TAY DO UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES TRUONG DAI HOC TAY DO TAY DO UNIVERSITY RESEARCH PROPOSAL COMPARION OF VIETNAMESE AND ENGLISH AND SOME COMMON PROBLEMS IN YOUR OWN CI
Trang 1
TAY DO UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
TRUONG DAI HOC TAY DO
TAY DO UNIVERSITY
RESEARCH PROPOSAL
COMPARION OF VIETNAMESE AND ENGLISH AND SOME
COMMON PROBLEMS IN YOUR OWN CIRCUMSTANCES
Trang 2COMMENTS
LH
Trang 4TABLE OF CONTENTS
TABLE OIF CONTENTS
CHAPTER 1: AN INTRODUCTION INTO ENGLISH
LANGUAGE cc eee ee cece eee e eee ee ee 2
13
191 1=
1.4
1.6
CHAPTER 2: AN INTRUCTION INTO VIETNAMESE
LANGUAGE 4
Trang 63.5
3.6 Word
92x19 0777
Trang 80015127757 AI -Ă an se 2
7
OUTƠl Q22 chen reg 27
4.3 Word stress and
CHAPTER 1:
AN INTRODUCTION INTO ENGLISH LANGUAGE 1.1 The English Languages
Everyone knows that English is a popular language globally The
grammar, vocabulary and pronunciation of America native
speaker of English are not identical to the grammar, vocabulary
and pronunciation Even in England itself there are varieties of
English spoken that are incomprehensible to both sides
Currently, the number of people who know how to speak
English as a foreign language has outnumbered the number of
native English speakers English is the co-official language of
the United Nations, the European Union, and many
international and regional organizations In addition, it is also
the most widely spoken Germanic language, with speakers
Trang 9accounting for at least 70% of all speakers of the Indo-
European languages
1.3 Alphabet:
Modern English alphabet (English: English Alphabet) is a Latin
alphabet with 26 letters According to the Oxford dictionary,
Alphabet means "alphabet" The alphabet is a set of
standardization of basic writing symbols or grapheme (called
letters) representing the phonemes of some spoken languages
Not all writing systems show the language in this way; For
example, in a syllable, each character represents a syllable
and logical systems using characters to represent words,
spheres or other semantic units
1.4 Phonology:
English has about 20 vowel sounds (12 pure vowels / 8
dipthongs) and about 24 cosonant sounds Speakers of
language which have fewer vowel sounds often have difficulty
making a distintion between words like thin/think, sad/dad,
meat/meet The same applies to the consonants clusters in
many English words: strength; splash, chronicle.The
pronunciation of the English words such as if, everything,
different, rich inevitably causes problems for learners who do
not need to use the tip of the tongue to produce words in their
own language So for some people, English is something that
makes people stressed every time the think about it This
accounts for the heavy English accents that many native
speakers of those languages retain even after years of speaking
English and the acquisition of flawless grammar
1.5 Grammar - verb/tense:
All learners, whatever their level, have questions and doubts
about grammar as they're learning English There is also a
grammar reference which helps to explain the verb tenses and
Trang 10grammar rules in a clear and simple way For example, there
are only 4 forms of the regular verb to clean:clean, cleans,
cleaned, cleaning On the other hand, English does have large
number of possible tenses ( verb froms) and their designations
are not always helpful to the future The past simple tense, for
example, can be used to talk about the future: He had a feeling
that something would go wrong this time Many languages do
not have a continuous tense form, so English learnes may make
mistakes such as: I fell asleep when the TV was not turned off
In fact, the most significant problem for learners is to decide
which tense (verb form) is require in English to correctly express
the meaning that they wish to covey A further feature of verb
grammar that causes difficulties is the correct choice of modal
Modal verbs are heavily used in English to convey shades of
meaning in the areas of compulsion, permission, hypothesis etc
For example, learners have problems understanding the
difference between: she have clan hands and she must have
clean hands
1.6 Vocabulary:
English has the lagest vocabulary of any language English
shares cognates with most other languages, but a sihnficant
number of these are ‘false friend’ For example, the German/
English words garten/ garden, kinder/children, eis/ice,
angst/fear are indentical meaning and virtually ao in
pronouciation
A significant featutre of English vocabulary that can cause
difficulties for learners are DNarasal verds Sentences such as
she tore up the letter after she read it, or their car broke down
two miles out of town, are usually impenetrable to non-native
speakers Unfortunately, pharal verbs are extremely common in
colloquial language, where they are inevitably preferred to their
