Realizing the importance of advertising slogans to every business, this study is carried out to investigate the exploitation of some stylistic features in terms of graphology, phonology,
Trang 1TABLE OF CONTENTS
PART I: INTRODUCTION
1 Rationale ……… 1
2 Aims and Objectives of the Study……… 1
3 Scope of the Study……… 2
4 Method of the Study……… 2
5 Design of the Study……… 2
PART II: DEVELOPMENT Chapter 1: Theoretical Background 1 Business Slogans – Another Term of Advertising Slogans……… 4
2 A Review of Previous Studies ……… 4
3 Advertising as a Form of Communication……… 6
3.1 Communication……… 6
3.2 The Definition of Advertising……… 7
3.3 Advertising Functions……… 8
3.4 Types of Advertising……… 9
3.5 Structure of an Advertisement……… 10
4 Advertising Slogan as Part of an Advertisement……… 10
4.1 Definition of Slogan……… 10
4.2 Characteristics of a Good Advertising Slogan……… 12
Chapter 2: An Investigation into Certain Linguistic Features of some English and Vietnamese Advertising Slogans 1 Procedures……… 14
1.1 Data Collection……… 14
1.2 Data Analysis……… 15
2 The Analysis……… 15
2.1 Graphetic Features……… 15
2.2 Phonological Features……… 16
Trang 22.3 Lexical Features……… 18
2.4 Syntactic Features……… 22
2.5 Semantic Features……… 25
Chapter 3: Findings and Discussions 1 Findings and Discussions on Graphetic Features……… 27
2 Findings and Discussions on Phonological Features……… 27
3 Findings and Discussions on Lexical Features……… 28
4 Findings and Discussions on Syntactic Features……… 30
5 Findings and Discussions on Semantic Features……… 31
PART III: CONCLUSION 1 Recapitulation of main ideas……… 32
2 Limitations of the study……… 34
3 Suggestions for further research……… 34
APPENDIX I LIST OF ENGLISH ADVERTISING SLOGANS……… I APPENDIX II LIST OF VIETNAMESE ADVERTISING SLOGANS…… III
Trang 3PART I: INTRODUCTION
1 Rationale
Advertising slogans are critical to the image of the business, regardless of the size The slogan or tagline is part of the business image It is a major part of the branding Therefore, slogans must be central and condensed messages which leave unforgettable impressions on
the consumers’ minds
The question that is often raised for advertisers is how to create a successful slogan In order to compose a meaningful slogan that can wrap up the essence of a product, there has been a full exploitation of language from phonology, lexicology, and syntax to semantics and pragmatics A slogan is a combination of many stylistic features which deserves to be written and researched by a copywriter with experience in writing slogans that gets the business noticed
Because creating a successful slogan is not an easy task, slogan writing has now become an industry It requires the study into the aspects of language exploited
Realizing the importance of advertising slogans to every business, this study is carried out
to investigate the exploitation of some stylistic features in terms of graphology, phonology, lexicology, syntax and semantics of some English and Vietnamese advertising slogans The results of the study may be useful for Vietnamese advertisers to produce successful slogans
2 Aims and Objectives of the Study
This study aims to find out the similarities and differences in the writing style of advertising slogans between English and Vietnamese To achieve this aim, two objectives are set Firstly, an investigation into certain stylistic features in terms of graphology, phonology, lexicology, syntax and semantics must be carried out Secondly, there should
be comparison between English and Vietnamese slogan writing style in business From this investigation and comparison, some hints can be drawn for Vietnamese advertising language in order to improve the effectiveness and profession of Vietnamese advertising
Trang 43 Scope of the Study
It is impossible for an M.A thesis to cover such a broad topic of business slogans Therefore certain stylistic features of some English and Vietnamese advertising slogans were chosen to take into consideration
4 Method of the Study
This study represents itself as descriptive research, as it “involves a collection of techniques used to specify, delineate, or describe naturally occurring phenomena without experimental manipulation” (Seliger & Shohamy, 1989: 124) In this type of research,
collecting data will be carried out through non-intrusive and non-manipulative procedures This typical characteristic will be specifically suitable for the job of collecting data in the study
This study combines both qualitative and quantitative methods Firstly, the advertising slogans are investigated so that stylistic features appearing in them are discovered and named Secondly, quantitative method is employed to find out the differences and similarities between Vietnamese and English slogans
5 Design of the Study
The study consists of three parts Part 1 entitled “INTRODUCTION” provides the reason
why the topic is chosen It then provides the aim and objectives of the study It is also in
this section that we are concerned with the scope and the design of the study
Part 2, named “DEVELOPMENT”, deals with the main contents of the study Chapter 1
