VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES LƯU THỊ HẢI VÂN A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE METAPHOR “ANGER
Trang 1VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
LƯU THỊ HẢI VÂN
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE METAPHOR “ANGER IS HEAT” IN ENGLISH AND THE POSSIBLE EQUIVALENT
EXPRESSIONS IN VIETNAMESE
(PHÂN TÍCH ÐỐI CHIẾU BIỂU THỨC ẨN DỤ “ANGER IS HEAT”
(SỰ TỨC GIẬN LÀ NHIỆT) TRONG TIẾNG ANH VÀ CÁC BIỂU THỨC
TƯƠNG ÐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT)
Thesis Summary
Field: English Linguistics Code: 60.22.15
HANOI - 2012
Trang 2VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
LƯU THỊ HẢI VÂN
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE METAPHOR “ANGER IS HEAT” IN ENGLISH AND THE POSSIBLE EQUIVALENT
EXPRESSIONS IN VIETNAMESE
(PHÂN TÍCH ÐỐI CHIẾU BIỂU THỨC ẨN DỤ “ANGER IS HEAT” (SỰ TỨC GIẬN LÀ
NHIỆT) TRONG TIẾNG ANH VÀ CÁC BIỂU THỨC TƯƠNG ÐƯƠNG
TRONG TIẾNG VIỆT)
M.A MINOR THESIS
Field: English Linguistics Code: 60.22.15
Course: M.A 19 Supervisor: Associate Professor VÕ ÐẠI QUANG, Ph.D
HANOI - 2012
Trang 3Tables of contents Page
Part A: Introduction……… 1
1 Rationale……… 1
2 Aims and objectives of the study……… 1
3 Research questions……… 1
4 Scope of the study……… 2
5 Methodology……… 2
5.1 Principles governing the research……… 2
5.1.1 Principles governing the choice of research type……… 2
5.1.2 Data-related issues……… 2
5.2 Methods of the study……… 3
5.2.1 Major methods and supporting methods……… 3
5.2.2 Data collection instruments……… 3
5.2.3 Data analysis techniques……… 3
6 Structure of the thesis……… 3
Part B: Development 5 Chapter 1: Literature Review……… 5
1.1 Review of the previous studies……… 5
1.2 Theoretical background……… 6
1.2.1 Traditional approach to metaphors……… 6
1.2.1.1 Substitution theory……… 6
1.2.1.2 Comparison theory……… 6
1.2.2 Cognitive approach to metaphors……… 7
1.2.2.1 What is a conceptual metaphor? 7
1.2.2.2 Metaphorical mapping……… 8
1.2.2.3 Structure of a conceptual metaphor……… 9
1.2.2.4 Types of conceptual metaphors……… 9
1.2.2.4.1 Structural metaphors……… 9
1.2.2.4.2 Orientational metaphors……… 10
1.2.2.4.3 Ontological metaphors……… 11
1.2.2.4.4 Conduit metaphors……… 12
1.2.2.5 Metaphorical entailment……… 13
1.2.3 The role of conceptual metaphors in description of emotions…… 14
1.2.4 Summary……… 14
Trang 4Chapter 2: A contrastive Analysis of the Metaphor “Anger is Heat”
in English and the Possible Equivalent expression in Vietnamese 15
2.1 The cognitive basis of the metaphor “Anger is Heat” in English and in Vietnamese……… 15
2.1.1 The cognitive basis of the English metaphor “Anger is Heat” … 15
2.1.2 The cognitive basis of the equivalent metaphor “Anger is Heat” in Vietnamese……… 16
2.2 The metaphor “Anger is Heat” in English and the equivalent in Vietnamese……… 18
2.2.1 The version “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” in English and the Vietnamese equivalent……… 18
2.2.1.1 The entailment “Increase in the intensity of anger is the rising of the fluid”……… 20
2.2.1.2 The entailment “Intense anger produces steam and pressure on the container”……… 22
2.2.1.3 The entailment “When anger becomes too intense, the person explodes”……… 23
2.2.1.4 The entailment “When a person explodes, parts of him go up in the air”……… 25
2.2.1.5 The entailment “When a person explodes what was inside him comes out……… 26
2.2.2 The English version “Anger is Fire” and the Vietnamese equivalent……… 27
2.3 Explanation for the differences of the metaphor “Anger is Heat” in English and in Vietnamese……… 31
2.4 Summary……… 34
Part C: Conclusion……… 35
1 Recapitulation……… 35
2 Concluding remarks……… 35
3 Suggestions for further studies……… … 36
References……… 38
Trang 5PART A: INTRODUCTION
1 Rationale
It is common knowledge that metaphors, especially conceptual metaphors are not only an effective device for representing the world outside language but also a tool for thinking, speaking and acting According to Ortony (1975) there are at least three communicative functions that metaphor might perform
Lakoff and Johnson (1980:3) state that “metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action” and “our conceptual system is largely metaphorical, then the way we think, what we experience, and what we do every day is very much a matter of metaphor.”
