IN “THE CALL OF THE WILD” BY JACK LONDON AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENTS AN THE TRANSLATION BY NGUYEN CUNG AI AND VU TUAN PHUONG FROM COGNITIVE PERSPECTIVE Nghiên cứu về giới từ tiếng
Trang 1VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
ĐĂNG THỊ PHƯƠNG THẢO
ASTUDY OF TIIE ENGLISII PREPOSITION “ON” IN “THE CALL OF
THE WILD” BY JACK LONDON AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENTS
IN THE TRANSLATION BY NGUYEN CUNG AI AND VU TUAN PHUONG
FROM COGNITIVE PERSPECTIVE
(Nghiên cứu về giới từ tiếng Anh “on” trong tác phẩm “Tiếng gọi nơi hoang
dã” của Jack London và các nghĩa tiếng Việt tương đương trong bản dịch của
Nguyễn Cung Ái và Vũ Tuần Phương dướt góc độ ngũn ngữ học trị nhận)
M.A MINOR PROGRAMME THESIS
Field: English linguistics Code: 60220201
Tlanoi, 2016
Trang 2
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, ITANOT UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES
FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES
DANG THI PIIUONG TILAO
A STUDY OF THE ENGLISH PREPOSITION “ON? IN “THE CALL OF
THE WILD” BY JACK LONDON AND ITS VIETNAMESE EQUIVALENTS
AN THE TRANSLATION BY NGUYEN CUNG AI AND VU TUAN PHUONG
FROM COGNITIVE PERSPECTIVE
(Nghiên cứu về giới từ tiếng Anh “on” trong tác phẩm “Tiếng gọi nơi hoang
dã” của Jack London và các nghĩa tiếng Việt trơng đương trong bản dịch của
Nguyễn Cưng Ái và Vũ Tuấn Phương dưới góc độ ngôn ngữ học tr nhận)
M.A MINOR PROGRAMME THESIS
Field: English Linguistics
Code: 60220201 Supervisor: Prof Dr Nguyen Quang
Hanoi, 2016
Trang 3
DECLARATION
I, Deng Thi Phuong Thao, certify dat this thesis is the tesull of my own research and the substance of the research has not been submitted for degree to any other university or institution
Hanoi, June 2016 Signature
Dang, Thi Phuong Thao
Trang 4support, and his wisdom greatly contributed to the fulfillment of my thesis I would
also like to thank my supervisor for his palicnce in reading and ediling my draft Tt
aust be an exoruciating experience
‘My heartfelt gratitude is also to Dr Iuynh Anh Tuan, The Iead of Faculty
of Post-Graduate Studies and all his staff members whe have been of great help
Last but not least, 1 would like to give my deepest gratitude to my parents,
and my friends for their moral support and encouragement throughout my training
course
The study still has limitations, therefore all the suggestions and
recommendations would be warmly welcomed.
Trang 5ABSTRACT
Prepositions are known as a small but notoriously difficull Isxical unit in
English duc to their polysemy Additionally, it is the differences in the linguistic cognition among, cultures that prevent language users from mastering and using prepositions properly Tn order io help language learners overcome these difficulties, this study aims at exploring the potential meanings of prepositions “on”
in English and their Vietnamese equivalents in “The Call of the Wild” and the
Vicinamese translation by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong [rom cognitive perspective Image schemas, prototype theory and metaphorical extensions are considered as the analytical framework to carry out this study Approximately 160
of on-occumenees are categorized into small groups in terms of their meanings to analyze based on qualitative and quantitative methods ‘fhe results show that English and the Vietnamese share some common cognition in applying TR and LM
to locate things because they are endowed with the same biological features and exposed to similar experiences with the environment However, there exist many differences in applying locative strategies and TR and LM to encode languages due
to the distinguishing [calures in pereoplion regarding space, the living habits,
topography and sky orientation It is hoped that the findings can be a small contribution to the stock of prepositional research.
Trang 6: Verb
iv
Trang 7TIST OF FIRGURES AND TABLES,
Figure 1: Guneral image schema of on (Ming, 2011)
Figure 2: Path schema for on (Ming, 2011)
Figure 3:The contact image schema of on
Table 1 The potential meanings of preposition “on” in English
'Table 2.1, 2.2, 2.3 Preposition “on” equals “trén” in Vietnamese
Table 3.1 Preposition “on” equals “vao” in Vietnamese to denote
movernerl
'Table 3.2 Preposition “on” equals “vao” in Vietnamese to denote time
Table 4.1 Preposition “on” equals “trong” in Vietnamese to denote
“Processes are path”
Table 4.2 Preposition “on” equals “trong” in Vietnamese in temporal
expressions
Table S Preposition “on” equals “lén” im Victnamese
‘Table 6, Preposition “on” equals “gitta” in Vietnamese
Table 7 Preposition “on” equals “bling” in Vieinamese
Table 8.1 Preposition “on” equals “” un Vietwamese
‘Table 8.2 Preposition “on” equals “ta®” in Vietnamese
Table 9, Proposition “on” equats “bani” im Vielramesc
‘Table 10 Preposition “on” equals “dén” in Vietnamese
Table 11 Preposition “on” equals “xuéng” in Vietnamese
Table 12 On-occurrences denote the contimity
‘Table 13, On-occurenes denote metaphorical extension of time
Table 14 On-occurrences denote that entitites put on some pieces of
“cloth
‘Table 15, On-occurrences denote movement ending in contact
Table 16 On-occurrences denote movement ending in support
Table 17, On-ocewrenves denote that TR is a part of the 1.M
Trang 8Table 18 On-occurrences denote a topic
‘Table 19.On-occurrences denote the direction of the movement
Table 20 On-occurrenves denote a scope
Table 21 The combination of preposition “on” and other parts of speech Table 22, Other expressions of preposition “on”
Table 23 The Victmese equivalents of proposition “on”
Trang 91.1.1 Cogmitive linguistics eo 2t che 5
1.2 Spatial prepositions in cogstilive semmanfies - -#
Trang 10CHAPTER 2) METHODOLOGY os ccscssnes ses sesesetsieenente inset 23
3.1 The potential meanings of preposition “on” in English 27 3.2 The meanings of the Fnglish preposition “on” and (heir Vielnamesc
3.2.1.1 “On? in English corresponds to “trén” in Vichramese 29
3.2.1.2 “On” in English corresponds to “vao” in Vietnamese
3.2.1.3 “On” in English corresponds io “trong” in Vielramese 32
3.2.1.4 “On” m English eorrespondb to “lên” Iì Viettraniese
3.2.1.5 “On” in Iinglish corresponds io “giữa” in Vietnarmese 34
3.2.1.6 “On” in English corresponds to “ “bang” in Viclnarmese 34 3.2.1.7 “On” in English corresponds to “tai/é” in Vietnamese seven dS 3.2.1.8 “On” in English corresponds to “bén” in Vietnamese
