1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đề tài thực trạng sử dụng từ mượn tiếng anh trong ngôn ngữ báo chí khảo sát báo tuổi trẻ trong 3 tháng gần nhất của năm 2024

35 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 35
Dung lượng 1,64 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Đặc biệt, trong lĩnh vực báo chí – nơi ngôn ngữ không chỉ là phương tiện truyền tải thông tin mà còn phản ánh những chuyển động xã hội, sự xuất hiện ngày càng nhiều của từ mượn tiếng Anh

Trang 1

HỌC VIỆN BÁO CHÍ VÀ TUYÊN TRUYỀN

VIỆN BÁO CHÍ - TRUYỀN THÔNG

-TIỂU LUẬN MÔN HỌC: NGÔN NGỮ BÁO CHÍ

ĐỀ TÀI:

Thực trạng sử dụng từ mượn Tiếng anh trong ngôn ngữ báo chí Khảo sát báo Tuổi Trẻ trong 3 tháng gần nhất của năm 2024.

Giảng viên hướng dẫn : TS Trần Thị Vân Anh

Họ và tên : Bùi Nhật Minh

Trang 3

1 Lý do chọn đề tài.

Trong thời đại hội nhập và toàn cầu hóa, sự giao thoa ngôn ngữ ngày càng trở thành một hiện tượng phổ biến và không thể tránh khỏi Tiếng Anh, với vai trò là ngôn ngữ quốc tế, đã xâm nhập sâu rộng vào nhiều lĩnh vực tại Việt Nam, từ kinh

tế, giáo dục, công nghệ đến văn hóa và truyền thông Đặc biệt, trong lĩnh vực báo chí – nơi ngôn ngữ không chỉ là phương tiện truyền tải thông tin mà còn phản ánh những chuyển động xã hội, sự xuất hiện ngày càng nhiều của từ mượn tiếng Anh

đã trở thành một xu hướng nổi bật Từ các cụm từ chuyên ngành, thuật ngữ khoa học, công nghệ cho đến những từ ngữ phổ biến trong đời sống hàng ngày, sự hiện diện của từ mượn tiếng Anh không chỉ đơn thuần là một hiện tượng ngôn ngữ, mà còn phản ánh sự thay đổi trong tư duy, lối sống và văn hóa tiêu dùng của người Việt hiện đại

Tuy nhiên, việc sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí không chỉ dừng lại ở khía cạnh tích cực như cập nhật xu hướng toàn cầu, làm phong phú thêm vốn từ vựng, mà còn đặt ra nhiều vấn đề đáng lo ngại Sự lạm dụng hoặc sử dụng không phù hợp có thể dẫn đến nguy cơ làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt, tạo ra những rào cản ngôn ngữ đối với người đọc, đặc biệt là những đối tượngkhông quen thuộc với tiếng Anh Bên cạnh đó, còn tồn tại một thực trạng đáng chúý: sự thiếu nhất quán trong cách sử dụng, phiên âm hoặc dịch nghĩa các từ mượn, khiến người đọc đôi khi cảm thấy khó hiểu hoặc nhầm lẫn

Bài tiểu luận này sẽ tập trung nghiên cứu thực trạng sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí Việt Nam, chỉ ra ưu- nhược điểm và đề xuất các giải pháp nâng cao hiệu quả sử dụng, góp phần giảm thiểu các tác động tiêu cực từ việc sử dụng từ mượn tiếng Anh không hợp lý nhằm hướng tới việc sử dụng từ mượn một cách hiệu quả, khoa học và phù hợp hơn, vừa giữ được sự sáng tạo của ngôn ngữ vừa bảo vệ được bản sắc văn hóa dân tộc

2 Đối tượng, phạm vi nghiên cứu.