begins with the concept of business slogan and advertising slogan, and then provides a review of some previous works done on advertising language both in English and Vietnamese It is followed by briefly looking at the language of advertising as a form of communication in order to find out the basic functions that an advertising message is intended to accomplish It, later on, provides some classifications of different types of advertisements and the popular structure of an advertisement After that, it gets insights into the term “advertising slogan”, its definition and its characteristics
Trang 5Chapter 2 will start with the procedures of the investigation The analysis is then presented
in details in terms of graphology, phonology, lexicology, syntax and semantics In this analysis, some advertising slogans – both in English and Vietnamese – are chosen to support for the argument
Chapter 3 focuses on presenting findings of the research and discussions The discussion comes after statistical results for each stylistic feature It is the basis of the later conclusions
Part 3 “CONCLUSION” provides the recapitulation of main ideas, the limitations of the
study and some suggestions for further research
The study is closed with the appendix of English and Vietnamese advertising slogans that are used for the analysis
Trang 6PART II: DEVELOPMENT
CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND
1 Business Slogan – Another Term of Advertising Slogan
There are three types of slogans: life slogans, career slogans and business slogans And the most popular type that can be seen everyday everywhere is business slogan
According to Oxford Collocations Dictionary, “business” is an activity of goods buying and selling Therefore, advertising is a means that a business can employ to introduce their products to consumers In other words, business slogans are advertising slogans which producers or advertisers use to sum up or to convey the central message about their products or services
Business slogans are critical to the image of the business, regardless of the size The slogan
or tagline is part of the business image It is a major part of the branding One of the most important things an advertising agency does is to create a slogan for a company The size of your company or business doesn't matter Large or small, you need a company slogan Even a small business needs a slogan; they need to brand their image That is the reason why business slogans or company slogans are named under a term
“advertising slogans”
Because advertising slogan is the central message that advertisers want to convey to consumers, it is an important part of an advertisement which is written to introduce, promote the product or service of a business Hereafter is a review of advertising language, advertisement and slogan
2 A Review of Previous Studies
In the US and European countries, advertising is a kind of industry Studies have been carried out in the aspect of advertising language, of which some well-known studies are
“English in advertising: A linguistic study of advertising in Great Britain” by Geoffrey N.Leech (1996), “Advertising as communication” by Gillian Dyer (1982), “English for sale: A study of the language of advertising” by Lars Hermeren (1999), or “The discourse
Trang 7of advertising” by Guy Cook (2001) There are also some studies which only focus on certain language features of advertisements Some of these are “Selling America: Puns, language and advertising” by Michel Monnot (1982), “Pictorial Metaphor in Advertising”
by Char Forceville (1998) There are also some contrastive studies which compare the
advertising language in English and that in other languages, e.g “Advertising language: A pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan” by Keiko Tanaka (1994)
Meanwhile advertising activities in Vietnam are quite new and have been rapidly expanded for the last few years Therefore, the number of studies in this field in Vietnam is limited Some notable researches on the language of advertising include two PhD theses done by
Mai Xuan Huy (2001) about “Các đặc điểm của ngôn ngữ quảng cáo dưới ánh sáng của lý thuyết giao tiếp” (Features of advertising language on the theory of communication) and
Ton Nu My Nhat (2005) in which she carried out a contrastive discourse analysis of travel advertisements based on the theory of Functional Grammar
Besides, there are many articles on the matter of advertising language which are collected
by Nguyen Kien Truong (2004) in a book called “Quảng cáo và ngôn ngữ quảng cáo (Advertising and the language of advertising)
Also, there are some MA theses carried out at institutional level They are: a thesis on
advertising language used in trade studied by Hoang Thi Thuy (2005), “Presupposition and Implicature in English and Vietnamese Advertising Slogans” by Tran Thien Tu (2007) and “An Investigation into the Style of the English Language Used in Advertising Slogans issued by some World-Famous Airlines” by Bui Thi Bich Thuy (2008)
All these works have revealed typical and very interesting features of advertising language
in general and slogans in particular Also in the spirit of inheriting and upholding the previous studies, what is being done hereafter is to partially find out some similarities and differences in certain stylistic features between some English and Vietnamese advertising slogans I hope that my small contribution will be useful in the future
Trang 83 Advertising as a Form of Communication
3.1 Communication