Trang 11equivalents whose source is Latin or Greek ( think= consider/
clean up= tiny up)
CHAPTER 2:
AN INTRODUCTION INTO VIETNAMESE LANGUAGE 2.1 The Vietnamese language
Currently, Vietnamese ranks 12" in the world in terms of the
number of speakers and is growing world wide Vietnamese has
very acient origins and has undergone a long and vibrant
development process That vitality represents the strong and
crearive national spirit of the Vietnamese people on their heroic
struggle for the country’s future, in their persistent striving to
build and develop a national language and nation Vietnamese
literature and national studies
For over 1,000 years Vietnam was occupied by the Chinese and
this had
huge influence on the language For a start, Vietnamese was
first written using subset of Chinese characters During this time
also many Chinese words crept into Vietnamese and this means
that approximately 30-50% of Vietnamnese vocabulary is
derived from Chinese
Trang 122.2 Alphabet:
The alphabet is defined as a set of symbols, each symbol
usually representing a phoneme in a spoken language Similarly,
the Vietnamese alphabet is a set of symbols based on Latin
letters; used to create meaningful words and record Vietnamese
pronunciation in written form Appeared between 1618 and
1625 by Alexandre de Rhodes - a French linguist and many
others with the purpose of evangelizing Vietnam Through many
revisions and improvements, in the 19th century, Quoc Ngu
became more and more popular and became the official writing
of Vietnam until today
By the time of the French occupation (1862-1945) the alphabet
was settled with 29 letters in:
You'll notice there's no F J, W, or Z and sometimes pronunciaton
very different so that one letter may represent several different
sounds
Trang 13in addition you'll see some letters with tone marks on them to
show the6 different tones in Vietnamese (mnore on this later)
While the French were in Vietnan they also introduced new
vocabulary as well though obviously not as much as the Chinese
who had come before them After the French it was the turn of
the Americans who brought withthem new English vocabulary
for more modern terms More recently still the influence of the
West has been through mass media and the internet with new
words being introduced into Vietnamese from English
2.3 Summary of influences
So, here’s how the history of Vietnamese will affect your
teaching:
Vietnamese is the language of the Vietnamese people — the
people in the vast majority of 54 ethnic groups in the country of
Vietnam It is the language of the entire people, officially used
in the fields of administration, diplomacy, education, and
general use in communication
The national language has become popular, receiving positive
influence from Western language and culture Vietnamese
beginner students will often have a basic set of English words
which they already know even if they are pronounced
Pronunciation is an important issue when learning Vietnamese
because if you speak incorrectly, Vietnamese people can
Trang 14understand what you want to say, but if you say a word wrongly,
Vietnamese people cannot understand
The reasons are fairly straightforward:
- Pronounciation error I/n: This is considered one of the quite
common pronunciation errors in some Northern provinces
and cities Many people do not know which is | and which is n,
so this confusion in vocabulary causes pronunciation or
spelling to be incorrect
- Pronouciation error x/s: It is similar to the I/n pronunciation
error, but due to its regional nature, some people cannot
distinguish when to use s and when to use x For example,
"sau sac" is often mispronounced as "xau sdc" or "sau xac"
- Pronunciation errors due to local language But because our
country has many dialects and dialects, there are many
differences in word usage and pronunciation between regions
created from Northern - Central - Southern accents For
example, the word "sao vay trdi " but read by a southerner's
voice will be "zi z4y choi" but in the dictionary there will
be no way to write or read this
Since it's called an "error", it will certainly affect the person who
made the mistake And the speaker's pronunciation errors are no
exception
In studying and working: Mispronunciation will also lead to
incorrect writing, misreading, and incorrect spelling This will
directly affect learning outcomes, as well as the communication of
opinions at work will also be affected
In communication: When the speaker pronounces incorrectly, it is
easy to convey the wrong idea to the listener The listener will not
even understand the speaker's ideas and words, which can easily
affect communication
13
Trang 15That's why correct pronunciation is extremely important in life
Therefore, right from the beginning of learning Vietnamese,