Báo Tuổi Trẻ: Lấy báo Tuổi Trẻ làm đối tượng khảo sát chính trong vòng ba tháng gần đây (tháng 9,10,11) của năm 2024 trên mọi lĩnh vực trong đời sống Đây là một trong những tờ báo uy tín và có lượng độc giả đông đảo tại Việt Nam Báo Tuổi Trẻ nổi tiếng với các bài viết đa dạng về nhiều lĩnh vực như chính trị, kinh tế,

xã hội, văn hóa, giáo dục, thể thao

Trang 5

Theo sách Ngữ văn nâng cao lớp 11 tập 1: “Ngôn ngữ báo chí là ngôn ngữ dùng đểthông báo tin tức thời sự trong nước và quốc tế, phản ánh chính kiến của tờ báo và

dư luận quần chúng, nhằm thúc đẩy sự tiến bộ xã hội.”

Sách Thuật ngữ Báo chí - Truyền thông giải nghĩa: “Ngôn ngữ báo chí

(jourmalistic language) là ngôn ngữ đặc trưng cho quá trình chuyển tải thông tin báo chí” Sách cũng giải thích thêm là sự đa dạng của thể loại báo chí dẫn đến sự

đa dạng của ngôn ngữ báo chí

Dựa vào phần giải

nghĩa trong Từ điển

tiếng Việt, kết hợp với việc tham khảo các ý kiến trước đó cùng

thực tế báo chí hiện

nay, có thể khái quát khái niệm ngôn ngữ

Trang 6

kí hiệu, hình ảnh, )

và cách kết hợp

chúng, nhằm chuyển tải thông tin báo chí đến

công chúng, để thông báo tin tức thời sự

trong nước và quốc

tế, phản ánh chính

kiến

của cơ quan báo chí

đó và dư luận quần

chúng, nhằ

Trang 7

bản tin, phóng sự, bài phản ánh,….”

Dựa vào phần giải

nghĩa trong Từ điển

tiếng Việt, kết hợp với việc tham khảo các ý kiến trước đó cùng

thực tế báo chí hiện

nay, có thể khái quát khái niệm ngôn ngữ

Dựa vào phần giải nghĩa trong Từ điển tiếng Việt, kết hợp với việc tham khảo các

ý kiến trước đó cùng thực tế báo chí hiện nay, có thể khái quát khái niệm ngôn ngữbáo chí như sau: "Ngôn ngữ báo chí là hệ thống các thành tố (những âm, tiếng, từ,

Kí hiệu, hình ảnh ) và cách kết hợp chúng, nhằm chuyển tải thông tin báo chí đến công chúng, để thông báo tin tức thời sự trong nước và quốc tế, phản ánh chính kiến của cơ quan báo chí đó và dư luận quần chúng, nhằm mục tiêu thúc đẩy sự phát triển văn minh của xã hội Ngôn ngữ báo chí được sử dụng ở nhiểu thể loại báo chí như bản tin, phóng sự, bài phản ánh, "

Trang 8

1.2 Từ mượn tiếng Anh

Theo Wikipedia- Bách khoa toàn thư mở thì từ mượn là : “ từ vay mượn từ tiếng nước ngoài (ngôn ngữ khác) để làm phong phú thêm cho vốn từ vựng của ngôn ngữ nhận.” Gần như tất cả các ngôn ngữ trên thế giới đều có từ mượn, vì một ngôn ngữ vốn dĩ không có đủ vốn từ vựng để định nghĩa cho tất cả các khái niệm và việcchuyển ngữ từ vựng từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là xu thế tất yếu trong quá trình hội nhập của một nền văn hóa Từ đó có thể hiểu từ mượn tiếng anh là từ vay mượn từ tiếng Anh để làm phong phú, giàu đẹp hơn tiếng Việt đã có Trong ngữ cảnh ngôn ngữ báo chí, từ mượn có thể bao gồm các thuật ngữ chuyên ngành,

từ gốc nước ngoài, hoặc từ mượn mang tính toàn cầu hóa (globalization) Từ mượntiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí cũng mang một nét nghĩa tương tự

2 Vai trò.

Trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế mạnh mẽ hiện nay, tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ phổ quát và có ảnh hưởng sâu rộng trên toàn thế giới Đặc biệt trong ngôn ngữ báo chí, từ mượn tiếng Anh đóng vai trò quan trọng trong việc cập nhật thông tin, phản ánh các xu hướng và hiện tượng quốc tế, đồng thời tạo điều kiện cho việc truyền tải thông tin nhanh chóng, chính xác và rõ ràng Việc sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí không chỉ làm phong phú thêm ngữ cảnh truyền thông mà còn mang lại nhiều giá trị về tính chuyên môn và giao tiếp trong môi trường quốc tế