Communication plays a vital role in human life In his work, Fiske (1990:51) defines communication as social interaction through messages It can be inferred that communication appears in social contexts among people with messages to be transferred Here, he emphasizes that the messages are not only information but also relationship between the speakers and the hearers However, this definition seems too broad and blurred in meaning
According to Bovee and Thill (2000:57), communication can occur in various forms, written or spoken, verbal or nonverbal, to show a process of sending and receiving messages This concept has much to share with the definition given by Saundra Hybels and
Richard L Weaver (1992: 7) which says “communication is any process in which people share information, ideas, and feelings That process involves not only spoken or written word, but also the body language, personal mannerism and style, the surroundings – anybody that adds meanings to a message.” As seen from this definition, communication
itself is an on-going process with a lot of factors that help Based on particular situations, communicators will choose to make use of some factors that are most useful and available
in such cases to make their messages understood
For Shannon (1948: 379-423 and 623-656), he breaks the process of communication down into eight discrete components:
1 An information source Presumably a person who creates a message
2 The message, which is both sent by the information source and received by the
destination
3 A transmitter
4 The signal, which flows through a channel
5 A carrier or channel The most commonly used channels include air, light,
electricity, radio waves, paper, and postal systems
Trang 96 Noise, in the form of secondary signals that obscure or confuse the signal carried
Today we use noise more as a metaphor for problems associated with effective listening
7 A receiver In Shannon's conception, the receiving telephone instrument In face to
face communication a set of ears (sound) and eyes (gesture) In television, several layers of receiver, including an antenna and a television set
8 A destination Presumably a person who consumes and processes the message
The model of the communication process by Shannon (1948) provides, in its breakdown of the flow of a message from source to destination, an excellent breakdown of the elements
of the communication process that can be very helpful to students who are thinking about how they communicate with others
3.2 Definition of Advertising
According to Bovee (1992), "Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media."(Bovee, 1992, p 7)
Advertising is the nonpersonal communication of information because it is not aimed at any individual; it aims at the public or a certain group of people It is different from interpersonal communication in which both speakers and hearers are there to interact with each other
According to Churchill, Jr and Peter (1998):
“Advertising is noted as any announcement or persuasive message placed in the mass media in paid or donated time or space by an identified individual, company, or organization to serve a number of audience about products and persuade or remind them of buying, to convey information about the organization itself or issues important to the organization in order to create or enhance perception of the quality or reliability of a product, thus encouraging customer loyalty and repeat purchases” (p.142)
Trang 10It can be seen that advertising is a type of social-cultural communication between advertisers and customers As it is a communicative activity, it must share the principle procedures with other types of communication The following model of communication represents rather appropriately the procedure in advertising communication
It is clear that the intended message does not come to the receiver directly The intended message is often decoded and transmitted to the receiver by means of media Therefore, the message sounds implicit
3.3 Functions of Advertising
Although the primary objective of advertising is to persuade, it may achieve this objective
in many different ways
The first and foremost function of advertising is to get consumers’ attention This is considered to be the first step in trying to be persuasive In trying to reach this goal, some
SOURCE
Intended message
Decoded message
Selective awareness
Selective memorization
Noise
RECEIVER
Figure 1 A model of communication
(Hoang, T & Nguyen, V T 2000)
Trang 11advertisers have made their advertisements sound annoying or even stupid This is because striking things remain longer in human minds than normal ones
Another function of advertising is to arouse consumers’ interest The interest may be caused by the effects of supporting tools like sounds, eye-catching images, a pleasant jingle, a funny advertising plot or a surprising slogan
The third function of advertising is to induce consumers to try new products and to suggest reuse of the product as well as new uses; this is the desire-stimulating function Previously,
most advertisements aimed at promoting their products’ merits, which is called oriented However, there has been a shift of focus from product-oriented to audience- oriented, which is primarily concerned with the needs and wants, the hopes and fears of the
product-target audience
3.4 Types of Advertising