3.2.1.9 “On” in English corresponds to “dén” in Vietnamese 37
3.2.1.10 “On” in English corresponds to “xudng” in Vietnamese 37 3.2.2 Non-prepositional equivalents 38
3.3 Comparison between English and Vietnamese Spatial Cognition 43
3.3.1 Similarities — "— AD
vill
Trang 111 Summary of the study
Trang 12PART A: INTRODUCTION:
1, Rationale of the study
Tn the global ora, an international Janguage is an integral part for people to
convey their ideas, their thought and their desire With many prominent features, Bnglish is chosen as a global language for people to communicate In Vietuam, it is considered as the vore subject in Ihe wational ewriculum and the prerequisite Lor job
application However, it is not easy for Vietuamese learners to master and use this
language effectively and accurately
In English teaching and learning, prepositions pose au immense challenge for both language leamers and teachers According to Evan and Tyler (2001), the
semantics of prepositions is blamed for the most of difficulties that language
learners offer encounter Nguyen Tuyet Nhung (2010, p.6) bolds thal “all he senses
of a preposition are arbitrary”; therefore, it is hard for learners to fully understand
the meaning of a preposition without context Being aware of this difficulty, a lot of
textbooks as well as reference materials are published to salisfy readers’ needs As
for teachers, they themselves spend considerable amount of time and effort giving
lechuers and praclising for their students about the use of prepositions However, based on her own experiences and the discussions with her colleagues, the author
realizes that these methods are not really effective According to the studies
cmdueled by Lorincy & Gordon (2012), language users encounler a number of
prepositional errors such as substitution, omission and addition For years, research
has been carried out to discover the reasons for these problems With the birth of
cognitive linguislies, it is revealed thal the difficulties of using prepositions do not
lie in its position, function or structure but the differences in the perception and cognition of the language users from a variety of cultures (Tran Quang Iai, 2010)
Tn order to help Fnglish leamers gel an invightful view of these
prepositions, Cognitive Semantics is chosen as the tool for this investigation into
the meanings of the preposition “on” and their equivalents in Vietnamese so that
the readers can figure oul the differences as well as the sunilaritics im their spalial
Trang 13and non-spatial senses
2 Aims and objectives of the study
The study aima alan intensive investigation into the meanings of preposition
“on” and their equivalents in Vietnamese from cognitive perspective Kor the
realization of this aim, the following objectives are posed
- To present a semantic description of the English preposition “on” from the
perspective of cognitive linguistics,
- To investigate potential Vietnamese equivalents to the meanings of the
English preposition “on” in “The Call of the Wild?
3 Research questions
The following research questions are raised:
- What meanings arc conveyed by the English preposition “on” from a cognitive semantic perspective?
- What are the Vietnamese equivalents to the meanings of the English
preposition “on” in “The Call of the Wild” by Jack London found in the translation
by Nguyen Cung Ai and Vu ‘Tuan Phuong?
4 Scope of the study
The study only focuses on investigating the meanings of the English
preposition “on” and their Vietnamese equivalents within cognitive theoretical
franework The data are collected from the mosi famous novel by Jack London and
its translation in Vietnamese by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong The
instances collected are in form of (NP) + on | NP and NP‘ V | on | NP, where
on functions a3 a preposition
5 Methodology
Both the quantitative and qualitative approach have been chosen to identify
the potential meanings of preposition “on” in English from the work “the Call of the
Wild” by Jack London and their equivalents found in the tanslation by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong Besides, the combination of descriptive and contrastive methods is employed to collect the qualilalive information and find out
Trang 14the similaritics as well as differences between the English and the Vietamese in the
field of spatial cognition
6 Significance of the study
The thesis shows strong evidences that preposition “on” has a number of different but related senses Through the analysis, there is a close-knit relationship
‘between the meanings of the English preposition “on” and the concaptualization of
the Vietnamese and English In other words, how prepositions is perceived depends
on the way in which people from different cultures realize their physical world
‘based on their experiences
Secondly, it is expected that this thesis will contribute to the stock of research on prepositions from cognitive perspectives, giving readers theoretical
background of one of the most complivated aspect in English
Tinally, the study provides readers with some suggestions to avoid the errors
in using prepositions and enrich the pedagogical methods in teaching English
prepositions and (ranslaling prepositions Lo Enghsh major students
7 Organization of the study
The research consists of three main parts: Tutroduction, Development and Conclusion
Part A: Introduction presents the rationale, the aims, the research questions,
methods, scope, significance and orgauization of the sludy
Part B: Development consists of three chapters:
Chapter 1 Literature review gives the concepts of cognitive linguistics and
cognitive semantics, prepositions in English and the analytical framework of the
study Huthermore, the review of previous studies is also presented
Chapter 2 Methodology includes the research method, the data collection and
data analysis
Chapter 3 Analyses indicates the potential meanings of preposition “on” in
English and their equivalents in Vietnamese of “The Call of the Wild” in order to
answer two rescarch questions: (1) the potential meanings of proposition “on” in
Trang 15English, (2) the Vietnamese equivalents of preposition “on” found in the translation
by Nguyen Cung Ai and Vu ‘Tuan Phuong
Part C Conclusion is the last parl which olfers a summary, some limitations and suggestions for further study.