2.1 Cập nhật thông tin và phản ánh sự thay đổi xã hội.

Ngôn ngữ báo chí có nhiệm vụ phản ánh những thay đổi nhanh chóng trong xã hội,đặc biệt là trong các lĩnh vực khoa học công nghệ, kinh tế và chính trị Từ mượn tiếng Anh giúp báo chí nhanh chóng cập nhật những thuật ngữ mới, những khái niệm quốc tế mà chưa có sự tương đương chính xác trong tiếng Việt Điều này đặc biệt quan trọng trong bối cảnh các vấn đề toàn cầu, như biến đổi khí hậu, cách mạng công nghiệp 4.0, hay những thuật ngữ liên quan đến nền kinh tế số, trí tuệ nhân tạo (AI), blockchain, fintech,

Chẳng hạn, các thuật ngữ như "start-up", "big data", "cloud computing", "artificial intelligence" (AI) đã được báo chí Việt Nam tiếp nhận một cách phổ biến Những thuật ngữ này không chỉ là phương tiện để báo chí Việt Nam tiếp cận những thay đổi trong công nghệ mà còn góp phần đưa thông tin về các tiến bộ khoa học công nghệ từ các nền văn hóa phát triển đến gần hơn với người đọc

2.2 Tăng tính chính xác và chuyên môn.

Trang 9

Theo tác giả Đoàn Tự Do (2009) trong cuốn Lý thuyết ngôn ngữ báo chí thì: “ Từ

mượn giúp báo chí duy trì tính chính xác và minh bạch trong việc truyền tải các thông tin chuyên ngành, đặc biệt là những thuật ngữ từ các lĩnh vực đang phát triểnmạnh."

Trong ngữ cảnh báo chí, việc sử dụng từ mượn tiếng Anh giúp duy trì tính chính xác của các thông tin chuyên ngành Các từ mượn này thường là những thuật ngữ chuyên môn trong các lĩnh vực như tài chính, công nghệ, y học, hay các thuật ngữ chính trị quốc tế, mà việc dịch sang tiếng Việt có thể làm mất đi độ chính xác hoặc

độ cụ thể của khái niệm

Ví dụ, trong báo chí tài chính, từ "stock market" (thị trường chứng khoán), "bull market" (thị trường tăng trưởng), "bear market" (thị trường suy thoái) là những thuật ngữ không có từ thay thế hoàn toàn trong tiếng Việt hoặc nếu có thì chúng cóthể không truyền tải đầy đủ ý nghĩa mà thuật ngữ gốc muốn nhấn mạnh

2.3 Thúc đẩy sựu giao lưu văn hóa và hội nhập quốc tế.

Ngôn ngữ báo chí là một cầu nối quan trọng giữa các nền văn hóa khác nhau, giúp truyền tải không chỉ thông tin mà còn là những giá trị văn hóa và tư tưởng của các quốc gia Việc sử dụng từ mượn tiếng Anh cho phép ngôn ngữ báo chí của một quốc gia tiếp cận được những thông tin từ các nền văn hóa khác, đặc biệt là khi các

từ mượn mang những khái niệm mới hoặc các xu hướng đang thịnh hành ở các quốc gia nói tiếng Anh

Từ mượn tiếng Anh cũng giúp nâng cao khả năng hiểu biết của độc giả về các vấn

đề toàn cầu, tạo điều kiện thuận lợi cho việc tiếp nhận các quan điểm, ý tưởng và

sự kiện quốc tế Các từ như "influencer", "selfie", hay "viral marketing" không chỉ phản ánh các hiện tượng xã hội mà còn gắn liền với sự phát triển của nền văn hóa toàn cầu, nơi mà tiếng Anh đóng vai trò chủ đạo trong việc truyền tải các thông điệp