Advertisements are classified based on different criteria Geographically, there are local, national and international advertisements In terms of advertising medium, they are divided into print and electronic categories Another classification is based on their purposes which sorts them out into commercial and non-commercial categories The former includes Consumer Advertising, Trade Advertising and Service Advertising The latter can be called Public Interest Advertising
Consumer advertising aims directly at mass audience; trade advertising is responsible for the communication between manufacturers and retailers; and service advertising is directed
at raising customers’ awareness and attitude toward the organization rather than its products or services
Public Interest Advertising aims to inform, persuade, or remind people about the particular idea, cause, or philosophy being advertised This kind of advertising is often used by non-business institutions, such as schools, hospitals and charitable organizations We also see advertising by associations or government organizations Much government advertising announces the availability of such valuable government services as consumer assistance,
Trang 12welfare aid, or career guidance Many state government use advertising to attract new businesses, tourists, or workers to aid their economy
Because of the fact that public interest advertising is nonprofit, the words it uses are much more different from the other 3 kinds of advertising Its purpose is not to urge readers to spend their money, but to disseminate a kind of concept or advocate a social ethic
3.5 Structure of an Advertisement
Generally, an advertisement begins with a headline which has the function to attract audience’s attention It is followed by a body copy Normally appearing at the end of every advertisement, a slogan serves to represent the central message that the producers want to convey as we have noted earlier The easiest way to find out the slogan of an advertisement
is to look for the logo as normally they appear together to draw customer’s attention Besides that, there are other components such as illustrations and colors, trademark and brand name All the components mentioned above are named as visual elements Another kind of elements – audio elements are advertising commentary, advertising music and advertising sounds
However, there is a difference between TV advertisements and printed advertisements In
TV advertisements the place of advertising slogans is shown clearly as they always come after all the other parts In printed advertisements, the position of an advertising slogan is obviously marked by its companion with the logo of the product and a separated and outstanding placement which is normally at the end of the advertisement
Thus, headline, body copy and slogan are the most important elements in an advertisement And in this study I would like to focus on slogans – the explicit, refined and inflammatory element
4 Advertising Slogan as an Essential Part of an Advertisement
4.1 Definition of a Slogan
The word slogan originates in a Scottish Gaelic word sluagh-ghairm pronounced as
slogorm which is used to mean battle-cry
Trang 13An advertising slogan is often considered to be a verbal logo as it normally appears just beneath or beside the brand name or logo of the product in a printed advertisement The use of a slogan is to sum up or to convey the central message of the advertisers And a slogan is especially useful in reinforcing the product’s identity Though placed together with a logo to symbolize for the product, a slogan is thought to be even more powerful than
a logo as people often remember and recite the slogan of a product rather than sketching its logo
According to Charles L Whittier (1955), a slogan “… should be a statement of such merit about a product or service that it is worthy of continuous repetition in advertising, is worthwhile for the public to remember, and is phrased in such a way that the public is likely to remember it.” (p.36) That means the typical characteristics of a slogan is
memorable
However, one interesting fact is that slogans are referred to with different terms in different countries Here are some of them
In the UK, they are end lines, endlines or straplines
In the USA, they are tags, tag lines, taglines or theme lines
In Germany, they are claims
In Belgium, they are baselines
In France, they are signatures
we call 'em slogos (the slogan by the logo)
They are often ™ Trade marks (UK)
™ Trademarks (USA)
SM Service Marks (USA)
Trang 14® Registered Trade Marks (UK)
® Registered Trademarks (USA) (http://www.adslogans.co.uk/ans/nomenclature.html)
4.2 Slogan Characteristics
As mentioned above, the typical characteristics of a slogan is memorable However, there are also many characteristics which form a perfect slogan:
It should be memorable
It should recall the brand name
It should include a key benefit
It should differentiate the brand
It should impart positive feelings for the brand
It should reflect the brand's personality
It should help in ordering the brand
It should not be in current use by others
It should not be bland, generic or hackneyed
It should not prompt a sarcastic or negative response
It should not be pretentious
It should not be negative
It should not be corporate waffle
It should not make you say “so what?” or "ho hum"
It should not make you say "oh yeah??"