everyone should practice correct pronunciation, as well as practice
regularly to help the learning, working and communication process
go more smoothly
2.5 Six tones:
Vietnamese is one of the most tonal languages in the world with 6
tones, while some other languages only have 3 or 4 tones
Therefore, tones have also contributed to helping Vietnamese
become richer and more beautiful
Rising Dau sac bé Baby
Trang 16And English has no tones, this means Vietnamese students often
have problems with intonation in sentences (for example, at the
end of questions)
short vowels in Vietnamese This means students will pronounce:
peach like pee
Sea like see
2.6 Grammatical Issues:
Vietnameses grammar is very diffenrent from English grammmar
This section covers a few major a few major areas you’re likely to
encounter teaching Vietnamese native speakers
2.7 Verbs:
Verbs are words that indicate actions or states of people or
things Examples of action verbs: run, jump, swim, state verbs:
exist, happy, sad
Based on the nature of the verb, verbs are divided into action
verbs and state verbs
Action verbs: choi, nhay, chay,
=> Action verbs are used to refer to the activities of things and
phenomena to increase their evocative power and make things
more familiar
15
Trang 17=> State verbs are used to reproduce and name the emotional,
thinking, and existential states of people, things, and phenomena
Action verbs can be combined with the word "xong" like "an
xong", "lam xong", As for status verbs, they cannot be combined
with the word done, we will not say " hạnh phúc", "bu ôn", "lo
lang"
State verbs are also divided into many types, specifically:
Verbs indicating a state of existence: remaining, ending, having,
etc
For example: Are you still there?
Verbs indicating a state of transformation or change: become,
transform, become
For example: The tree suddenly became lush
Verbs indicating the state of reception: to be, to be, to have to, to
endure, etc
For example: He was beaten up
Verbs indicating comparative states: equal, inferior, more than,
are, etc
For example: He is as tall as me, you lost, he is taller than me,
etc
Based on their role in the sentence, verbs are divided into
"intransitive verbs" and "transitive verbs" Intransitive verbs are
verbs that indicate the action of an object, usually without
affecting any other object Transitive verbs are verbs that indicate
the effect of the subject on a specific object
Trang 18Another area of difficulty when it comes to verbs f making and
using the pasive voice which, in Vietnamese, is made and used
very difrently
2.8 Word oder:
Word order in Vietnamese is the way words are arranged ina
Vietnamese sentence to create meaning and convey the right
message This is a basic grammar rule in Vietnamese and plays an
important role in understanding and using this language
Word order in Vietnamese is important because it affects the
meaning and understanding of the sentence Correct word order
will help the listener or reader understand the message accurately
and easily In addition, using the wrong word order can change the
meaning of a sentence or create confusion for the listener or
reader Therefore, to communicate and write Vietnamese
correctly, understanding and using the correct word order is very
important
Example: / am in middle school.rCORRECT
In middle school | am.cINCORRECT 12.9 Articles
In Vietnamese there's no difference between the definite and
indefinite article so you'll hear students confusing them:
Would you like a coffee ? i drik it everyday
Have you heard see the new song of Bille? It will be released in a
few
2.10 Missing pronous, possessive, and plural
Pronouns and possessives are not generally used in Vietnamese
Plurals are optional in Vietnamese but - as you know - obligatory in
Trang 19English
The subject Someone is singular (some — one, right?), so the
possessive pronoun connected to it has to agree in number We
can’t use their (from Number 2) because it is plural Our only
choices for singular possessive pronoun are his, her or its The
problem is Someone is also of unspecified gender, so we don’t
know which one to use Its might seem like a good compromise,
but the pronoun it is only used for an inanimate object, or maybe
an animal like a snake or politician, and it is considered impolite
and insulting to refer to any person as it That seems dumb to me,
basing a language rule on social etiquette alone
By the same token, we can’t use her, because we can’t be sure
Someone is female, and it is considered insulting to refer to a male
with female terms Back in the 20th Century, I was instructed to
use his in these situations He, him and his were understood to
include the possibility of the unknown subject being female
2.11.Writing
Students write application to the training department to “ bd