2.4 Tạo sự kết nối và dễ hiểu cho độc giả quốc tế.

Báo chí Việt Nam không chỉ phục vụ độc giả trong nước mà còn hướng đến một cộng đồng quốc tế Việc sử dụng từ mượn tiếng Anh giúp bài viết dễ dàng tiếp cận với độc giả toàn cầu, đặc biệt là khi đề cập đến các vấn đề mang tính quốc tế hoặc những vấn đề mà độc giả không thể hiểu rõ nếu không có kiến thức về các thuật ngữ chuyên ngành

Các thuật ngữ như "climate change", "global warming", "human rights" hay

"democracy" không chỉ là những chủ đề quen thuộc trong báo chí Việt Nam mà còn là những vấn đề đang được quan tâm trên toàn thế giới Sử dụng từ mượn giúp

Trang 10

các bài báo dễ dàng được hiểu bởi độc giả quốc tế mà không cần giải thích dài dòng.

2.5 Tạo tính sinh động và hấp dẫn cho bài viết.

Ngoài mục đích cập nhật và chính xác, từ mượn tiếng Anh còn giúp bài viết báo chí trở nên sinh động và dễ hiểu hơn Các từ này thường có một sức hấp dẫn nhất định đối với người đọc, đặc biệt là trong một xã hội hiện đại nơi mà tiếng Anh và các yếu tố quốc tế đang ngày càng có ảnh hưởng lớn

Việc sử dụng từ mượn tiếng Anh mang đến một màu sắc mới cho bài viết, làm bài viết trở nên "hiện đại" và bắt kịp với các xu hướng Điều này đặc biệt có ý nghĩa trong việc thu hút một đối tượng độc giả trẻ tuổi, những người dễ dàng tiếp cận vớicác từ mượn này thông qua các nền tảng mạng xã hội, công nghệ số

Chẳng hạn, trong các bài viết về xã hội, văn hóa, báo chí có thể sử dụng các từ như

"selfie", "hashtag", "trending", hay "viral" để mô tả các hiện tượng mới của giới trẻhoặc các sự kiện đang "nổi" trên mạng xã hội

3 Yêu cầu khi sử dụng.

Việc sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí không chỉ là một sự thay đổi về mặt từ vựng, mà còn là một quá trình đòi hỏi sự cẩn trọng và cân nhắc kỹ lưỡng Các từ mượn tiếng Anh, khi được đưa vào ngôn ngữ báo chí, cần phải tuân thủ một số yêu cầu nhất định để đảm bảo sự chính xác, dễ hiểu, và tránh gây hiểu lầm cho người đọc

3.1 Đảm bảo tính chính xác và phù hợp ngữ cảnh.

Trong sách Lý thuyết ngôn ngữ báo chí của tác giả Đoàn Tự Do (2009) có nhấn

mạnh: “ Sử dụng từ mượn phải đảm bảo tính chính xác, đặc biệt khi nó mang nghĩachuyên môn trong một lĩnh vực cụ thể, tránh gây hiểu lầm cho người đọc."

Từ mượn tiếng Anh phải được sử dụng đúng ngữ cảnh và có nghĩa phù hợp với thông tin mà bài báo muốn truyền tải Một từ mượn có thể mang nhiều nghĩa khác nhau trong các lĩnh vực khác nhau, vì vậy việc xác định ngữ cảnh chính xác là rất quan trọng

Trong các lĩnh vực như kinh tế, chính trị, công nghệ, hay khoa học, từ mượn

thường mang các nghĩa chuyên ngành đặc thù, vì thế việc hiểu rõ nghĩa gốc của từ trước khi sử dụng là điều kiện tiên quyết

Ví dụ, từ "startup" trong kinh tế có nghĩa là công ty khởi nghiệp, nhưng trong một ngữ cảnh khác có thể bị hiểu sai nếu không giải thích rõ ràng

3.2 Chú ý đến đối tượng độc giả.

Trang 11

Báo chí phải luôn cân nhắc đối tượng độc giả khi sử dụng từ mượn tiếng Anh Các

từ mượn tiếng Anh có thể dễ dàng hiểu đối với độc giả trẻ, người có trình độ học vấn cao hoặc những người làm việc trong môi trường quốc tế, nhưng lại khó hiểu đối với các đối tượng khác như người lớn tuổi, người chưa quen với tiếng Anh, hayđộc giả ở các vùng miền chưa tiếp cận với các thuật ngữ quốc tế