Trang 15 It should not be meaningless
It should not be complicated or clumsy
You should like it
Trends in slogans
http://www.adslogans.co.uk/ans/index.html
Trang 16CHAPTER 2: AN INVESTIGATION INTO STYLISTIC FEATURES OF SOME ENGLISH AND VIETNAMESE ADVERTISING SLOGANS
1 Procedures
1.1 Data Collection
In this study, 80 advertising slogans (40 Vietnamese and 40 English) are collected and used to find out the different and common stylistic features between them The English advertising slogans are taken from the database of slogans on the website: http://www.textart.ru/database/english-advertising-slogans.html The presence of these slogans in those highly prestigious lists of the world businesses proves their effectiveness and success in extending their services, among which their advertising strategies in general and their advertising slogans in particular play a vital part What’s more, as they are among the biggest companies in the world, the current trend in creating slogans will be present in their own ones
The population of 40 English advertising slogans to be investigated is considered large enough as it includes:
Some famous brands, many of which belong to English-speaking countries situated
in Europe and are famous for their services
Some randomly-chosen slogans in the database of advertising slogans to ensure the generalization of the study
All the slogans are originally English We do not collect the translated ones
40 English advertising slogans and 40 Vietnamese ones are respectively divided into 4 categories (finance and banking; telecommunication, broadcasting and publishing; food and drinks; fashion) with an equal number of slogans in each category
The population of 40 Vietnamese advertising slogans covers mostly all famous brands in Vietnam They are representative enough to reflect the current trend in creating slogans in our country And certainly, foreign companies which have their branches in Vietnam will not be taken into consideration
Trang 171.2 Data Analysis
To find out the prevailing trend in creating advertising slogans, all the chosen slogans will
be studied and compared in the light of common features of advertising slogans to see what features or techniques are mostly employed by advertisers This purpose is best achieved
by working out the commonly-employed stylistic features and the proportion of slogans possessing each feature and employing each technique
The result of this study will be presented based on the statistics to see which features are most used by slogan makers as well as the differences between English and Vietnamese advertising slogans in terms of language style The findings will be provided after the statistical results
2 The Analysis
In this section, some stylistic features of English and Vietnamese advertising slogans are presented in terms of graphology, phonology, lexicology, syntax and semantics From each perspective, the slogans will be analyzed in terms of subtypes to investigate their language style in details
2.1 Graphetic Features
Consistent use of initial capitalization
To achieve an emphatic effect, the advertising slogan is just like a headline which uses initial capitalization to attract more attention or to stress every word it says to impress the reader
For example:
Regarding to slogans investigated in the study, there are some English advertising slogans
employing initial capitalization consistently
Trang 18H.J Heinz Company 57 Varieties
Nestle Aberfoyle Natural Spring Water Pure Life
In Vietnamese, no advertising slogans use this technique
Inconsistent use of initial capitalization
The initial letter of some words, regardless of brand names, in advertising slogans is capitalized so that these words can receive the emphasis and stress These words often carry the meaning of the whole slogan and they are the most important words
Among 80 advertising slogans investigated, only 3 English slogans use initial capitalization inconsistently:
Calvin Klein Between love and madness lies Obsession
In the slogan of ABC, the most important word is “One” which implies the highest ranking
of the brand In the slogan of Coca cola, the implication that it is real, it is not just a saying
is expressed by the initial capitalization of “Real Thing” And the spirit of Calvin Klein’s slogan lies in the word “Obsession” “Obsession” is what Calvin Klein brings about
Full use of capitalization
Sometimes for the same reason as above, the advertising slogan needs to emphasize every letter it uses or to make the advertising slogan look trim and tidy However, none of 80
advertising slogans in this study use full capitalization
2.2 Phonological Features
From the perspective of phonology, the two most noticeable phonological items employed here are rhymes and alliteration