During my study, I have been interested in metaphors especially conceptual
metaphors for emotions; therefore I choose conceptual metaphors as my thesis topic Of many everyday conceptual metaphorical expressions I would like to take a
careful study on the conceptual metaphor “Anger is Heat” “Anger” is one of
abstract concepts of people’s emotions that are highly used in English and in
Vietnamese How is this metaphor used differently in the two languages? These are
the main reasons for my study “A Contrastive Analysis of the Metaphor “Anger is
Heat” in English and the Possible Equivalent Expressions in Vietnamese”
2 Aims and objectives of the study
The study tries to:
- give a systematic account of the theoretical background on conceptual metaphors
- make explicit the similarities and differences between the English metaphor
“Anger is Heat” and the possible equivalent expressions in Vietnamese
- propose implications for teaching metaphors
3 Research questions
The objectives mentioned above can be elaborated into the following research
questions:
Trang 6- What are similarities and differences in regard to how the English metaphor
“Anger is Heat” and the Vietnamese equivalent are perceived?
- What causes the differences in cognitive mechanism of this metaphor between the two languages?
- What are the possible recommendations for teaching English metaphors?
4 Scope of the study
In this thesis, I only work on the metaphor “Anger is Heat” in English and the
possible equivalents in Vietnamese to work out the contrast of cognitive model/ mechanism and to give explanation for the differences in the metaphor usage
between the two languages
5 Methodology of the study
5.1 Principles governing the research
5.1.1 Principles governing the choice of research type
This study is intended to provide an overview and a contrastiveness of the metaphor
“Anger is Heat” in English and the Vietnamese equivalent To achieve the aims,
the type of research chosen is basic research
A combination of qualitative and quantitative approaches is employed with priority given to qualitative analysis The qualitative method is used to describe and analyze
the common and distinctive features of the metaphor “Anger is Heat” in English
and the equivalent expressions in Vietnamese
5.1.2 Data-related issues
The researcher examines different samples containing metaphorical expressions
belonging to the central conceptual metaphor “Anger is Heat” from books,
previous studies, novels, stories, and the Internet in both English and Vietnamese Then the commonly used metaphorical expressions are selected to be analyzed The samples are authentic sources of data Research procedure follows the research design and principles strictly So the validity and the reliability of the study can be guaranteed
Trang 75.2 Methods of the study
5.2.1 Major methods and supporting methods
The study has been carried out with the combination of different methods The major method employed in this thesis is contrastive analysis to compare and
contrast mechanism of the metaphor “Anger is Heat” in the two languages The
intended instrumental language herein assumed is Vietnamese and the target
language is English Besides, the descriptive method is used as supporting one
5.2.2 Data collection instruments
Document analysis and observation are employed as data collection instruments
Document analysis is used to seek instances of the metaphor “Anger is Heat” in
English and the Vietnamese equivalents in books, previous studies, novels, and on the Internet The observation technique is used to enhance qualitative analysis of the established details related to cognitive mechanism in the specified area of research
5.2.3 Data analysis techniques
After being collected, the data are analyzed by using the following techniques:
- Classifying the samples collected into two sub-versions of the central metaphor
“Anger is Heat” based on the corresponding source domains
- Systematizing is used to categorize the samples into metaphorical entailments in accordance with their meanings
- Inferring the similarities and differences of the metaphor “Anger is Heat” in
English and the possible equivalents in Vietnamese
6 Structure of the thesis
The paper is divided into three parts as follows:
Part A is “Introduction” This part gives a brief account of the rationale of the study, the aims of the study, the scope of the study, the methods of the study, and the thesis structure