Trang 16PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW
1.1 Cognitive linguistics and cognitive semantics
1.1.1 Cagnitive linguistics
It is widely known that cognitive linguistics is 2 modem school of linguistic
thought and practice Tt views linguistic knowledge as part of goucral cognition and
thinking: linguistic behaviour is not separated from other general cognitive abilities which allow mental processes of reasoning, memory, attention or learning, but
understood as an inlegral part of i
Cognitive linguistics originally emerged in the 1970s (illmore, 1975;
Lakoff &Thompson, 1975, Rosch, 1975) and arose out of dissatisfaction with
formal approaches to language which were dominant, al that time, in the disciplinics
of linguistics and philosophy In spite of being a new approach, it has been strongly
influenced by theories and findings from the other cognitive sciences as they
emerged during the 1960s and 1970s, particularly cognitive psychology The former
researchers such as Geeraerts (1988) and Jékel (1999) have shown many common
ideas thal are mentioned in cogrutive hnguisiics
The whole theory of coguitive Linguistics consists of two main pillars as
followings:
(i) Language is arr integral part of cognition,
(ii) Language is symbolic in nature
According to the first tenet, language can be understood as a product of
general cognitive abilities Consequently, a cognitive linguist must be willing to
accept what Lakoff (1990, p.40) calls the “cognitive commitment”, that is, s/he must
be prepared to embrace the link between language and other cognitive faculties
because linguistic theory and methodology must, he consistent wilh what is
empirically known about cognition, the brain and language This position is based on
a functional approach to language As Saeed (1997) explains, this view implies that: externally, principles of language use cmbody more gencral cognitive principles; and
Trang 17internally, that explanation must cross boundaries between levels of analysis
Jn other words, the difference between language and other mental processes
is not one of kind, bul one of degree Consequently, nol only linguistie principles
snust be investigated in reference to other mental faculties, but also any account of the different levels of linguistic analysis (syntax, semantics, phonology ) must be
carried out Laking into account all of these levels simultaneously This view of
language is completely different from the formal approaches, which understand imowledge of linguistic structures and mules as independent of other mental
processes such as allention, memory, and reasoning: hey propose that different
levels of linguistic analysis form independent modules
Furthermore, language is symbolic since it is based on the association between
somanlic Tepreseniation and phonological roprescnialion This association of lwo
different poles refers to the Saussurian conception of the linguistic sign However, it
is radically different on one basic point: the arbitrariness of the sign For cognitive
linguists, language is nol structured arbityarily Tk is motivated and grounded more or
less directly in experience, in our bodily, physical, social, and cultural experiences
‘because aller all, “we are beings of the flesh” (Johmson, 1992, p 347) This notion of
“grounding” is known in Cognitive Linguistics as “embodiment” (Johnsen, 1987,
Lakoff, 1987; Lakoff & Johnson, 1980, 1999) and finds its philosophical roots in the
phenomenological tradition (Varela, Thompson & Rosch, 1993) Its basic idea is thal
anental and linguistic categories are not abstract
Cognitive linguistics practice can be divided into two main areas of research:
cognitive semantics and cognitive (approaches to) grammar The area of cognitive
semantics is concerned with investigating the relationship between experience, the conceptual system, and the semantic structure encoded by langnage whereas a
cognitive approach to grammar pays allention 1o modeling the language system (the
aental ‘grammar’), rather than the nature of mind per se Llowever, it does so by
taking as its starting point the conclusions of work in cognitive semantics
Trang 1811.2 Cognitive semantics
As part of the field of cognitive linguistics, cognitive semantics represents an approach Lo the study of the mund and ils relalionship with the embodied experience and culture ‘Talmy (2000, p.4), one of the pioneers of cognitive linguistics, says that “Research on cognitive semantics is research on conceptual content and its organization of language”
Jt is widely known that cognitive semantics is not a single unified framework The researchers who identify themselves as cognitive semanticists
typically have a diverse sel of foci and interests However, here are a turmber of
guiding principles that collectively characterize a cognitive approach to semantics According to Talmy (2000) and Lakoff & Johnson (1980), cognitive semantics oonsists of four guiding principles as follows
i) Conceptual structure is embodied (the ‘embodied cognition thesis’);
ii) Semantic structure is conceptual structure,
iii) Moaning representation is oncyclopacdic;
iv) Meaning construction is conceptualization
The first guiding principle shows the fundamental concern of cognitive
semantics Specitically, it reveals the relationship between the conceptual structure
and the external experience of the world It is indicated that the nature of conceptual
organization comes from bodily experience Due lo the nature of our bodies, we
have a specific view of the world (lalmy, 1985, 2000; ‘Taylor, 1989) It means that
our construal of ‘reality’ is mediated, in large measure, by the nature of our
embodiment The concepts we have access to and the nature of the ‘reality’ we
think and talk about are a function of our embodiment We can only talk about what
we can perceive and conceive, and the things that we can perceive and conceive
derive from embodied experience
At is implied in the second guiding principle that language refers to concepts
in the mind of the speaker rather than, directly, to entities which inhere in an
objectively rea) cxlornal world, For inslance, when a person says somelhiing, the
Trang 19ancaning of his/her utterance come from the concepts stored in his/her head In other
words, semantic siructure (the meanings conventionally associated with words and
other linguislic unils) can be cqualed with concepinal structure (ic, concepts)
However, it does not mean that these meanings are the same On the contrary, the meanings associated with linguistic units such as words arise from only subset of
possible concepls in the mind of speakers and hearers As a resuli, we have more
thoughts, ideas and feelings than we can conventionally encode in language (Hvans,
2006; Evans & Green, 2006)
The third guiding principle holds that semantic structure is encyclopaedic in
nature, This means that lexical concepts do not represent neatly packaged bundles
of meaning Rather, they serve as ‘points of access’ to vast repositories of
knowledge relating lo a particular concept or conecpiual domain (o.g., Langacker,
1987) Of course, it does not mean that conventional meanings associated with
words are deniable Nevertheless, cognitive semanticists argue that the conventional
aneaning associated with a particular knguistic mil is simply a ‘promp!’ for the
process of meaning construction: the ‘selection’ of an appropriate interpretation
against the context of the utterance
The fowth guiding principle, meaning construction is conccptualizahons,
states that language itself does not encode meaning Instead, words (and other
Hnguistic unils) are only ‘prompls’ for the construction of meaning Accordingly,
sneaning is constructed at the conceptual level Meaning construction is equated with conceptualization, a process whereby linguistic units serve as prompts for an array of
conceptual operations and the recruitment of hackground knowledge Meaning is a
process rather than a discrete ‘thing’ that can be ‘packaged’ by language
1.2 Spatial prepositions in cognitive semantics
Spatial prepositions are used lo describe the spatial relation in natural
language They are used to indicate relation between two arguments, x and y and how they relate to each other in space (In cognitive studies, TRs and LMs are used
as lwo terms for the arguments of x and y) By using the arguments y as reference,
Trang 20spatial prepositions describe the place of x For examples:
a ‘he books are on the table
b He washed his car i the garage
- Prepositional meaning is defined as a core sense All the uses of
prepositions are reduced to the core sense (Leech, 1969, Bennett, 1975) This core
sense eart be found ina variety of contexts
- Prepositions are polysemious: There is a prototypical sense and other non- prototypical senses There is a preference rule system that determines the prototype which is always a spatial relation (Ciencki, 1989) The other senses of a preposition can be derived from a basic image-schema by means of family resemblances and
image schema transformations (Brugman, 1980, Linder, 1983, Lakoff, 1987;
1.3.1.1 Definition of image schemas
image schemas are presented and discussed by Lakoff (1987), Lakoff & Tumer (1989) and Johnson (1987) As with other cognitive linguistic thearetical constructs, i is argued thal image schemas are more than elements of linguistic theory: they have psychological reality for which there is supporting evidence from experimental research in psycholinguistics, cognitive psychology, and
developmental psychology (Gibbs & Colston, 1995).
