Objectives “Lo achieve these aims, the research tries to: + present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams - point ont the similarities an
Trang 1VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOL UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
- 000
TRAN TII THU IIÈN
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF PERFORMATIVE VERBS IN
ENGLISH AND VIETNAMESE
(PHẦN TICH DOL CHIEU DONG TỪ NGỮ VI TRONG TIENG ANH VA TIENG VIET)
MLA, MINOR THESIS
Field: English Linguistics
Code: 622 15
HANOI - 2011
Trang 2VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOL UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
- 000
TRẢN THỊ THU IIÈN
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF PERFORMATIVE VERBS IN
ENGLISH AND VIETNAMESE
(PHẦN TÍCH ĐỐI CHIẾU ĐỘNG TỪ NGỮ VI TRONG TIENG ANIIVA TIENG VIET)
M.A MINOR THESIS
Field: English Linguistics
Code: 6022 15
Supervisor: Assoc Prof Dr Va Dai Quang
HANOI- 2011
Trang 3CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.2.2 Objectives
1.2.3 Rescarch questions
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 48
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 5Choosing instrumental languages: Linglish is selected as the source language and
Vietnamese as the targel language
Important techniques which are employed in the study include:
~ observing data on translation texts
syslemaliving and categorizing dala
1.5, Organization of the study
Chapter one: Introduction
This part presents the rationals, aims, objectives, scope and method of the study
Chapter two: Theoretical Background
‘This chapler provides the theoretical concepis and lermns thal are necessary and relevant to
directive PVs
Chapter three: A contrastive analysis of directive PVs in English and in Victuamese
‘This chapter is focused on exploring the structures and meanings of directive LPVs and
their Vietnamese equivalents Then, some sitilazitics and differences are drawn oul ta
illustrate the contrastive analysis of the two languages Last but not least, some
recommendations for learning and teaching will be suggested
Chapter four: Conclusion
‘This is the last part of the thesis which summarizes main points, gives concluding remarks
on objectives as well as suggestions for further study.
Trang 6CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 7CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 8CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 9CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.2.2 Objectives
1.2.3 Rescarch questions
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 10Choosing instrumental languages: Linglish is selected as the source language and
Vietnamese as the targel language
Important techniques which are employed in the study include:
~ observing data on translation texts
syslemaliving and categorizing dala
1.5, Organization of the study
Chapter one: Introduction
This part presents the rationals, aims, objectives, scope and method of the study
Chapter two: Theoretical Background
‘This chapler provides the theoretical concepis and lermns thal are necessary and relevant to
directive PVs
Chapter three: A contrastive analysis of directive PVs in English and in Victuamese
‘This chapter is focused on exploring the structures and meanings of directive LPVs and
their Vietnamese equivalents Then, some sitilazitics and differences are drawn oul ta
illustrate the contrastive analysis of the two languages Last but not least, some
recommendations for learning and teaching will be suggested
Chapter four: Conclusion
‘This is the last part of the thesis which summarizes main points, gives concluding remarks
on objectives as well as suggestions for further study.
Trang 11CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.2.2 Objectives
1.2.3 Rescarch questions
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 12CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 13
CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.2.2 Objectives
1.2.3 Rescarch questions
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 148
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 158
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 168
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 17CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 18CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 19CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 20vi
ABBREVIATIONS
A: Action
CA: Contrastive analysis
EPV: Enplish Performative Verb
EPVs: English Performative Verbs
EPs: Explicit Performatives
HL Hearer
IF; Hlocutionary Foree
IFIDs: Mlocutionary Force Indicating Devices
IPs: Implicit Perfonnatives
PV: Performative Verb
S: Speaker
SA: Spocch act
SAs: Speech acts
U: Utterance
Us: Ulerances
VPV: Vietnamese Performative Verb
VPVS: Viemamese Performative Verbs
Trang 21CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 22CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 23CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.2.2 Objectives
1.2.3 Rescarch questions
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 24CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 25
Choosing instrumental languages: Linglish is selected as the source language and
Vietnamese as the targel language
Important techniques which are employed in the study include:
~ observing data on translation texts
syslemaliving and categorizing dala
1.5, Organization of the study
Chapter one: Introduction
This part presents the rationals, aims, objectives, scope and method of the study
Chapter two: Theoretical Background
‘This chapler provides the theoretical concepis and lermns thal are necessary and relevant to
directive PVs
Chapter three: A contrastive analysis of directive PVs in English and in Victuamese
‘This chapter is focused on exploring the structures and meanings of directive LPVs and
their Vietnamese equivalents Then, some sitilazitics and differences are drawn oul ta
illustrate the contrastive analysis of the two languages Last but not least, some
recommendations for learning and teaching will be suggested
Chapter four: Conclusion
‘This is the last part of the thesis which summarizes main points, gives concluding remarks
on objectives as well as suggestions for further study.