Part B is “Development” This part consists of two chapters Chapter one is
“Literature Review” This chapter provides the background for the study Chapter
two, “A Contrastive Analysis of the Metaphor “Anger is Heat” in English and the
Trang 8Possible Equivalent Expressions in Vietnamese”, provides a contrastive analysis of
the English metaphor “Anger is Heat” and the Vietnamese equivalents
Part C, “Conclusion”, provides a recapitulation of the main points raised,
concluding remarks on each of the objectives, and suggestions for further studies
Trang 9reasoning and understanding Typically, an abstract domain is understood
metaphorically in terms of a more concrete domain To a large degree, they argue, the human conceptual system is metaphorical This is very different from the
classical model of metaphor, which claims that metaphors are artifacts of language use, and have nothing to do with meaning or understanding This study is the main theoretical basis for my study
The second is the research “The Cognitive Model of Anger Inherent in American English” of Gorge Lakoff and Zoltan Kovecses (1983) In this research, the authors give basis of the cognitive model of anger in English as well as examples of a
system of metaphorical expressions for anger From this work I chose the central
metaphor “Anger is Heat” for contrastive analysis with the equivalents in
Vietnamese
The third is “Ẩn Dụ Về Sự Tức Giận Và Niềm Vui Trong Tiếng Anh Và tiếng Việt”
by Trần Bá Tiến (2009) In this study, the author gives a brief account of
metaphorical expressions for anger and happiness in English and In Vietnamese
The central metaphor “Anger is Heat” is the most general metaphor which is
pervasive in both English and Vietnamese Of all previous studies that I have read, there has not been any one which makes a contrastive analysis of this metaphor in English and the possible equivalent expressions in Vietnamese This inspired me to make a contrastive analysis of this metaphor in the two languages
Trang 101.2 Theoretical background
1.2.1 Traditional approach to metaphors
Put very generally, there are two main approaches in the study of metaphor: the traditional approach and the cognitive approach The traditional approach
encompasses many different theories but shares some fundamental presumptions The traditional theory of metaphor dates back to Aristotle’s view that metaphor is
"the application of an alien name by transference" (350 BC b [1950]: par.4 cited from Koller (2003)) and the following are the most important views of metaphor within this approach:
1.2.1.1 Substitution theory
The substitution theory describes metaphors as expressions, which are simply
substitutes for literal expressions (Black: 1955) Thus, for example, the speaker who uses the metaphorical expression “He is a fox” could, according to the substitution view, have used a literal expression “He is cunning” that means the same The word
"fox" in this case communicates something that could have been expressed literally and the metaphor here is simply used in a novel or poetic way to decorate and embellish one's speech The substitution view implies that metaphorical expression performs no greater function than to please and amuse readers or listeners
The problem with this view is that a metaphor may evoke a large number of
connotations and it would be difficult to paraphrase them all; and paraphrasing of a metaphorical expression cannot present all the meanings that the original
metaphorical expression has (Ohkura: 2003)
1.2.1.2 Comparison theory
The comparison view is one of the most popular dualistic theories of metaphor According to comparison theory, metaphor is grounded in the similarity existing between two concepts involved in it, so metaphor is considered to be an implicit comparison between principal subject and subsidiary subject, Black (1955), Hoang Tat Truong (1993) On such a view, the interpretation of a metaphor is a matter of
Trang 11interpreting the corresponding simile, and the truth of the metaphor is thus reduced
to that of the simile
The problem with this view is that similarity is a symmetric relation, whereas, in reality, metaphor is often asymmetric For example saying “Surgeons are butchers” means describing surgeons’ work metaphorically as butchers’ one, but does not mean that “Surgeons are like butchers”
To sum up, the main problems with all of these views are that they fail to explain the creation of similarity that metaphor is capable of, that many metaphorical