xung” courses and gradute “ trudt ’the deadline Some people
even started with * kính dâng lên phong tao” In addition to
spelling mistakes, lecturers also complained that some students
exams “didn’t understand anything after reading them” Wrong
writing in Vietnamese is also influces by the habits and customs of
each region Therefore, even in the homeland of Vietnamese,
speaking and writing incorrectly in the mother tongue still happens
every day
Trang 20CHAPTER 3: CROSS- LINGUISTIC COMPARISON OF
VIETNAMESE AND ENGLISH
It will be a challenge when we start learning a language different
from our mother tongue We often encounter difficulties such as
getting used to the usage, speaking style, and tone of our mother
tongue, so learning foreign languages is difficult Language will
become difficult This section is to talk about differences between
English and Vietnamese languages
Sociologists have documented a pattern of shifts in the relative
linguistic dominance from the English language (L1) to the
Vietnamese language (L2) of immigrants that occurs within three
generations since arriving in the United States (Fishman, 1972:
Veltman, 1983) It has been found that descendants of immigrants
tend to switch to learning English monolingual and may not speak
the language of the grandparents This the three-generation
pattern of language shift was noted among European immigrants
of the 19th and early 20th centuries, and continues to occur
among contemporary immigrants populations from Latin America
and Asia (Alba, Logan, Lutz, & Stults, 2002)
This multilingual analysis can help educators working with
Vietnamese Americans better understand their students' language
skills and error patterns Both languages have many different
dialects with distinct linguistic features Since this article focuses
on Vietnamese Americans, cross-linguistic comparisons are made
between the common American English dialect and the
predominantly Northern dialect of Vietnamese with some features
of the Vietnamese dialect southern Previous studies on
Vietnamese American language maintenance as well as the social
ramifications of Ll use and non-use are presented Studies
highlight the importance of maintaining LI while learning an L2 to
19
Trang 21promote strong social identity and overall well-being
Part two presents a cross-linguistic comparison of Vietnamese and
English at the linguistic levels of phonology (sounds), lexical
semantics (word meanings) and morphological syntax (grammar)
This cross-linguistic comparison provides the foundation for part
three, which recognizes the potential two-way linguistic
interactions between Vietnamese and English within individual
speakers There is little or no research on the linguistic
characteristics of Vietnamese-English speakers These predictions
about cross-linguistic interactions between speakers are intended
to provide a framework for future empirical studies in the areas of
language acquisition and bilingual development of language
maintenance, which are operationally defined as L1 preservation
bilingual Vietnamese — English
- Criterion 3: According to purity
According to this criterion, we distinguish:
* Voiced consonants, for example: [b], [d], [g]
* Voiceless consonants, for example: [p], [t1, [k]
b) Points to note when comparing consonants:
20
Trang 22- Aspirated consonants: There are languages that have aspirated
consonants, but they do languages do not have these consonants
On the other hand, the characteristics of the Aspirated consonants
can also vary between languages.For example: Vietnamese has an
aspirated consonant [t]
- The distribution of consonants is related to larger units, that is
syllables Therefore, before changing the projection on the
distribution of consonants in two languages, it is necessary to
contrast their syllabic structures The description of syllable
structure needs to indicate the initial consonant systemand final
consonants of syllables in the language For example: In the
language Vietnamese, there are consonants that appear in the
initial consonant system but does not appear in the system of final
consonants, such as: /s/; /z/; /f, or vice versa, like /p/
- The distribution position of internal consonants often leads to
changes phonetics due to the phenomenon of winterization or
phonetic adaptation of the yin to The phenomenon of phonetic
assimilation or adaptation may not be possible similarities in
languages may therefore be the cause making mistakes when
learning a foreign language For example: The phenomenon of
voicelessness Voiced consonants come at the end of a word or
after a voiceless consonant in Russian or Polish, or the
phenomenon of lipification of consonants at the end of Vietnamese
syllables like ‘hoc’, ‘chung’, ‘6ng’ is very easily offended by people
learn to express yourself incorrectly
21