Trang 21Images arc representations of specific, embodied expericnees However, image schemas are not specific images but are “abstract in another sense of that
word: they are schemulic They represent schematic pallorns arising from imagistic
domains, such as containers, paths, links, forces, and balance that recur in a variety
of embodied domains and structure our bodily experience (Lakoff, 1987; Johnson,
1987) Tmage schemas are also not specilic to a particular sonsory modality (ake!
1987; Johnson 1987) Image schemas structure our bodily experience, and they structure our nonbodily experience as well, via metaphor Image schemas transcend
particular modes of perceptions They are not merely visual, bul rather kinesthetic
in nature (Lakoff, 1987), According to Johnson (1987), an image schema is a
mental pattem that recurrently provides structured understanding of various
experiences, and is available for use in metaphor as a source of domain lo provide
an understanding of yet other experiences
1.3.1.2 Image schemas of preposition “on”
The spatial sonses of on usually indivale a surface with two dimensions and
are generally classified into three basic image schemas: contact, support and path
(Linstromberg, 1998)
The most familiar usage of the preposition on is that the TR bas contact te an
LM which plays the role of support as a surface but the TR is not any part of the
LM The comact schema can be transformed info a rolaicd schema and an
attachment schema which may suffer from certain modifications due to the
perceptual shifts of perspectives or profile (Ming, 2011)
Trang 22upper surface of another (the LM) which shares overlapping spatial moaning with
contact and containment image schemas On the one hand, if the 'ER is in contact with
the T.M, the T.M will offer a background or support the TR On the other hand, in
some case studies (Yang, 2008) referring to vehicles, the image schema of on may also be regarded as containment, e.g, on the irain, Ilowever, in these cases, the image
schema of support is more substantial than containment Ming (2011) found that there
is the usage of on to denote a kind of suppott from a vehicle, such as a ship, aircraft and train eto., in which the supporting surface in it (the floor or seats) is the more
sahent aspect of the scene rather than simply a physical contamer (Herskovils, 1986)
‘Thus, on phrases referring to vehicle are conchided as support image schema
Similarly, if one object controls the location of the other by opposing the
force of gravity, il ean be expressed as a pressure schema which can be considered
as complementary to the support schema, When one of the participants holds
control over the other, the controller will always be the TR of on, and the
gortroleo wnll be the LM
According to Herskovits (1986), prepositions fall into two categories: some
are primarily static (eg., al, in, under): others primarily dynamic (to, from, via)
Yang (2008) displays that the static usages of ar are 95.03%, that of on are 98.84%
and that of iz are 97.25% Llowever sometimes static prepositions can be used in
dynamic contexis and vice versa Similarly, the preposition on is primarily static,
but it can also be used in the dynamic context And there is a kind of dynamic schema of on, which is described here as path image schema (see Figure 2) In the
specific context of the one tightening the attachment, there is a series of movement
involved in the process
Figure 2 PATH schema for on (Ming, 2011)
Trang 23The specialization of on takes place by simple highlighting onc of the perceptual aspects It must be kept in mind that categories for senses are fuzzy, and
Prototype approach is pervasive among the studies in the acquisition of
Fnglish prepositions Tt starts from Bernnett (1975) Tn logalislic theory, three types of
sneaning are considered as meanings of prepositions, namely, spatial, temporal and abstract, Ie claimed that the centre of the meaning was spatial and the other two
meanings were derived from the spatial meaning Since then, many researchers
theoretically bave considered temporal and abstract relations as extensional usages of spatial relations In other words, the spatial usage, which is the easiest meaning to
show the relationship between the TR and TẠM, is the prototypical meaning of our
target prepositions
According to Lindstromberg (1998), prototypical meaning is ‘conceptually Dasic? compared tn other moanings, which are considered to be secondary or
Trang 24extended meanings/senses He stated that the meaning of CONTACT and SUPPORT
accounts for the most familiar spatial usage of preposition “on” In this case, the subject is it contact with a LM thal is a supporting surface TẾ the surface were nol there, the subject would fall - given the presence of gravity as in the example: the book on the table This meaning is regarded as prototypical one due to the fact that it
meels a dumber of criteria These erileria have cinerged from a stream of research in
cognitive linguistics which has aimed to see if it is possible to identify a prototypical meaning for each polysemous preposition as following:
1 The meaning recorded earliest in history
2, The first meaning acquired by native-speaking children
3 The meaning which seems most prounded in physical experience
4 Tho meaning which appears ta be the one that (most of) the olher senses
evolved from
5 The meaning that is most readily elicited from native-speakers when they
are asked Lo give ar example of a particular preposition
6 ‘'he meaning that the preposition has in compound expressions
7 The semantic relations between the target preposition and one or nore
other prepositions
8 ‘The degree to which a candidate prototypical meaning explains particular
abstract usages of the preposition
Lindstromberg (1998, p.20)
*) Meaning of contact:
a Contact: Partial sanction of the conceptual schema leads here to profiling
the contact between the I'R and cuter limits or boundaries of the LM
(4a) This meant a soft trail, greater friction on the raaers, and heavier pulling far the dogs: yet the drivers were fair through it all, and did their best far the animats (p.42)
b TR is part of a LM: The TR is understood as a part of the external side of
something (nose on face, expression on face, ears on head, peaks on mountain) or a
part attached to the whole, forming part of it (heels on shoes)
(Séq) they cursed him, and his fathers and mothers before hins, and all his seed to come afier him
13
Trang 25down 10 the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins ‘p.25)
c Definite Contact: A LM designates an external definite zone or area of
another entity Conlacl is more precise in Lenas of posilional accuracy Expressions like side, flank, right, left, part, hand, cdge or the points of compass occur frequently after on
(224), He did nat like to be approached on his blind side (p.17)