expressions, such as “to defend a position”, are so conventional that they cannot be regarded as anomalous language use, and that metaphor is described as a decorative element without cognitive importance and metaphor is not necessary, it is just nice
In other words, metaphor, according to traditional approach, is considered a mere matter of language
1.2.2 Cognitive approach to metaphor
While the traditional approach places metaphor as secondary to, or derived from, literal meaning; cognitive linguistics aims to show that metaphors should not be considered as a mere matter of language; it is actually a matter of thought
According to this approach, metaphors do not express existing similarities; they create them by metaphorical mapping from a source domain to a target domain
1.2.2.1 What is a conceptual metaphor?
For Lakoff and Johnson (1980) metaphor is not a matter of language but of thought processes Therefore, they are not interested in metaphor as linguistic expressions but as concepts behind the expressions They do not even attempt to provide an adequate definition for metaphor but describe the use of it as “understanding and experiencing one kind of thing in terms of another” (p 5) They use the term
“conceptual metaphor” when discussing metaphors which are part of our ordinary conceptual system therefore reflected in our every language
Though Lakoff and Johnson do not answer what a conceptual metaphor is, they describe its use, its structure and its mechanics and its entailments The following
Trang 12parts will look at the structure and the mechanism and entailments of a conceptual metaphor in order to arrive at a brief description of the type of the metaphor
discussed in this study
1.2.2.2 Metaphorical mapping
Metaphor is not just the notion of similarity or comparison between the literal and figurative meanings in an expression The transference of metaphor in meaning is realized by constructing mapping between two domains (Lakoff and Johnson: 1980)
The cognitive process that relates literal meanings to extended meanings is known
as mapping A mapping is the systematic set of correspondences that exist between
constituent elements of the source and the target domain The source domain is
predominantly associated with some tangible physical experiences and therefore it
is more concrete than the target domain (Esenova: 2000) As a result, to know a conceptual metaphor is to know the set of mappings that applies to a given source-target pairing
We can see that the set of concept in which words and expressions are borrowed is called “Source Domain”, while the concept which is the borrowers is called “Target
Domain” as shown in the metaphor “Anger is a Plant”
Source Domain Target Domain
[PLANT] [ANGER]
Seed: And the small seed of anger against him knotted itself
inside her into a hard little core of resentment
Germinations: And this, I think, is where much of the anger germinates
Root: Anger is rooted in our survival instincts and has a legitimate
and vital function in human behavior
Bloom: The feeling of rejection had quickly blossomed into anger
(Esenova: 2009)
Trang 13As we can see in the above examples, the target domain “anger” is understood through the source domain “plant” “Plant” is described as having “seed”,
“germinations”, “root”, and “bloom”
1.2.2.3 The structure of a conceptual metaphor
The way metaphor transfers meaning from one area to another is described as a source domain being mapped onto a target domain Metaphor is a relation between conceptual domains, so that the way we talk about the source domain can be applied the target domain, based on systematic correspondences between the two That it is systematic means that multiple aspects of the source domain (appearances,
functions, and relations) may be mapped onto the target domain
Since a conceptual metaphor is about two domains of thought and not just using one word instead of another, the structure of a conceptual metaphor is complex
According to Kövecses (2002) in conceptual metaphor, “conceptual domain” is a critical concept in cognitive theories of metaphor We rely on our knowledge and experience on one concept in order to understand another concept Therefore, “a conceptual metaphor consists of two conceptual domains, in which one domain is understood in terms of another,” (Kövecses: 2002, p 4) We have special names for
these two conceptual domains They are called source domain and target domain