Để đảm bảo sự dễ hiểu cho tất cả độc giả, các nhà báo có thể sử dụng một số biện pháp như giải thích từ mượn ngay sau khi sử dụng, hoặc thay thế bằng các từ đồng nghĩa trong tiếng Việt nếu thấy cần thiết Điều này giúp ngôn ngữ báo chí không bịkhô khan hay xa lạ đối với người đọc phổ thông

3.3 Việt hóa từ mượn khi cần thiết.

Theo tác giả Lê Quang Lâm trong cuốn Ngôn ngữ báo chí trong thời kỳ hội nhập

(2015) thì: “ Khi sử dụng từ mượn, cần phải cân nhắc giữa việc giữ nguyên hình thức gốc và việc Việt hóa từ mượn để phù hợp với ngữ pháp và thói quen ngôn ngữcủa người đọc."

Một trong những yêu cầu quan trọng khi sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí là Việt hóa chúng sao cho phù hợp với cấu trúc ngữ pháp của tiếng Việt, đồng thời duy trì được tính dễ hiểu và tự nhiên trong bài viết Việc Việt hóa

từ mượn có thể bao gồm thay đổi cách phát âm, thêm dấu gạch nối, hoặc sử dụng các từ đồng nghĩa trong tiếng Việt

Tuy nhiên, việc Việt hóa không phải lúc nào cũng là bắt buộc Các thuật ngữ, từ mượn tiếng Anh nếu đã quá phổ biến và quen thuộc trong cộng đồng sẽ không cần phải Việt hóa Ví dụ, các từ như "internet", "email", "software" đã được sử dụng rộng rãi và không cần phải Việt hóa thêm nữa

3.5 Giải thích khi cần thiết.

Trang 12

Trong Ngữ dụng học tiếng Việt (2002), tác giả Nguyễn Thiện Giáp nhấn mạnh:

“Giải thích từ mượn trong các bài báo sẽ giúp độc giả không cảm thấy bị bỏ rơi, đồng thời tăng cường sự hiểu biết về các khái niệm quốc tế."

Khi một từ mượn tiếng Anh có thể gây khó khăn cho độc giả hoặc có nghĩa không

rõ ràng trong ngữ cảnh báo chí, nhà báo cần phải giải thích từ đó ngay trong bài viết Cách giải thích này có thể thực hiện ngay sau khi sử dụng từ mượn hoặc trongphần chú thích để độc giả dễ dàng hiểu rõ nghĩa của từ

Điều này đặc biệt quan trọng đối với các từ mượn ít phổ biến hoặc có tính chất chuyên môn sâu Việc giải thích sẽ giúp độc giả tiếp nhận thông tin dễ dàng hơn vàcảm thấy ngôn ngữ báo chí không quá "khó nhằn"

3.6 Đảm bảo tính nhất quán trong suốt bài viết.

Một yêu cầu quan trọng khác khi sử dụng từ mượn tiếng Anh là phải đảm bảo tính nhất quán trong suốt bài viết Nếu một từ mượn được lựa chọn để sử dụng trong bài viết, nó cần được sử dụng một cách đồng nhất và không thay đổi giữa các phần khác nhau của bài báo

Việc thay đổi cách sử dụng từ mượn (ví dụ: chuyển từ "software" sang "phần mềm" hoặc ngược lại) có thể khiến bài viết mất tính mạch lạc và gây sự bối rối chongười đọc Do đó, các nhà báo cần xác định rõ ràng và nhất quán trong việc sử dụng từ mượn, nhất là đối với các thuật ngữ quan trọng