(34a) The circle had tightened tll he could feel the breaths of the huskies on his flanks (p.36)
d Contact with limits: The LM is construed as an area, so that its limits
clearly defined against the background and “on” implies “contact with the extermal
side of the LM” This scuse occurs with the LMs like street, square, park, lake, road,
river, sea, bay, way, track, coast, shore, beach, barik (as areas with outer limit):
(1a) There could not hut be other dogs on so vast a place (p.6}
(7a), Concerning that night's ride, the man spoke most eloquently for himself, in a litle shed, back
af a.saloon on the San Francisco water front (p.5)
*) Meaning of support:
The TR achieves or maintains contrel-over the LM or itself through contact
of its resting side with the outside part of the LM This relationship called support
The general conceptual schema may suffer certain shift or perspective of profile From the LM point of view, the TR is a burden, and 1M is a supporting onlily from
the TR point of view
The general conceptual schema may suilfer certain shifts of perspeclive or profile Therefore, there are throc further construals of conceptual schema as follows
- Rotated schema: A non horizontal surface is the supportiny, side of the TM Control and contact are still present, For example: “Pictures of her in more glamorous days were on the walls”
- Axial support: An axis sustains the TR as a ring ona linger
- Part of a TR is LM: A part of the ''R, which is contact with the actual supporting place is the LM of the conceptualization Fig: “She remained squatting
on her heels all the time we were there.”
Trang 261.3.2.2 Non-protolypical meaning of “on”
Jn the force dynamic configuration of the participants is profiled, the interaction axis is highlighted as the corral aspect of the relalion Thus an is compatible in context with linguistic units which express motion The following patterns are observed:
a Spatial meaning: Path schema
-Movement ending in support: Verb like lounge, deposit, set up, lean,
yecline, put down, land, put, hang, settle, etc may be followed by the lexical unit on
in prepositional verb constructions For Instatiue:
(26a) Ere he landed on his feet (v.19)
- Movement ending in contact: the control image schema is not sanctioned
‘This use is found with verbs such as fall, sink, throw, cast, shed, drip, drop
Contact may be achieved thtough a violent impact with such the verbs as: hit, beat,
strike, jump, knock, kick, blow,
(6a) His jaws closed on the hand, nor did theyrelax till his senses were choked out of him once
more (p.8)
- TR becomes part of the LM through contact: This sense appears in verbs
like add on, attach on, build on, take on For example:
18a) The rope thus tightening on him in the sweep of the current, he was jerked under the surface, and under the surface he remained till his body struck against the bank and he was hauled out (7.63)
- Movement attempting contact and control of the LM: The contact and
the control image schemas are introduced by the unit on itself with verbs like altack,
be, march, advance, turn following the semantic patterns
(33a) The two men were compelled to run back to save the grub, upon which the huskies returned to the attack an the teara (p.26)
Furthermore, preposition “on” is employed in temporal expression It is used when the unit of the LM is of medium-sized, for example: on Friday, on the day
that, on this occasion Sometimes the time LM is quite a small unit, but a physical comtelale mighl nevertheless be quile cnougl to soe
Trang 27Lig: The movers came on the dot at the time they said they wood
1.3.3 Metaphorical extension
According to Levinson (2001), other meaning of “on” derived from spatial
smearing as (heir melaphorical extensions by varying the referents if the LM and
TR In other wards, meaning in spatial domain gives rise to a number of metaphorical extensions into domains other than spatial through people’s
or that of the LM, where an enttity is conceptualized as a burden
The author states that there are 21 kinds of metaphors in which entities are
comecived as support, including: (1) cames (2) help, (3) resourocs, (4)
argumentation is a building; (5) topics are pieces of ground; (6) media metaphor, (7) the air is a supporting medium: (7) reasons; (8) processes are path; (10) scale metaphor; (11) a slate of affairs is support: (12) law is support; (13) knowledge is a building; (14) theories are building: (15) beliefs , (16) positive feelings (17)
institutions are support for an action; (18) main component is support of the whole,
(19) physical phenomiona are support for measurement values; (20) mueharneal principles are support for machine working: (21) a channel is a path Ilowever,
within the scope of this study, the author only focuses on some types of support
Tnolaphors thal are used in the work “The Call of the Wild”
16
Trang 28- Topics are pieces of ground: The mapping of topics onto picoes of ground cotrespands to the general metaphor ‘THOUGLIT IS SPACL Many prepositional verbs respond lo this pallern, like speculate on, deliberale on, speak on, wrils on, inform on, report on, read on, consult on, agree on, insist on, as well as the corresponding nouns, plus others like topic, matter, view, subject, theme, issue
(92a) That Hal's views on art, or the sart of society plays his mother's brother wrote, should have anything to do with the chopping of afew sticks of firewood ‘p.52)
- Processes are path: A process is understood as a path that somebody or somelhi goos along
(21) By afternoon, Perrault, who was in a hurry to be on the trail with his despatches, returned with Sve more dogs “Bille” and “Joe” he called them, two brothers, and true huskies both (p.17)
- Main component is support for the whale: The main component of a imixkae complex eulity is spoken of a supporting axis or base on which the other
components rest
(12a) With a snarl that was part bark and more scream he weas again on his feet and launched inta the air, (p12)
- Resources are support: Resources used to carry on some action or process
are conceived as a support Prepositional verbs used according to this metaphor are
draw on, hve on, [eed on, Jesch on, bel on, (rade on, sustain somebody on, nourish
on, capitalize on, profit on, dine on, fatten on, gorge on
(1364) Te was a killer, a thing that preyed, living on the things that lived unaided, alowe, by virtue
of his own strength and prowess, surviving triumphantly in a hostile environment where only the strong survived (p.77)
- Reasons for support
The on phrases are used to expressed (for a decision, a certain policy, a prize,
an action, an attitude, eto )
(88a) It was inevitable that they should go short an dog-food (p.51)
- Scale metaphar: This metaphor oceurs whon speaking about magritudes which cannot be measured numerically but in terms of levels (high verus low,
shallow versus deep, general versus particular) such as social scale, geographical
scale, ele.