respectively Lakoff &Johnson (1980), Kövecses (2002) The conceptual domain from which we draw metaphorical expressions to understand another conceptual
domain is called the source domain, while the conceptual domain that is understood
this way is the target domain For example, in the conceptual metaphor “Argument
is War”, we try to understand the target domain argument through the source
domain war
1.2.2.4 Types of conceptual metaphors
According to cognitivists there are four main types of conceptual metaphors
1.2.2.4.1 Structural metaphors
The structural metaphor concept is perhaps Lakoff and Johnshon’s (1980) foremost metaphor classification They defined it as “cases where one concept is
Trang 14metaphorically structured in terms of another” (p 14) Metaphorical structure is
characterized by two spatial structures called two conceptual domains: source
domain and target domain The concept in the target domain is understood through
the concept in the source domain The relationship between the source domain and target domain is mapping, which means that the concept in the target domain is mapped from the concept in the source domain Take an example of the metaphor
“Argument is War” As shown in the definition of structural metaphor, the
concept of argument is metaphorically structured in terms of the concept of war That is to say, when people argue, they act as if they are conducting a war by
attacking, defending, and counterattacking This is present during and after
arguments and, furthermore, participants usually claim that they did attack, defend, and counterattack –but only metaphorically (Lakoff & Johnson: 1980) This is evidence of a structural metaphor, in that it structures people’s ways of thinking, acting, speaking, and understanding By looking into the structural relationship of the concept of argument and the concept of war, one can understand that “the
concept is metaphorically structured, the activity is metaphorically structured, and, consequently, the language is metaphorically structured” (Lakoff & Johnson: 1980,
p 5)
1.2.2.4.2 Orientational metaphors
Another kind of metaphorical concept is called an orientational metaphor, which organizes a whole system of concepts with respect to one another These typically deal with spatial orientation, such as up-down, in-out, front-back, on-off, deep-shallow, and central peripheral Orientational metaphors give a concept a spatial orientation, such as happy is up The fact that the concept happy is oriented as up
gives rise to expressions such as “You’re in high spirits”; “That boosted my spirits”;
“I fell into a depression” or “I’m feeling down” (Lakoff and Johnson: 1980, p 15)
These metaphorical orientations are not arbitrary; they have a basis in our physical and cultural experience In particular, drooping posture is typically related to
sadness and depression, whereas erect posture relates to a positive emotional state
Trang 15The fact that humans and most other mammals sleep lying down and stand up when they awaken gives rise to the metaphor conscious is up; unconscious is down: “He
rises early in the morning”; “He’s under hypnosis” (Lakoff and Johnson: 1980, p
15)
Similarly, the physical basis for the metaphor health and life are up; sickness and death are down is that serious illness forces us to lie down physically and when one
dies, he or she is physically down This gives rise to “He’s at the peak of health”;
“He came down with the flu”; “His health is declining”; “He dropped dead” (Lakoff
and Johnson: 1980, p 15)
Having control or force is up; being subject to control or force is down occurs because physical size typically correlates with physical strength, and the victor in a
fight is typically on top: “I have control over her”; “I am on top of the situation”;
“He’s in a superior position”; “He’s at the height of his power”; “He’s in the upper echelon”; “She’s in the high command”; “He is under my control” (Lakoff and
Johnson: 1980, p 15)
1.2.2.4.3 Ontological metaphors
Ontological metaphorical expressions occur when people try to impose substances and entities with discrete boundaries on abstract concepts such as events, activities, emotion, and so on (Lakoff & Johnson, 1980) According to Lakoff and Johnson (1980: 25), understanding our experiences in terms of objects and substances allows
us to pick out parts of our experience and treat them as discrete entities or
substances of a uniform kind Once we can identify our experiences as entities or substances, we can refer to them, categorize them, group them, and quantify them – and, by this means, reason about them
