng, Bella, em sẽkhông bao giờ, không bao giờ làm thế.52:56 - I won't ever hurt you L promise = Em sẽ không bao giờ làm tổn
53:01 - I won't let you down = Em sẽ không làm chị thất vọng.53:04 - You can count on me = Chị có thể tin ở em
53:20 - I need to go home = Tớ phải về nhà.53:29 - I was feeling sick before the movie Okay? = Chỉ vì tớ bị mệt từ
Trang 3153:35 - What is your problem? = Vấn đề của cậu là gì vậy?53:36 - Right now? You're my problem = Ngay bây giờ à? Anh chính là
53:39 - Feeling sick? Maybe you need to go to the hospital = Mệt à? Có lẽ
53:44 - You want me to put you in the hospital? = Anh có muốn tôi cho anh
53:46 - Jake! Jake Jake, the movie's over What are you doing? = Jake Jake, hết phim rồi mà Em làm gì vậy?53:49 - You're really hot = Jake, em nóng quá.53:54 - Like, you feel like you have a fever Are you okay? = Cứ như là em
53:58 - I don't know what's happening = Em không biết chuyện gì đang
54:02 - I gotta go = Em phải đi đây.54:09 - That dude is weird = Cậu ta thật khùng.54:14 - BELLA : Jake, your dad says you have mono = Jake, bố em bảo
54:17 - He won't let me visit, but would you call me? = Bác không cho chịđến thăm em nhưng em có thể gọi cho chị được không?54:26 - Hey, It's me again I just = Ừ, lại là chị đây, chị chỉ 54:30 - I’m sorry about what I said at the movie theater = Chị xin lỗi vì
54:34 - I just wanted to hear your voice, so no pressure = Chị chỉ muốnnghe giọng em thôi Không có chuyện gì đâu.54:40 - Jacob, please = Jacob, xin em .54:43 - Call me = hãy gọi cho chị.54:45 - Okay We should be back around 3:00 = Được rồi, chúng ta sẽ trở