Trang 26CHAPTER ONE INTRODUCTION
LLL Rationale of the study
1.2 Aims and objectivss of the siudy -
1.3 Scope of the smdy
14, Method of the study cscscssenenenenenenienete
1.5 Organization of the study
CHAPTER TWO, THEORETICAL BACKGROUND
2.1 Speech Act ‘Theory
2.1.1, Definition of speech acts
2.1.2 Components of speech A015 .cscssseeesesimtmiteneneinenanisitnteienetee 2.1.3, Speech Act Classifivation
2.1.4 Mocutionary force indivating device
2.1.6 The relationship between speech acts and speech act verbs 8
Trang 27CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 28CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 29CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 30CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 31
CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX
Trang 328
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 33CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 34CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Rationale of the study
Language is an inscparable part in pcople’s life because it is employed to transmit information, to state facts, 1o express thoughts and to get so many things done It is true that verbs referring to speech constitute one of the most important areas of the vocabulary
of any language Evary day, we use the verbs of ask, sell, require, apoloyize, promise, thank and so on to communicate together Moreover, we try to interpret what kinds of speech acls they are performing, thal is, when someone says something, we have to
h gels For inslanec, is this an
categorize their ultcranccs as this or thal kind of sự
advice? is this a suggestion? is this a request? or is this a warming? Among speech act verbs, PVs are crucially importance to the way we interpret what other people are saying
‘because PVs signal the performance of acts
PVs play a very esential role in communication, so leamers of foreign language should pay muuch attention to PVs Ilowever, there is a fact that leaners of English have not been well cquipped with a all-sided knowledge of EPVs and the meanings of PVs have never been systematically investigated For example, leamers of English often make contusion about
“hog” and
the meanings of the verbs “request” and “demand”, “suggest” and “propos
“antreat”, ele As a result, they do vol aflen make proper uses of EPVs in communication and even may break their real communication
Recognizing the importance of PVs in commmnication and the problems learners may face
in using PVs, T decide to carry out a contrastive analysis of English and Vietnamese directive PVs in tenns of syntaetic and semantic features With this pecuiiar function, PVs that play an essential role in performing speech acts need being further studied to serve
‘better communication
1.2, Aims and objectives of the study
1.2.1 Aims
‘The study is aimed at:
- raising Victnamese lcamer’s awareness of how to realize the meanings of EPVs and usc them appropriately in order to achieve communicative purposes,
- providing teachers of English with useful materials about the knowledge of PVs
Trang 358
1.2.2 Objectives
“Lo achieve these aims, the research tries to:
+ present and describe the slructiwes and the meanings of directive PVs in English and Vietnams
- point ont the similarities and differences of directive EPVs and their Vietnamese cquivatenis in tors of syntax and semantics
- suggest some implications for learning and teaching English directive PVs
1.2.3, Research questions
‘The objectives arc claboraled inlo the following research questions
- What are the structures and meanings of directive PVs in English and Vietnamese ?
- What are the similarities and differences of directive PVs in Unglish and Vietnamese? + Whal are the possible tzcommmendations for learning and leaching English directive PVs? 1.3 Scupe of the sturdy
Due lo the limited time and the seale of the minor thesis, the stady is foeused on directive
PVs which are most fiequently used in written discourse in English and Vietmamese
1.4, Mettiod of the study
‘The main method in the study is the contrastive analysis (CA) of directive PVs in English
and Vietnamese The term CA is defined by James, C (1980:3) as “a linguistic enterprise aimed at praducing inverted (ie cantrastive, not comparative) two-valued typologies (a
CA ts always concerned with a pair of languages), and founded on the assumption that
language can be compared.” According to Richard, J.C et al (1992), CA is “the
comparison of the linguistic systems of svo languages” As far as 1 know, CA is the
systematic study of a pair of languages with a view to identifying the differcnecs and
similanties, It is considered as a device for predicting and explaining difficult points and some errors that learners will make in leaming a target language
The author uses
study:
: Collecting data containing directive PVs
the following principles in order lơ aehieve the aims and objectives of the
+ Choosing data sources from ebook
~ Choosing type of data; original texts in English and Vietnamese translation equivalents
Trang 36vi
ABBREVIATIONS
A: Action
CA: Contrastive analysis
EPV: Enplish Performative Verb
EPVs: English Performative Verbs
EPs: Explicit Performatives
HL Hearer
IF; Hlocutionary Foree
IFIDs: Mlocutionary Force Indicating Devices
IPs: Implicit Perfonnatives
PV: Performative Verb
S: Speaker
SA: Spocch act
SAs: Speech acts
U: Utterance
Us: Ulerances
VPV: Vietnamese Performative Verb
VPVS: Viemamese Performative Verbs
Trang 37CHAPTER THREE, A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ENGLISH DIRECTIVE
PERFORMATIVE VERBS AND F EQUIVALENT 15
3.1 Syntactic (ealures of direelive PVs - - 1s
3.1.1, Directive PVs in English - coc LS 3.1.2 Directive PVs in Vietnamese 17
3 Similarities and differences of directive PVs in English and Vietnamese in
terms of syntactic features - - cone
3.1.3.1, Similarities - - - 19 3.1.3.2, Differences
3.2 Semantic features of directive PVs
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Recapitulation
4.2.1, Concluding remarks on objective 1 - 34 4.3.2, Conrluding remarks on objeetive 2 233 4.3.3, Concluding remarkks on objeetive 3 series 233
4-4 Suggostions for further sludy - - - ee
REFERENCES
APPENDIX