Ontological metaphors tend to fulfill human purposes such as referring, quantifying, identifying aspects, identifying causes, setting goals and motivating actions (Lakoff
& Johnson, 1980) Examples are as follows:
Referring
My fear of insects is driving my wife crazy
Trang 16We are working toward peace
(Lakoff and Johnson: 1980, p 26)
Quantifying
It will take a lot of patience to finish this book
There is so much hatred in the world
(Lakoff and Johnson: 1980, p 26)
Identifying aspects
The ugly side of this personality comes out under pressure
The brutality of war dehumanizes us all
(Lakoff and Johnson: 1980, p 27)
Identifying causes
The pressure of his responsibilities caused his breakdown
He did it out of anger
(Lakoff and Johnson: 1980, p 27)
Setting goals and motivating actions
He went to New York to seek fame and fortune
I’m changing my way of life so that I can find true happiness
(Lakoff and Johnson: 1980, p 27)
1.2.2.4.4 Conduit metaphor
Another type of conceptual metaphor which is found in (at least the everyday
English) language is conduit metaphor This type of conceptual metaphor was originally described by Michael J Reddy in 1979 This conceptual metaphor states that ideas are manipulatable things that can be packed into words and language, and then transferred (given or sent) to someone, who can subsequently unpack the words to uncover the ideas inside
Lakoff and Johnson identify a large number of examples of this metaphor For examples:
“It’s hard to get that idea across to him.”
“I gave you that idea.”
Trang 17“It’s difficult to put my ideas into words”
(Lakoff and Johnson: 1980, p 11) When considering our everyday ways of talking about ideas and how we
communicate them to each other, it is difficult (if not impossible) to discuss them without using this reference to a conduit for information exchange
1.2.2.5 Metaphorical entailment
Firstly we shall go to explain what entailment is Entailment is a term derived from formal logic, meaning logical consequence Richards et al (1992: 125) define entailment as “a relationship between two or more sentences If knowing that one sentence is true gives us certain knowledge of the truth of the second sentence, then the first sentence entails the second”
As mentioned above, a conceptual metaphor refers to understanding one idea
(conceptual domain) in terms of another This understanding is based on set of mappings of the source domain onto the target domain We usually have richer knowledge about source domain When this rich knowledge about elements is mapped onto target domains, we have cases of metaphorical entailment Therefore a metaphorical entailment can be defined as the imparting of a characteristic of the source domain (the metaphorical image) to the target domain (the concept receiving metaphorical treatment) by logical means Consider the following examples:
We will proceed in a step-by-step fashion
We have covered a lot of ground
(Lakoff and Johnson: 1980, p 90)
These two metaphorical expressions are related to the conceptual metaphor “An
Argument is A Journey” In this metaphor, the “participants” in the argument
correspond to “travelers”, the argument itself corresponds to a “journey” and the
“progress” of the argument corresponds to the “route” taken However, in the
source domain “journey”, travelers can get lost, they can stray from the path, they can fail to reach their destination, and so on The association between source and
Trang 18target gives rise to the entailment that these events can also occur in the target domain “argument”
1.2.2.6 The role of conceptual metaphors in description of emotions
Le Dinh Tu (2010) states that “The emotions are invisible, that is, we have no way
to describe or express them properly in our own way” as the result, “we have toborrow the words available in the language to express our emotions.” It is a well known fact that we mostly use metaphors to express our emotions such as love, sadness, anger According to Kovecses (2000) “the most prominent feature of emotional language is highly figurative; that is, it is dominated by metaphorical and metonymic expressions.” Metaphor might allow people to express emotions which are difficult or impossible to express if they are restricted to literal uses of language (Ortony and Fainsilber: 1987) In other words, metaphor is a powerful device for communicating emotion from two distinct perspectives