Trang 29(138q) his head, somewhat broader, was the wolf head on a massive seale (p.77;
On the other hand, there are 6 kinds of metaphors in which entities are conceived as burden (Igsani, 1999) such as: (1) responsibilities are burden; (2) discases are burden; (3) conduit metaphor; (4) psyclue phenomena are burdens; (5) conduit metaphor; (5) expenditures are burdens and (6) penalties are burdens In this study, only Ihe first two metaphors are employed
- Disease is a burden: ‘The presence of illness or disease is expressed in tenns of a burden supported by the people affected
89a) an Outside dog starves to death on the ration of the husky, so the six Outside dogs under
Buck could do no less than die on half the ration of the husky (p.52)
- Responsibilities are burden: human beings are conceived as a supporting
their responsibilities as if these were physical burdens
(460) But such splendid running was achieved not without great trouble and vexation on ihe part of Frangois (p.32)
b Metaphors of contact
According to Tysani (1999), the contact images provide the source domain
for the following metaphors
.- Present is cantact: The TR is some event, slale of affairs or situation that
18 present to human sight or perception in collocations such as on display, on view,
on exhibit
- Contents are physical characters used ta express them The conicnis of
books, tapes, lists are spoken as if physically attached to them This metaphor can
‘be found in such collocations: to be on the list, to be on the plan
- A group is a whole: Certain collective nouns like team, staff, commiltce,
etc where a member is conceived as a small part attached to the whole and forms a
part of it
However, here exisis tone of on-vccurrences in the corpus that contain the
metaphorical extensions of contact
c Metaphors of path
The path images provide the structure of the source domain of the following
Trang 30amotaphors: (1) Light is a fluid, (2) actions are directed movement, (3) investing is pouring; (4) looking is touching (Igsani, 1999), Llowever, within the scope of this study, the author only refers to the lant form of metaphors which appears in “The Calt of the Wild” La this case, the act of looking is understood as an act directed towards an entity to gain metapharical contact, This sense occurs with verbs like tock (protonged, fixed and intent), glanec, peep, stare, scl eyes on The preposition “on” follows the verbs when a kind of effect on the LM is a mean, which is produced the act of looking
(77a) Three men from a neighboring tent came out and looked an, grirming and winking at one another (p47)
1.3.3.2 Temporal metaphors
According to Clark (1973) and Lakalf & Jotmsor (1980), time can be viewed
as path in physical space On the path, there exist two options: people remain still or move along Both options offer two further possibilities: For the first one, people can sland either facing other things coming or with them back oriented Lowards them whereas people may move either ahead or with their back toward the sense of movement (Ignasi, 1999), It is a fact that the lexical unit “on” indicates both of the senses: the slative and the dynamie one Tn temporal use of “on”, the relation of the
‘TR with the period of time is one contact in the senses that it occurs as long as that
period lasts In other words, “on” is employed to locate the event at any point of the
period referred 1a Fer instance:
(31q) On the instant a score of the famished brutes were scrambling for the bread and bacon
"49
1.4 Review af previous studies
Prepositions have attracted the attention of many language researchers over
the past few decades In spite of being the “little word”, prepositions are notoriously
difficult for language usors dic to the sheer nurnber of (hem in the English language and their polysemous nature Consequently, a number of studies are concemed with the mest common errors that the secand language learners often encounter during the
actuisilions and the possible solutions for this problem
19
Trang 31Firstly, many studies have been done on prepositions from contrastive analysis
perspective Lfoang Thi Iluyen Dieu (2011) and Nguyen Thi Yen Nhung (2010)
shared the same thougbl when they conducled a secondary rescarch to compare and
contrast the prepositions in English and Vietmamese Accordingly, the differences in TRs and LMs caused most misunderstanding of English leamers when they used
prepositions However, the source of the data was not slated clearly in (he research, as
aresult, the reliability of these studies was not highly appreciated
Together with the birth of cognitive linguistics, many studies have been
conducted from this perspective
Vo Thi Cam Thuy (2011) showed her concem with the prepositions
“up/down” and “lén‘xudng” in Vietnamese The data were collected from English
and Vietnamese short siorics, pooms, novels and newspapers where instances of
prepositional phrases “up/down” and “lén/xuéng” were used in literal meaning and
in metaphoneal contexts She analyzed the data in terms of syntactic and semantic
features lo find ow the differences and sunilarlies belween two pars of
prepositions She found out that “up/down” were also considered as particles in the
phrasal verbs in English and “lénxuéng” could play the roles of the main verbs int
phrasal verbs Regarding to the semantic perspective, “up/lén” demonstrated the
upward movement with positive meaning while “down/xuéng” conveyed the
amvaning of downward movement with negative value, sometimes this order of
sneaning could be reversed ‘Ihe study helped readers get in-depth information about two Lnglish prepositions; however, the terms used in this study were not uniform
and precise, which made it hard to find their equivalents in Vietnamese
Nguyen ‘hi Van Khanh (2009) carried out “A study on meanings of the
Lnglish preposition “in” and its Vietnamese equivalents from cognitive semantic
perspective” Three famous Fnglish stories were invesligaled lo collect the data for
this research, including “Vanity lair “ by Thackera, “Jane Liyre” by Bronté, and Tnglish-Vietnamese translation course books for third and fourth-year Lnglish majors al the Mililary Science Academy The tolal number of 681 in cxamples arc
Trang 32in form of (NP) — in + NP and NP + 7 + in + NP, where in functions as a
preposition, to the exclusion of others where in plays the role of an adverb or an
affix The dala wore also identified and grouped in terms of frequency and
percentage to explore differences and similarities between Kuglish and Vietnamese spatial conceptualization and cognition From the findings, the majority of in-
oecurrences presented in the corpus correspond (o “trong” in Victnamese whereas
the other meanine of preposition “in” are “ngoài”, trên”, “dưới”, “Hước”, “sau”,
“bên”, “bằng”, “về”, “vào” It can be seen that the English and Vietnamese are
similar in the relation of TR and 1M in which LLM is a comaimer - like object and