3.7 Tuân thủ chuẩn mực ngôn ngữ và quy tắc báo chí.

Cuối cùng, khi sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí, các nhà báo cần phải tuân thủ chuẩn mực ngôn ngữ và các quy tắc của báo chí, bao gồm việc đảm bảo sự chính xác, không làm sai lệch ý nghĩa, và tránh gây tranh cãi về mặt ngữ pháp hay chính tả Các cơ quan báo chí cũng cần có hướng dẫn cụ thể về việc

sử dụng từ mượn để duy trì sự thống nhất trong toàn bộ hệ thống

4 Phân loại.

4.1 Từ mượn trực tiếp.

Từ mượn trực tiếp là những từ mà khi mượn từ tiếng Anh, chúng được giữ nguyên hình thức gốc mà không có sự thay đổi về cấu trúc hay phát âm Những từ này thường không được dịch ra tiếng Việt mà được sử dụng nguyên bản trong các bài viết báo chí Từ mượn trực tiếp trong báo chí chủ yếu xuất hiện trong các lĩnh vực công nghệ, kinh tế và chính trị, nơi mà các thuật ngữ chuyên ngành khó có thể tìm thấy từ tương đương trong tiếng Việt

Ví dụ: Internet, Email

Trang 13

4.2 Cụm từ mượn.

Trong báo chí, không chỉ có từ đơn mà cả các cụm từ mượn từ tiếng Anh cũng rất phổ biến Các cụm từ này có thể là những thuật ngữ chuyên ngành, các khẩu ngữ trong môi trường quốc tế, hoặc những câu nói nổi tiếng trong văn hóa đại chúng,

4.4 Từ mượn theo kiểu phiên âm.

Từ mượn theo kiểu phiên âm là những từ mượn được dịch trực tiếp từ tiếng Anh sang tiếng Việt, giữ lại nghĩa của từ nhưng thay đổi cấu trúc ngữ pháp để phù hợp với tiếng Việt Loại từ này là sự kết hợp giữa việc giữ nguyên ý nghĩa gốc của từ

và việc điều chỉnh theo cách diễn đạt của tiếng Việt

Ví dụ: Online marketing- tiếp thị trực tuyến; Startup- công ty khởi nghiệp

4.5 Từ mượn đã Việt hóa.

Từ mượn đã Việt hóa là những từ mượn từ tiếng Anh đã được thay đổi về mặt phát

âm và cấu trúc sao cho phù hợp với cách phát âm và ngữ pháp của tiếng Việt Những từ này có thể thay đổi âm tiết, thậm chí có thể có một hình thức hoàn toàn mới so với từ gốc

Ví dụ: Kĩ thuật số ( digital); Sự kiện (event); Thư điện tử (email);

CHƯƠNG II: KHẢO SÁT THỰC TRẠNG

Khảo sát thực trạng sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí trên báo Tuổi Trẻ trong 3 tháng gần đây (tháng 9,10,11) của năm 2024

1 Sơ lược Báo Tuổi Trẻ.

Trang 14

Báo Tuổi Trẻ được thành lập vào ngày 2 tháng 9 năm 1975, bởi Thành Đoàn

Thành phố Hồ Chí Minh, nhằm đáp ứng nhu cầu thông tin và tuyên truyền cho giớitrẻ sau ngày đất nước thống nhất

Từ khi ra đời, Tuổi Trẻ đã nhanh chóng phát triển và trở thành một trong những tờ báo có lượng phát hành lớn nhất tại Việt Nam Tờ báo không chỉ tập trung vào thông tin dành cho thanh niên mà còn mở rộng nội dung để phục vụ mọi lứa tuổi độc giả

Tuổi Trẻ là cơ quan ngôn luận của Thành đoàn Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh và đã phát triển thành một tổ hợp truyền thông đa phương tiện, gồm các ấn bản: nhật báo Tuổi Trẻ, tuần báo Tuổi Trẻ Cuối Tuần, bán nguyệt san Tuổi Trẻ Cười và hệ sinh thái báo điện tử Tuổi Trẻ Online, Tuổi Trẻ TV Online (tiếng Việt),Tuổi Trẻ Cười Online và Tuoi Tre News (tiếng Anh)

Tháng 6 năm 2008, nhật báo Tuổi Trẻ phát hành trên cả nước Việt Nam với số lượng gần 500.000 bản/ngày, đây là số lượng ấn bản nhật báo lớn nhất cả nước Vềsau số lượng phát hành sụt giảm dần, còn khoảng 220.000 bản/ngày (năm 2015) do

sự cạnh tranh từ báo điện tử

Hiện nay, trang báo điện tử nổi bật nhất trong hệ sinh thái báo điện tử của báo Tuổi

Trẻ là Tuổi Trẻ online, phụ trách đưa tin về mọi mặt trong đời sống, từ vấn đề thời

sự trong nước và thế giới đến pháp luật hay văn hóa giải trí

2 Khảo sát.

2.1 Mật độ và vị trí xuất hiện của từ mượn tiếng Anh trong báo Tuổi Trẻ.

Trong thời đại hội nhập và phát triển không ngừng như ngày nay, việc sử dụng từ mượn tiếng Anh trong ngôn ngữ báo chí là nhu cầu không thể thiếu nhằm phục vụ cho những mục đích nhất định của thông tin báo chí Báo Tuổi Trẻ cũng không nằm ngoài xu thế ấy Khảo sát trang báo điện tử- Tuổi Trẻ online trong hệ sinh tháibáo điện tử của Báo Tuổi Trẻ từ tháng 9 đến hết tháng 11 năm 2024, ta dễ dàng bắtgặp hiện tượng từ mượn tiếng Anh trong các bài báo từ tất cả các lĩnh vực được thông tin trong trang báo, nhất là đối với lĩnh vực kinh doanh hay công nghệ Đây

là những lĩnh vực thường xuyên xuất hiện từ mượn tiếng Anh trong các bài báo đưa tin bởi đặc thù lĩnh vực có nhiều từ ngữ chuyên ngành

Dưới đây là một số ví dụ cụ thể về việc sử dụng từ mượn tiếng Anh trong các bài báo của báo Tuổi Trẻ:

Trang 15

Nguồn: Báo Tuổi Trẻ

Trang 16

Trong 1 bài viết ngày 7/11/2024 của lĩnh vực Kinh doanh trên Báo Tuổi Trẻ với tiêu đề “ Khánh Hòa tăng trưởng mức độ quan tâm, khởi động chu kì mới của thị trường”, tác giả đã sử dụng từ mượn tiếng Anh Cụ thể, bài viết đã sử dụng thuật ngữ “ big data” và cụm từ tiếng anh “ must have” (phải đến) để thông tin và nhấn mạnh, làm rõ ý của bài viết Đây cũng là hiện tượng dễ dàng bắt gặp khi nói đến những chủ đề yêu cầu cao về chuyên môn và các thuật ngữ chuyên ngành.

Trong 1 bài báo cùng kì ở lĩnh vực Kinh doanh với tiêu đề “ Doanh nghiệp Việt tăng livestream bán hàng” cũng xuất hiện những từ mượn tiếng Anh phong phú Ngay từ tiêu đề, độc giả đã có thể dễ dàng thấy được từ “livestream” ( phát sóng trực tiếp) Trong bài báo, tác giả còn đề cập tới một số thuật ngữ chuyên ngành bằng tiếng Anh như “live- commerce” ( thương mại trực tiếp), “liveshopping”,

“livestreaming” hay “marketing” Đây là những từ mượn tiếng Anh phổ biến, quenthuộc, dễ dàng bắt gặp được trên các trang báo điện tử nói riêng và các trang báo nói chung

Ngày đăng: 03/10/2025, 15:05

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
[3] Wikipedia- Bách khoa toàn thư mở Sách, tạp chí
Tiêu đề: Bách khoa toàn thư mở
Tác giả: Wikipedia
[2] Từ điển tiếng Việt (NXB Từ điển Bách khoa) Khác
[4] Sách Ngữ văn nâng cao lớp 11 tập 1 (NXB Giáo dục Việt Nam) Khác
[5] Sách Thuật ngữ Báo chí - Truyền thông- tác giả Phạm Thành Hưng (NXB Đại học Quốc gia Hà Nội) Khác
[6] Sách Ngữ dụng học tiếng Việt- tác giả Nguyễn Thiện Giáp (NXB Giáo dục- 2002) Khác
[7] Sách Lý thuyết ngôn ngữ báo chí- tác giả Đoàn Tự Do (NXB Đại học Quốc gia Hà Nội-2009) Khác

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w