Emotions are abstract concepts The relation of an emotion to other concepts tends
to make the emotion more concrete, as Corlenia M Verspoor (1993) points out in his research that “Metaphors are extremely pervasive in language They provide a powerful manner of making abstract concepts explicit For these reasons, they are frequently utilized to describe emotional state.” And practically, the use of
metaphorical expressions helps us express our emotions better Take the two
following sentences: “Tom’s sneer made his partner very angry” and “Tom’s sneer made his partner blood boil” It is clear that in the later the emotion of anger is described more concrete and we can see the level of anger
1.2.3 Summary
To sum up, we can say that metaphor is not only a matter of language; it is a matter
of thought It is not used only in poetics but also pervasive in everyday
conversations And metaphors play a central role in expression of emotional state And this is one of the bases for this study though it only deals with one conceptual
emotional metaphor “Anger is Heat”
Trang 19CHAPTER 2
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE METAPHOR “ANGER IS HEAT”
IN ENGLISH AND THE POSSIBLE EQUIVALENT
EXPRESSIONS IN VIETNAMESE
In this chapter we will discuss the most general metaphor for anger: “Anger is
Heat” This metaphor is used with a highly frequency both in English and in
Vietnamese; however, the speakers do not see that they use metaphorical
expressions What is the cognitive basis of this metaphor? What are differences in source domain of this metaphor in the two languages? And why are there
differences? These questions will be discussed in this chapter
2.1 The cognitive basis of the metaphor „Anger is Heat” in English and the equivalent in Vietnamese
2.1.1 The cognitive basis of the metaphor “Anger is Heat” in English
In English, according to Lakoff and Kovecses (1983) anger metaphors are based on the theory of the physiological effects of anger They argue that the physiological effects of anger are increased body heat, increased internal pressure (blood pressure, muscular pressure), agitation, and interference with accurate perception As anger increases its physiological effects increase There is a limit beyond which
physiological effects of anger impair normal functioning Moreover, the theory is largely used to tell when someone is angry, on the basis of their appearance This can be done by making use of a general metonymic principle THE
PHYSIOLOGICAL EFFECTS OF AN EMOTION STAND FOR THE EMOTION With this principle, a system of metonymies for anger is yielded:
Trang 20- When I found out, I almost burst a blood vessel
- He almost had a hemorrhage
(Lakoff and Kovecses: 1983) REDNESS IN FACE AND NECK AREA:
- She was scarlet with rage
- He got red with anger
(Lakoff and Kovecses: 1983) AGITATION
- She was shaking with anger
- I was hoping mad
(Lakoff and Kovecses: 1983)
INTERFERENCE WITH ACCURATE PERCEPTION
- She was blind with rage
(Lakoff and Kovecses: 1983)
It has been argued also that the theory of physiological effects, especially the part that emphasizes HEAT, forms the basis of the most general metaphor for anger
“Anger is Heat” This metaphor has other two versions, one where the heat is
applied to fluids, and the other where the heat is applied to solids When it is
applied to fluids we get: Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container The
specific motivation for this consists of HEAT, INTERNAL PRESSURE and
AGITATION parts of the folk theory When “Anger is Heat” is applied to solids,
we get the version “Anger is Fire”, which is motivated by the HEAT and
REDNESS aspects of the folk theory of physiological effects
2.1.2 The cognitive basis of the equivalent metaphor “Anger is Heat” in Vietnamese
In Vietnamese, we have available words widely accepted by the community and based on that we can know the specific content of the concept of "anger"
Trang 21Vietnamese observes the same metonymic principle with English, and similar
metonymic expressions are found in everyday use:
BODY HEAT
Một người đàn ông nóng tính, “một chính trị gia”, hay một người cha thiểu
…, tất cả những người đó đều là Sean Penn, ảnh đế của Oscar lần thứ 81 (http://www.thethaovanhoa.vn/135N200922416119893T0/sean-penn-chinh-tri-gia-cua-hollywood.htm)
INTERNAL PRESSURE
Tức đến vỡ mật mất thôi, Khánh Bình quay phắt lại, anh chụp hai vai Mười
Bốn bóp mạnh: “Tôi báo cho cô biết, đừng chọc cho tôi nổi điên, không có lợi cho cô đâu.”
(http://www.hoahoctro.com/4rum/showthread.php?t=294299)
REDNESS IN FACE AND NECK AREA
- Bà Chúa đỏ mặt tía tai, tức lắm nhưng chẳng dám nói gì
(http://namkna.blogspot.com/2011/05/ba-chua-mac-lom-truyen-trang-quynh.html)
AGITATION
An Nhiên cảm thấy giận run người, đó là lần đầu tiên cầm bản thảo trong
(http://4phuong.net/ebook/22129502/nuoc-mua-co-vi-man.html)
INTERFERENCE WITH ACCURATE PERCEPTION
Khi hôn nhân không còn hạnh phúc, đôi khi người phụ nữ trở thành nạn nhân
của nhũng ông chồng bị cơn giận làm mờ mắt…
(http://thegioigiadinh.com.vn/doi-song/toa-an/2304/to-am-mong-manh.html)
The central metaphor “Anger is Heat” in Vietnamese also has two versions like in English: the version “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” and the version “Anger is Fire”
In summary, the basis for the central metaphor “Anger is Heat” is similar between
the two languages This is expected because it is based on bodily experience that
Trang 22should be universal among all human beings And this central metaphor in both languages has two same versions
2.2 The metaphor “Anger is Heat” in English and the equivalent in
Vietnamese
As pointed above, the central metaphor “Anger is Heat” in both English and
Vietnamese has two versions: “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” and “Anger is Fire” Therefore, we will study these two sub-versions in English
and the Vietnamese equivalents to point outs similarities and differences between them
2.2.1 The version “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” in English and the Vietnamese equivalent
In this metaphor, the target domain “anger” is understood through the source
domain “the heat of a fluid in a container” The mechanisms of this metaphor in English and in Vietnamese are the same and based on a set of correspondences between the source domain “the heat of a fluid in a container” and the target domain
“anger” These correspondences are in two types: ontological and epistemic
The ontological correspondences are the correspondences between the entities in the source domain and the corresponding entities in the target domain These
correspondences are, in other words, the mapping of the source domain onto the target domain and can be defined as follows:
The container The body
The heat of a fluid The anger
The heat scale The anger scale, with and end points
zero and limit Container heat Body heat
Pressure in container Internal pressure in the body
Agitation of fluid and container Physical agitation
The limit of the container’s capacity to the limit on the anger scale
Trang 23withstand pressure caused by heat
Explosion Loss of control
Danger of explosion Danger of loss of control
Based on these ontological corresponding the meaning of the metaphor or the
epistemic correspondences becomes clearer Epistemic correspondences are
correspondences between knowledge about the source domain and corresponding knowledge about the target domain We can define epistemic correspondences of the metaphor as follows:
The effect of intense fluid heat is
container heat, steam, and agitation
The effect of intense anger is body heat, internal pressure, and agitation
When the fluid is heated past a certain
limit, pressure increases to the point at
which the container explodes
When anger increases past a certain limit, pressure increases to the point at which the person loses control
An explosion is damaging to the
container and dangerous to bystanders
A loss of control is damaging to angry person and to other people
The fluid can be prevented from
explosion by removing the fire
Removing the cause of anger can prevent it form being vented
It is sometimes possible control the
release of heated fluid for either
destructive or constructive purposes; this
has the effect of lowering the level of
heat and pressure
It is sometimes possible control the release of anger for either destructive or constructive purposes; this has the effect
of lowering the level of anger and internal pressure
These correspondences between source domain and target domain constitute
elaborations of conceptual metaphors Here, based on these correspondences, the
central metaphor “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” has a rich
system of metaphorical entailments expressing different levels of increase of anger The following parts will investigate the system of metaphorical entailments of the
central metaphor “Anger is the Heat of a Hot Fluid in a Container” in English