‘TR is a contained object located in the interior of the tridimensional LM llowever,
there exist some differences between English and Vietnamese spatial cognitive
structuring such as localive stralegics, lhe inupact of socio-cultural factors on
encoding the use of language and the different conceptualization of LMs Thanks to
this study, readers have deep understanding about the English preposition “in” and
its equivalents in Vivtnamese from cognitive perspective However, the resulls of
study are limited because the researcher only investigated “in” as a preposition but
did nol care about other functions such as adverb and affix
Shang the sunilar idea with the above author, Nguyen Thi Tuyct Nhung,
(2010) discovered the similarities and differences among four prepositions “above,
over, under, below” The data were collccted from five tain sources, namely the
English versions of “Harry Potter Order of the Phoenix” by Rowling, “David Copperfield” by Dickens, “Vanity Fair” by Thackeray and “Gone with the Wind”
by Mitchell After that the corpus of 962 instances were classified into image
schemas with Rs and LMs in spatial domain and non-spatial domain to analyze the data In this study, image schemas and metaphorical structures were employed as
the framework in analyzing the spatial as well as metaphorical expressions or non
Trang 33the differences in the usc of synonyms Although this study made some contribution
to the group of vertical Linglish prepositions, it did not give the complete account of all the meanings desigteated by these prepositions
in short, many researchers have shown their concem to prepositions for the last few decades Tlowever, each of them is interested in different perspectives of prepositions: some focus on finding oul how many equivalents a corlain English preposition has in Vietnamese; a few of them ty to distinguish the similar prepositions whereas the others explore the comman errors that second language users often make Otherwise, no researchers have made an in-depth study related ta
“on” one of the most popular prepositions in Linglish- and its equivalents in Vietnamese Therefore, this study will be carried out in order to fill the gap of the
research field
22
Trang 34CHAPTER 2 METHODOLOGV
2.1 Research method
In order to carry out the study, the combination between the quantitative and qualitative mothod was employed Tl is widely known thal quantitalive research only gathers statistical data, representative for a wider part of the population, to confirm
of to contradict a theory On the contrary, qualitative method is defined as the one
which generale words [han numbers, as data for analysis (Biricki and Green, 2007)
Dapper (2004, p.645) also states that qualitative research focuses more with
“developing concepts, understanding phenomena and theoretical propositions that are relevant to other settings and other groups of individuals” Furthermore, qualitative research aims to answer questions such as “what”, “why” and “how” of
social phenomena On the contrary, quantitative one only focuses on “how much”
or “how many” in order 1o measure things (Draper, 2004)
Jn the present study, the quantitative method was used to calculate and
classify the number of oreoccurrences m “The Call of the Wild” and their
equivalents in the translated version by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong
After the data were collected, the qualitative method would be used to discover how
and why there oxisi some distinguish features between the English and the Vietnamese in the use of preposition “on” by referring to the differences and similarties between the two peoples in terms of cognition
2.2 The data collection
2.21 Sampling
The data used in the study were collected from English literary work “The
Call of the Wild” and its Vietnamese translation by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan
Phuong
The Call of the Wild is a short adventure novel by Jack London published in
1903 and set in Yukou, Canada during the 1890s Klondike Gold Rush, when strong
Trang 35sled dogs were in high demand, A dog named Buck, the central character, is stolen from his home and sold into service as a sled dog in Alaska, lle progressively
reverts to a wikd slate im the harsh chmate, where he is [forced to fight 10 dominate
other dogs By the end, he sheds the veneer of civilization and relies on primordial instinct and learned experience to emerge as a leader in the wild, The novel was
first serialised in the Saturday Evening Posi im the summer of 1903 and was an
instant hit It is considered as one of the 100 best novels due to its elements of sound fiction: clear thinking, a sense of character, the dramatic instinct and the
adept, pulling together of words — words charming and slyly significant, words
arranged, in a l'rench phrase, for the respiration and the ear
In Vietnam, this masterpiece is translated by many authors, however, the
version by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong is the most highly appreciated in
terms of the translation quality According to Nguyen Thi Thu IHien (2012), the
translators have conveyed the author's intention accurately by means of brief and
coneise language The syntax was flexible and natural and the words wore choson
exactly and carefully Although the Vietnamese version of the literary work is partly
affected by the idiosynerasy of the translalors, it has been widely accepted by 'Victnainesc readers for years In other words, i is justified a3 a good version duc to
the fact that 1ts choice of words and structures reflects the cognition of Vietnamese
people Therefore, iis chosen as the sample to explore the data in this thesis
222 Data collection procedure
As stated in the scope of the study, only on-occurrences of preposition were
taken from the English version of “The Call of the Wild” by Jack London and the
Vietnamese translation by Nguyen Cung Ai and Vu ‘Tuan Phuong All the phrases that contained “on” as an adverb or affix were not considered in the present study
To order to dislinguish among the functions of on-instances, i should be noted that a
preposition takes an object whereas an adverb does not Additionally, an adverb usually appears at the end of the clause or sentence such as in the following
example:
Trang 36ig: Hor weeks at a tine they would hold on steadily, day afier day; and for weeks upon end they would caing (p.72)
and on and on, for hours, through the forest aistes and across the open spaces where the niggerheads bunched (p.75)
In other words, only occurrences of the preposition in form of NP + on + NP
and NP |Vion «NP where these words play the role as the preposition were
accepted
Tirstly, all of on-occurrences were listed and filtered carefully based on the
above crileria T1 was estimated thal 153 of on-samples were gathered manually
from the English work “The Call of the Wind” by Jack London and its Victnamese
version by Nguyen Cumg Ai and Vu Tuan Phuong These samples were numbered