Use of rhymes
Trang 19Rhyme is the best technique to make something memorable You can easily know by heart
a poem or a song because they are rhythmical Taking advantage of this feature, advertising slogans both in English and Vietnamese employ rhyme as an effective way to stick in people’s mind
The English slogan is often rhythmised with the brand name Therefore, the brand name is always haunting in customers’ mind
Natwest Bank To save and invest, talk to Natwest
The rhyming effect between the slogan and the brand name “Natwest” helps customers not
to forget the bank’s name
Like English advertising slogans, Vietnamese slogans also use rhyme but in another way The rhyme is created by parallel structures, in which the word in the second structure is made rhyme with the word in the first structure:
Nhà xuất bản khoa học kĩ thuật Nâng tầm tri thức, vững chắc tương lai
Broadening the knowledge, securing the future Nhà xuất bản trẻ Nuôi dưỡng tâm hồn – Khơi nguồn trí thức
Nourish the soul – Enlarging the knowledge Dệt kim Đông Xuân Khẳng định uy tín – Giữ trọn niềm tin
Affirming prestige – Keeping trust
In the first slogan, “chắc” is rhythmised with “thức” (uneven tone) In the second slogan,
“nguồn” and “hồn” are rhymes (partial tone) And in the third slogan, the whole tone is created by the rhyme between “tin” and “tín”
Thus, rhyme is a typically phonological feature of advertising slogans
Use of alliteration
Alliteration can help the slogans achieve the strong beating rhythm needed to make it a
repeatable sentence They can be easily remembered by the audience:
Allied Irish Bank Britain's best business bank
This effect is achieved by beginning each word with the same letter “b” in those words as
“Britain”, “best”, “business”, and “bank”
Trang 20Because the beating rhythm achieved by alliteration is too strong and the creation of it is not easy at all, the English slogans employing this technique is countable This is also the reason why no trace of it in Vietnamese advertising slogans is found
2.3 Lexical Features
From the lexical point of view, there are some typical lexical items that are noticed as the followings:
Common uses of first and second person addressee “you”, “we”, and “us”
The use of second person addressee “you” tends to shorten the distance between the product or the producer and consumers, as if the producer or the advertiser is speaking to you face to face, making sincere promises, honest recommendations In so doing, the advertising slogans stand a better chance to move the receiver or customers to action, because the receiver feels that he is being thought of and taken care of and he is the center point of the producers
The use of first person addresser “we” and “us” is the most direct way to tell the receiver what the sponsor of an advertising slogan stands for, his idea, his view, and his credit It’s
a little bit like a self-introduction to the potential customers to let them know you, recognize you, believe you and trust you
Advertisers in Vietnam also employ the second person addressee when making advertising slogans:
Bảo Minh CMG Nếu bạn đi tìm sự vững chắc
If you look for stability
Say it your way
Use of unqualified comparison
Trang 21Admen have to abide by the code of commercial practice and stick to the rules of advertising They should not advertise their product at the expense of others So they resort
to unqualified comparison to avoid defaming other products They can not say: “Brand X is better than brand Y.” (XUE Hangrong, 2003:189) Otherwise, unpleasant lawsuits will
inevitably occur They can say:
Carlsberg Probably the best beer in the world ABN AMRO bank ABN AMRO Making more possible
Stones bitter There’s no taste like Stones
Allied Irish Bank Britain’s best business bank
Bank of America Bank of America Higher standards
However, this technique is hardly employed by Vietnamese advertisers
Use of “every” “always”, etc.
These words are often used in advertisements to indicate the universal application of the product or to include as many potential customers as possible or to achieve the emphasis of the product’s utility or the company’s unswerving commitment
In the slogans of CitiBank (The United States), Levis jeans (The United States), Mobile phone (Vietnam) we can see these words:
Levis jeans Quality never goes out of style
Anytime, anywhere
Use of “no”, “none”, etc.
Negatives tend to be used very sparingly because the purpose of all advertising slogans is
to strengthen the positive side But when negatives do occur, they are usually placed in an emphatic position to highlight the special the positive side
Stones bitter There’s no taste like Stones
However, it seems that these words are not favored by Vietnamese advertisers
Use of verbs