1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Khi sick không có nghĩa là đau ốm pps

3 190 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 324,74 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Khi sick không có nghĩa là đau ốm John đã từng rất đau đầu với tiếng Việt “xì tin” của các bạn trẻ, giờ thì đến lượt Linh gặp vấn đề với tiếng Anh “hiện đại”.... Linh: Anh John ơi, hôm v

Trang 1

Khi sick không có nghĩa là đau ốm

John đã từng rất đau đầu với tiếng Việt “xì tin” của các bạn trẻ, giờ thì đến lượt Linh gặp vấn đề với tiếng Anh “hiện đại”

Linh: Anh John ơi, hôm vừa rồi có người bạn của Linh sang Việt Nam chơi cùng em trai, nói

chuyện với “thằng cu” đó thật là mệt

John: Nào, lại có chuyện gì bức xúc, để anh “giải tỏa” cho nào!

Linh: Cũng không có gì to tát, có bức xúc gì đâu Chẳng qua là nói chuyện với bạn đó nhiều khi

Linh không thể hiểu nổi bạn đó đang nói cái gì nữa

John: À, anh hiểu rồi Anh cũng rất đau đầu với tiếng Việt “xì tin” của các bạn trẻ, giờ thì đến

lượt Linh gặp vấn đề với tiếng Anh “hiện đại” rồi!

Linh: Anh John đoán đúng rồi đấy, có thể chỉ giáo cho Linh một chút không?

John: Ôi, anh biết bắt đầu từ đâu bây giờ, Linh phải thắc mắc gì thì anh mới giúp được chứ

Linh: Linh cũng không nhớ lắm, vì không hiểu nên cũng không nhớ rõ là những gì, chỉ nhớ là

bạn đó rất hay dùng từ “sick” Ban đầu Linh tưởng làsix nhưng nghe kỹ thì thấy đúng là sick Chả hiểu làm sao mà cái gì cũng kêu là sick!

John: Sick là đau ốm thì ai cũng biết rồi Sick còn được dùng với

nghĩadisgusting, gross, perverted… tùy vào văn cảnh, nhưng đều có nghĩa làbad – không tốt:

- You have a sick mind – khi ai đó nói lên một ý nghĩ tồi tệ nào đó

- That’s just sick – khi bạn chứng kiến một hành động nào đó mà bạn thấy ghê tởm

- Be careful, he’s so sick – khi có anh chàng nào đó hay sàm sỡ đồng nghiệp

Tuy nhiên, trong tiếng Anh “xì tin” thì sick còn có nghĩa ngược lại hoàn toàn Sick có thể dùng

để diễn tả những gì mà bạn thấy tuyệt vời, thấy quá hay, quá “cool”:

Trang 2

- Your new shoes look sick – khi bạn thấy bạn mình có đôi giày mới quá đẹp

- Oh, you should watch it! That movie was sick – khi bạn mới đi xem một bộ phim quá tuyệt và muốn giới thiệu nó với người khác

Vì vậy, để hiểu đúng ý người nói thì Linh cần chú ý xem biểu lộ gương mặt, giọng điệu và ngữ cảnh chung:

- You look sick You should go home and take some rest (Trông bạn không được khỏe lắm Bạn nên về nhà nghỉ ngơi chút đi)

- You look sick! I love your make up (Trông bạn thật tuyệt! Tôi rất thích cách bạn trang điểm)

Bên cạnh sick, các bạn trở bây giờ còn rất nhiều cách khác nữa để thay từ cool cho khỏi nhàm

chán như off the hook, wicked…

- The show was off the hook, you should have come (Buổi diễn thật là tuyệt, bạn cũng nên tới mới phải)

- That song is off the hook (Bài hát đó thật là hay)

Trang 3

Tương tự như sick, wicked cũng có nghĩa gốc là không tốt (xấu, độc, tệ hại…) nhưng giờ đây

cũng được dùng với nghĩa trái ngược:

- Man, you are wicked (Anh bạn, anh thật là tuyệt)

Linh: Ôi anh John, you are number 1, or should I say, you are wicked!

John: Quá khen, quá khen! Nhưng Linh lưu ý nhé, dù sao thì đây cũng là ngôn ngữ được sử

dụng trong một bộ phận thanh niên, không mang tính chính thức và đặc biệt là chỉ được dùng

trong những trường hợp rấtinformal thôi nhé

Linh: Linh biết rồi, cám ơn anh John nhiều!

John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại các bạn!

Ngày đăng: 24/07/2014, 02:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w