1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Tiet 39 : Ngau nhien viet nhan buoi moi ve que

22 438 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 492,5 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

* Ý nghĩa : Bài thơ thể hiện nỗi lòng đối với quê hương da diết, sâu nặng trong tâm hồn, tình cảm của người xa quê.. Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về, Giọng quê không đổi, nhưng t

Trang 1

NhiÖt liÖt chµo mõng c¸c thÇy

c« gi¸o

VỀ DỰ GIỜ

M«n: Ng÷ V¨n

LỚP 7B

Trang 2

KIỂM TRA BÀI CŨ

? Đọc thuộc lòng và diễn cảm bài thơ “Cảm

nghĩ trong đêm thanh tĩnh” của Lí Bạch (Bản phiên âm và dịch thơ )

? Nêu ý nghĩa của bài thơ?

Trang 3

* Ý nghĩa :

Bài thơ thể hiện nỗi lòng đối với quê hương da diết, sâu nặng trong tâm hồn, tình cảm của người xa quê.

Phiªn ©m

Sàng tiền minh nguyệt quang,

Nghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê đầu tư cố hương

DÞch th¬

Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương

Tĩnh dạ tứ

Trang 6

Dịch thơ:

Trải bao năm tháng xa quê Chuyện đời điểm lại nửa bề tiêu vong Chỉ còn tr ớc cửa hồ trong

Gió xuân không xóa những vòng sóng x a.

Trang 7

Rời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,

Giọng quê không đổi, nhưng tóc mai đã rụng.

Trẻ con gặp mặt, không quen biết,

Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?

Trẻ con nhìn lạ không chào

Hỏi rằng : Khách ở chốn nào lại chơi?

(PHẠM SĨ VĨ dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, t p I ậ

NXB Văn học, HÀ NỘI, 1987)

Trẻ đi ,già trở lại nhà, Giọng quê không đổi ,sương pha mái đầu Gặp nhau mà chẳng biết nhau

Trẻ cười hỏi: “Khách từ đâu đến làng ?”

(TRẦN TRỌNG SAN dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, tập I, BẮC ĐẨU,SÀI GÒN,1966)

Trang 8

Phiên âm

Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi,

Hương âm vô cải mấn mao tồi.

Nhi đồng tương kiến bất tương thức,

Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai?

Dịch nghĩa

R ời nhà từ lúc còn trẻ, già mới quay về,

đã rụng.

Trẻ con gặp mặt không quen biết,

Cười hỏi: Khách ở nơi nào đến?

Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu Gặp nhau mà chẳng biết nhau

Trẻ cười hỏi: “Khách từ đâu đến làng? ”

(Trần Trọng San dịch, trong Thơ Đường,

Hỏi rằng: Khách ở chốn nào lại chơi?

( Phạm Sĩ Vĩ dịch, trong Thơ Đường

tập I NXB Văn học Hà Nội, 1987)

-

-

- -

- -

- - -

- -

-

- - - -

- - - - -

Trang 9

-Dịch thơ:

Khi đi trẻ, lúc về già

Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

Trẻ con nhìn lạ không chào

Hỏi rằng : Khách ở chốn nào lại chơi?

(PHẠM SĨ VĨ dịch, trong THƠ ĐƯỜNG, t p I ậ

NXB Văn học, HÀ NỘI, 1987)

Trang 10

- Phiên âm

Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi

H ơng âm vô cải, mấn mao tồi

1 Hai câu thơ đầu

- Dịch thơ

Khi đi trẻ, lúc về già Giọng quê vẫn thế, tóc đà khác bao

(Phạm Sĩ Vĩ)

Trang 11

Trang 12

Nhi đồng t ơng kiến, bất t ơng thức,

Tiếu vấn : Khách tòng hà xứ lai ?

Trang 14

4 tổng kết:

4.1 Nội dung, ý nghĩa:

* Nội dung: Bài thơ thể hiện tình yêu thắm thiết của tác giả với

quê h ơng.

* ý nghĩa: Tình quê h ơng là một trong những tình cảm lâu bền và

thiêng liêng nhất của con ng ời.

4.2 Nghệ thuật:

- Sử dụng các yếu tố tự sự, cấu tứ độc đáo.

- Sử dụng biện pháp tiểu đối hiệu quả

- Có giọng điệu bi hài thể hiện ở hai câu cuối.

Trang 15

Th¶o luËn nhãm: (5 phót)

Câu1: So sánh điểm giống nhau và khác

nhau về nội dung giữa bài “Cảm nghĩ trong

đêm thanh tĩnh” của Lí Bạch và “ Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê” của Hạ Tri

Chương.

Câu 2: So sánh về giọng điệu và tâm trạng

của tác giả ở hai câu thơ đầu và hai câu thơ

cuối.

Câu 3: Tìm những câu thơ viết về quê hương

mà em biết.

Trang 16

Câu 1

* Giống nhau: Cùng nói lên tình yêu quê

hương thắm thiết của con người.

* Khác nhau: bài “Cảm nghĩ trong đêm thanh

tĩnh” tác giả viết lúc ở xa quê hương, nhớ về

quê hương Bài “Ngẫu nhiên viết nhân buổi

mới về quê” là viết lúc tác giả vừa đặt chân về

quê hương

Trang 17

Câu 2:

- Giọng thơ khách quan,

trong buổi trở về quê.

- Tâm sự ngậm ngùi, chua xót của tác giả trong tình huống bi hài - trở thành khách lạ tại quê mình.

Trang 18

Câu 3:

VD: “ Quª h ¬ng lµ chïm khÕ ngät,

Cho con trÌo h¸i mçi ngµy.

Quª h ¬ng lµ ® êng ®i häc,

Con vÒ rîp b ím vµng bay.”

Việt Nam đất nước ta ơi Mênh mông biển lúa đâu trời đẹp hơn.

Cánh cò bay lả rập rờn, Mây mờ che đỉnh Trường Sơn sớm chiều.

Quê hương biết mấy thân yêu Bao nhiêu đời đã chịu nhiều thương đau.

(Việt Nam quê hương tôi- Nguyễn Đình Thi)

Trang 19

1 Bài thơ trên được viết theo thể thơ nào?

A.Thất ngôn bát cú B.Thất ngôn tứ tuyệt C.Ngũ ngôn tứ tuyệt D.Tự do

2 Chỉ ra những biện pháp nghệ thuật được sử dụng trong bài thơ ?

A.Phép tiểu đối B.Tạo tình huống bất ngờ C.Biểu cảm qua tự sự.

D.Tất cả các biên pháp nghệ thuật trên.

3.Bài thơ trên được tác giả viết trong hoàn cảnh nào?

A.Mới rời quê ra đi

B.Xa nhà, xa quê rất lâu.

C.Xa quê rất lâu nay mới trở về.

BÀI TẬP TRẮC NGHIỆM

B

D

C

Trang 20

khi trở về quê

Đau đớn, luyến tiếc khi phải rời xa chốn

kinh thành

Buồn th ơng tr ớc cảnh quê h ơng nhiều thay đổi

hụt hẫng khi trở thành khách lạ giữa quê h ơng

Trang 21

H íng dÉn vÒ nhµ:

- Häc thuéc lßng bµi th¬ (phiªn ©m vµ dÞch th¬)

- ViÕt ®o¹n v¨n ph¸t biÓu c¶m nghÜ cña em vÒ quª h ¬ng.

Trang 22

Ch©n thµnh c¶m ¬n c¸c thÇy c«

gi¸o

Và các em học sinh

Ngày đăng: 14/02/2015, 11:00

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w