in pairs and The on-plreses were underlined for readers to follow casily as the
example below:
(34) He carried the Judge's grandsons on his back,or rolled them in the grass (p.6)
3b) Nà công những đứa chảu của ông cldi bên lang, hoặc đùa với chúng lăn tran trên cá (p.3)
Sceondly, tho data were classilied into sub-groups based em 1wo rescarch
questions: (I) What meanings are conveyed by the English preposition “on” from a
cognitive semantic perspective? ; (2) What are the Vietnamese equivalents to the meanings of the English preposition “on” in “The Call of the Wild” by Jack
London found in the translation by Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong? Vor the
first question, (he data were calegorized into three groups based on [he theories of
image schemas and metaphorical extension Accordingly, on phrases which showed the relationship of contact (the TR has contact to an LM which plays the role of
support as a surface bul the TR is nol any part of the T.M) or support (Ihe enlily (thế
TR) is on the upper surface of the LM which shares overlapping spatial meaning with contact and containment image schemas) were classified into prototypical meaning
Ou the other band, the or-instances which expressed movement mvalved im the
process were named as path schema The rest of the data were listed into metaphorical category For the second question, the Vietnamese equivalents were divided inlo (wo groups: prepositional and non-prepositional phrasos in according to
tạ a
Trang 37Vietnamese grammatical rules Accordingly, there were clevcn sub-groups,
corresponding to ten Vietnamese prepositions, namely , "weng”, “lên”,
“xuống”, “giữa”, “bằng”, “v , “tgiố", “đến” and “bên” and ä nan-prepositional
one ‘The list of groups was arranged in accordance with the frequency of on- occurences, from the highest percentage to the lowest one
Finally, the resulls were represonled in detail in Appendices whereas the
frequency for different types were recorded and calculated as percentages in two
separate tables
2.3 Data analysis procedure
After being collected, the data were analyzed to answer two research questions mentioned in 2.2:
For the question relevant lo the potential meanings of preposition “ơn”, the
analytical framework of prototypical meaning, image schema and metaphorical
extensions were employed as the bases for the analysis procedure The findings of
the study were suitable to the theory when the highest! percentage of oreoccurrances
denoted the meaning of contact the prototypical meaning of “on”, The number of
on-occurences referring to the meaning of path ranked the second whereas the aucaning of support only accounted for a modest portion m the copus, Besides, a
large portion of the data was used in metaphorical extensions with various meaning
For the second question, the prepositional phrases of “on” were compared
and contrasted with their Vietnamese equivalents in terms of use fiom cognitive semantic perspective These omphrases were collated with Vietnamese
prepositional ones for two aspects: (1) the combining ability with other words and
(2) the relation between TR and LM expressed in the phrases
Trom the findings, the differences and similarities between the English and
Vietnamese in spatial coguition were shown At the sare Lime, the author combined
the present results with those of previous studies to explain for these features
Trang 38CHAPTER 3 DATA ANALYSIS AND DISCUSSION
3.1 The potential meanings of preposition “an” in English
‘As mentioned above, contact and support are regarded as the prototypical
ameaning of preposition “on” Therefore, the meaning of contact accounts lor the
majority of on-ccewrrences in the corpus with more than one third of the data collected (37.25%) These instances can be classified into four sub-groups, namely:
contact, TR is part of LM, definite contac! and contact with limit TL is eslimaled that
22 out of 5? on-instances fall into the first sub-group in which partial sanction of the conceptual schema leads here to profiling the contact between the TR and outer
Trails or boundaries of the LM Fourlven on-instances are used to indicale the
meaning of definite contact which designates an external definite zone or area of
another entity in the expressions like on the side, flank, right, left, part, etc The
number of occurences That shows the meaning of cornlacl with the external side of
the LM (contact with limit) is 12 Only a modest number of on-occurrences belongs
to the lasb sub-group (TR is a part of T.M) with 9 instances
Secondly, the phrases of preposition “on” that denote the meammg of support
account for 9.8% of the total in the corpus In this case, the IR achieves or
Taintairs conlrol-ovor the LM or isell through contact of ifs resting side with the
outside part of the LM
Thirdly, a considerable portion of “on” instances (16.34%) in the work
shows the meaning of path image schema Based on the findings, 18 out of 25
occutrences show the meanings of movement ending in contact The other meaning (movement ending in support, TR becomes part of the LM through contact,
Movement, allempting contact and control of the LM) takes up only a modest
percentage with 2 or 3 of on-occurrences
Next, 10 out of 193 of on-occurrences are used to indicate the temporal in the
study, which avcourts for 6.54%
tạ 5
Trang 39The metaphorical expressions take up a cousidcrable amount of on
occurrences in the present study It is estimated that metaphors of support account
for 20.26 % with 31 instarices, the majority of which shows the meaning of
“processes are path”, ‘he other kinds of support metaphors are only small portions with one to three instances Only 1.95% of on-occurrences show the metaphors of path whereas temporal metaphors accounts (or 3.27%, The rest of the data denotes the other meanings of “on”
TR hacomes part of the 1M through contact 2
‘Movement aitempting contact and control of the IM 3
Trang 403.2.1 Prepositional equivatents
Although both Linglish and Vietnamese use prepositions to express the spatial and lomporal relations, there are significant dillerences between the two unrelated languages in employing the same kind of spatial marking, and meaning, extensions
It is found out that different Vietnamese equivalents of the preposition “on”
are used by the translalors (Nguyen Cung Ai and Vu Tuan Phuong) in a variety of
3.2.L.1 “On” in English corresponds to “trén” in Vietnamese
According to the analysis of the translated and the original versions, 37 out
of 153 inslances of “on” cqual 24.18 % as sorted as “tréu” im Vietnamese Tn other
words, “trên” is considered as the representative meaning of the nglish preposition
“on” Like in English, “trên” is used in Vielnamese when TR has contact lo an LM
which plays the role of support as a surface but the TR is not any part of the LM As
a result, the majority of “on” denoting the comact senses are categorized into “trén’
in Vietnamese Consider the following examples: