1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

LUẬN VĂN: ỨNG DỤNG PHƯƠNG TIỆN CÔNG NGHỆ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG VÀO GIẢNG DẠY CÁC YẾU TỐ VĂN HÓA TRONG LỚP HỌC TIẾNG PHÁP TẠI KHOA NGÔN NGỮ VÀ VĂN HOÁ PHÁP ppt

80 679 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Application of Information Technology and Communication Media in Teaching Cultural Elements in French Language Classes at the Department of French Language and Culture
Trường học Khoa Ngôn Ngữ Và Văn Hóa Pháp
Chuyên ngành Language and Culture Education
Thể loại Graduation Report
Năm xuất bản 2024
Thành phố Vietnam
Định dạng
Số trang 80
Dung lượng 876,14 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

C’est avec toutes ces remarques que nous envisageons à cerner « L’intégration des TIC dans l’enseignement des éléments culturels en classe de FLE au Département de Langue et de Civilisat

Trang 1

ỨNG DỤNG PHƯƠNG TIỆN CÔNG NGHỆ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG

VÀO GIẢNG DẠY CÁC YẾU TỐ VĂN HÓA TRONG LỚP HỌC TIẾNG PHÁP TẠI

KHOA NGÔN NGỮ VÀ VĂN HOÁ PHÁP

Trang 2

INTRODUCTION

1 Motivation et pertinence scientifique et sociale de la recherche

Les finalités de l’apprentissage des langues étrangères sont d’abord et surtout, dans

ce monde moderne, d’ordre pratique Chez un individu, la capacité à communiquer est loin

de se limiter à la détention d’un capital linguistique Pour communiquer avec une personne venant d’un autre pays, appartenant à une autre culture, il faut acquérir une compétence culturelle, une capacité de comprendre le point de vue de l’autre Cette remarque qui semble bien évidente aujourd’hui était, dans une longue période, niée par plusieurs didacticiens de langue De nos jours, enseigner une langue, c’est aussi enseigner une culture, fournir une bagage culturel indispensable aux apprenants pour qu’ils puissent communiquer correctement (d’un point de vue culturel et non linguistique) dans la société qui la parle

Or, dans nos cours de pratique de langue, nous reconnaissons chez les étudiants l’inadaptation des actes langagiers dans un contexte communicatif concret qui est due au manque de connaissance culturel, aux interférences négatives de la culture maternelle En plus, en étant aussi nous affrontés des problèmes de communication relatifs à l’interférence culturelle, l’idée d’enseigner la compétence culturelle à nos étudiants nous a toujours intéressée Très vite, nous nous sommes rendu compte que notre projet était trop ambitieux

Le cadre restreint d’un mémoire de Master ne serait jamais suffisant pour un sujet si vaste C’est pourquoi, nous allons, dans ce travail, traiter l’enseignement de la culture française en tant qu’une partie intégrante de l’enseignement du FLE et non une discipline à part

Notre travail trouve encore son inspiration dans ce remarque : depuis quelques décennies, nous témoignons la rapidité de l’extension des moyens de l’informatique et de communication Les TIC, surtout le multimédia bénéficie d’une priori perception auprès des apprenants : il est connoté positivement et est synonyme de divertissement, de ludisme Sur

le plan pédagogique et dans le contexte universitaire, les technologies de l’information et de

la communication (TIC) ont pris une place de plus en plus importante avec l’application de nouveaux outils tels que vidéo, télévision, CD-Rom, Internet, logiciels, etc.)

Trang 3

Face au problème de l’enseignement de la culture et dans ce mouvement d’intégration technologique en éducation que nous vivons depuis quelques années, il est important de savoir comment utiliser les TIC à des fins pédagogiques et progresser vers une exploitation efficacement des TIC dans l’enseignement/apprentissage des éléments culturels

et dans le développement de la compétence culturelle

Nous constatons cependant que les TIC ne sont pas très utilisées dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères au Vietnam Il existe encore des enseignants qui sont plutôt défavorables à l’idée d’intégrer des TIC dans la classe de langue Certains professeurs prouvent des sentiments d’ignorance à l’efficacité de ces outils ou ne voient pas la nécessité de recourir à ces outils de travail dans la classe en pensant que les TIC n’offre pas plus d’avantages par rapport à la classe traditionnelle De nos observations, les cours du FLE au Département de Langue et de Civilisation françaises et dans bien d’autres établissements d’enseignement du FLE se passent des TIC et se limitent dans le cadre des cassettes, des images et photos

C’est avec toutes ces remarques que nous envisageons à cerner « L’intégration des TIC dans l’enseignement des éléments culturels en classe de FLE au Département de Langue

et de Civilisation Françaises » comme sujet de recherche

Au cours de notre recherche, plusieurs questions se posent, auxquelles nous tenterons d’apporter des éléments de réponse Nous nous demandons si les TIC, surtout l’Internet est vraiment un moyen efficace de mener à bien l’apprentissage du FLE et la découverte des éléments de la culture française et francophone Les TIC démotivent-ils les apprenants dans les cours ou au contraire, ils les incitent à bien travailler ? Pourquoi défavorise-t-on ces outils pédagogiques bien appréciés dans le monde entier ? Y a-t-il des difficultés et des problèmes d’utilisation des TIC dans la classe de FLE ? Et si oui, pourrons-nous penser à une intégration satisfaisante des TIC dans l’enseignement des éléments culturels pendant les cours de langue ?

Trang 4

de langue, cependant, certains problèmes et difficultés (matériaux ou humains) les empêchent à les exploiter

Nous nous doutons aussi que l’utilisation des TIC dans les cours de FLE soit favorable pour sensibiliser les apprenants à des connaissances culturelles grâce d’une part, à

la grande variété de documents disponibles sur le réseau, et d’autre part, à l’intérêt d’avoir désormais accès à des supports combinant le son, l’image et le texte Il semblait que varier les documents en classe serait l'objet d'une augmentation de la motivation et de l'intérêt pour l'étude des éléments culturels français Ainsi, l’intégration des TIC dans les cours de langue est une idée motivante et réalisable

Notre dernière hypothèse porte sur l’utilisation de l’Internet dans les cours Nous sommes d’avis que malgré des difficultés de connecter à l’Internet dans les salles de cours, l’idées d’utiliser l’Internet est non seulement (et toujours) envisageable mais elle apporte encore des résultats appréciables

3 Méthodologie de recherche

Pour vérifier les hypothèses formulées plus haut, nous jugeons nécessaire dans notre travail de recherche de construire une base théorique avec des notions fondamentales s’assortissant des clarifications nécessaires sur la culture et les éléments culturels, les approches pédagogiques et les stratégies d’aborder les faits culturels dans la pratique de classe De même, nous allons adopter une méthode analytique pour une analyse générale des notions de culture et des TIC Cette méthode sera encore utilisée pour clarifier les apports

Trang 5

d’Internet dans l’enseignement/apprentissage du français en général et des éléments culturels français et francophones en particulier

La technique d’enquête par questionnaire auprès des étudiants et des enseignants au Département de Langue et de Civilisation françaises- École Supérieure de Langues et d’Études Internationales- Université Nationale de Hanoi nous sera utilisée comme méthode centrale pour décrire l’état des lieux de l’enseignement des éléments culturels et les apports des TIC dans cet enseignement L’analyse des résultats de l’enquête nous aide à tirer des propositions pédagogiques importantes

5 Plan de recherche

Notre mémoire sera organisé en quatre chapitres

Dans un premier temps, nous situerons notre recherche par rapport à la théorie de l’enseignement de la culture en FLE Ces références serviront à trouver une approche adéquate pour l’enseignement des éléments culturels étrangers Nous présenterons également les potentialités générales des TIC en termes d’enseignement/apprentissage des langues, en nous basant sur certains experts du domaine

Ensuite, pour une recherche contextualisée ciblée relative à notre sujet, le deuxième chapitre visera à faire état du contexte de l’enseignement des éléments culturels au Département de Langue et de Civilisation françaises Nous analyserons, dans un troisième temps, l’apport des TIC dans l’enseignement de la compétence culturelle en FLE Nous commencerons ce chapitre par une observation de l’état actuel de l’utilisation des technologies dans l’enseignement de la compétence culturelle au Département de Langue et

de Civilisation français, Ecole supérieure de Langues Etrangères: place actuelle des technologies, difficultés rencontrées au cours de cette utilisation Nous examinerons ensuite les potentialités des TIC adéquates à l’enseignement de la compétence culturelle

Enfin, dans le dernier chapitre, nous donnerons nos suggestions personnelles pour une intégration satisfaisante des TIC dans l’enseignement des éléments culturels Nous proposerons, d’une part, des activités et des tâches s’appuyant sur les TIC visant à former les

Trang 6

apprenants à la compétence culturelle; nous suggèrerons, d’autre part, des solutions aidant à dépasser des difficultés d’usage qu’ont rencontrées les enseignants de FLE ainsi que les suggestions en vue d'améliorer et de perfectionner la compétence professionnelle des enseignants de français dans leur enseignement des éléments culturels

Trang 7

CHAPITRE 1 CADRE THEORIQUE

1 Langue et culture dans l’enseignement/apprentissage de langues étrangères Depuis les années 80, dans la didactique des langues, on parle beaucoup du rôle des connaissances culturelles dans l’enseignement d’une langue étrangère Le didacticien Porcher signale que, dans le principe épistémologique, langue et culture sont « indissociables » (Porcher, 1986) et que « Toute langue véhicule avec elle une culture dont elle est à la fois la productrice et le produit » (Porcher, 1995) Narcy-Combes (2005) rappelle aussi que langage, culture et savoir(s) entretiennent entre eux une « relation transductive », c’est-à-dire qu’ils ne peuvent exister indépendamment les uns des autres

De ces remarques des grands didacticiens, l'enseignement des éléments culturels est indissociable de celui de la langue et la compétence culturelle devait être visée comme un enseignement apprentissage complémentaire lié à l'acquisition d'une compétence langagière Pourtant, l’enseignement des éléments culturels, qui accompagne et complète l’enseignement linguistique, soulève beaucoup de difficultés : passer d'une langue-culture à l'autre c'est s'éduquer progressivement à percevoir les signes étrangers verbaux et non verbaux autrement qu'on les perçoit quotidiennement, autrement de la manière dont le partenaire, c'est-à-dire l'interlocuteur natif les perçoit

Ce que l’on entend par culture constitue un enjeu didactique essentiel dans l’enseignement des langues Cette situation nous amène à réfléchir : Quelle définition donner

de la notion de culture ? Quel statut donner à la culture dans l’enseignement du FLE ?

1.1 La notion de culture

Pour comprendre la notion de « culture », nous commençons par l’étymologie du terme A la fin du XIXe siècle, avec l'apparition des sciences sociales, on a commencé à parler de «cultures» (au pluriel) L’anthropologue anglais Tylor (1871), en a donné la première définition du terme: «La culture est un tout complexe englobant les connaissances, les croyances, les arts, la morale, les lois, les coutumes ainsi que les autres capacités et habitudes acquises par l'homme en tant que membre d'une société.»

Trang 8

Au cours du développement de la société, y compris celui des sciences, on a vu apparaỵtre plusieurs définitions de la culture en fonction du domaine dont elle a fait l'objet d'étude Kroeber et Kluckhohn (1952) ont rédigé une liste de plus de 200 définitions différentes du mot culture dans leur livre Nous pourrons ainsi trouver des conceptions parfois très divergentes d'historiens, d'anthropologues, de philosophes, de sociologues, etc…

En bref, dans son sens le plus large, la culture, se définit comme un ensemble de connaissances transmis par des systèmes de croyance, par le raisonnement ou l’expérimentation, qui la développent au sein du comportement humain en relation avec la nature et le monde environnant Elle comprend ainsi tout ce qui est considéré comme acquisition de l’espèce, indépendamment de son héritage instinctif, considéré comme naturel

De manière plus spécifique, en éthologie, la culture désigne tout comportement, habitude, savoir, système de sens (en anthropologie) appris par un individu biologique, transmis socialement et non par héritage génétique de l’espèce à laquelle appartient cet individu La culture se définit en ce sens comme un ensemble de connaissances transmis par des systèmes de croyance, par le raisonnement ou l’expérimentation, qui la développent au sein du comportement humain en relation avec la nature et le monde environnant Elle comprend ainsi tout ce qui est considéré comme acquisition de l’espèce, indépendamment de son héritage instinctif, considéré comme naturel et inné

Nous prendrons ci-dessous la définition de la culture de l'UNESCO, présentée à la suite de la conférence mondiale sur les politiques culturelles tenue à Mexico en aỏt 1982 dans « la Déclaration de Mexico sur les politiques culturelles », qui, d’après nous, recouvre

Trang 9

assez complet les nuances du terme: « La culture, dans son sens le plus large, est considérée comme l'ensemble des traits distinctifs, spirituels et matériels, intellectuels et affectifs, qui caractérisent une société, un groupe social ou un individu Subordonnée à la nature, elle englobe, outre l'environnement, les arts et les lettres, les modes de vie, les droits fondamentaux de l'être humain, les systèmes de valeurs, les traditions, les croyances et les sciences »

1.2 La culture ou la civilisation

Dans plusieurs ouvrages, les auteurs utilisent très souvent les deux termes : la culture et la civilisation pour désigner l'ensemble de connaissances socioculturelles dans l'enseignement du F.L.E «Les notions de culture et de civilisation ont été l'objet, pendant des siècles et dans différents pays, de la part des historiens, des philosophes et des anthropologues, d'interprétations diverses, chacun des mots évoluant parfois isolément, parfois en relation avec l'autre et, dans ce dernier cas, souvent pour s'opposer, quelquefois pour se confondre.» (Reboullet, 1973) Ces deux notions sont synonymes ou concurrents dans la didactique des langues étrangère ? C’est pour ce la que nous trouvons nécessaire de recourir à la définition du terme de civilisation pour mieux définir la culture

L’histoire du mot montre que, conformément à son étymologie, ce terme a d’abord désigné la différence entre les peuples les plus « évolués » et les autres C’est ce qu’atteste la première annotation du dictionnaire Le Robert : « La civilisation : ensemble des caractères communs aux vastes sociétés les plus évoluées; ensemble des acquisitions des sociétés humaines (opposé à nature, barbarie)”

Vu le nombre considérable de ces définitions, nous trouvons que pour être simple, on définit la civilisation comme: “l’ensemble des phénomènes sociaux, religieux, intellectuels, artistiques, scientifiques et techniques propres à un peuple et transmis par l’éducation.” Alors, la culture ou la civilisation, c'est l'ensemble des caractères moraux et esthétiques, des moeurs et coutumes, des manières de penser et de vivre, des créations communs à une société quelconque ou à un groupe de sociétés C'est ainsi que les concepts

Trang 10

de civilisation et de culture, pour des raisons concrètement opératoires, ont été confondus dans la même acception : «Il a été admis que civilisation (sens moderne) et culture (tel que l'emploient aujourd'hui les anthropologues et les sociologues anglo-saxons ou de langue espagnole) recouvraient le même contenu et pouvaient donc être indifféremment employés» (Reboullet, 1973)

Dans la didactique des langues étrangères, nous nous mettons d'accord avec l'anthropologue Sapir et le sociologue Madras (1992) en considérant que pour des raisons essentiellement opératoires, la culture et la civilisation sont synonymes, et que c'est

«l'ensemble des attitudes, des visions du monde et des traits spécifiques de civilisation qui confère à un peuple particulier dans l'univers sa place originale» En effet, dans l’enseignement des langues, c’est à cette acception que l’on réfère le plus souvent

1.3 Les deux cultures

Dans l’enseignement des langues étrangères, il convient de différencier deux composantes fondatrices de la culture : d’une part, le culturel, d’autre part le cultivé

La première, « le cultivé » chez Gallison (1980), ou « la culture cultivée » (Porcher, 1995), est la culture dite savante Elle correspond à des savoirs touchant la littérature, les arts, l’histoire, etc D’après Porcher (1995), la culture cultivée occupe une place primordiale dans une société, par laquelle la société distingue sa propre identité Cette culture doit être impérativement transmise par l’institution éducative, parce qu’elle « reflète une culture » (Porcher, 2004) Elle a été longtemps la seule présente dans les méthodes de langues

La seconde, « la culture anthropologique », ou « le culturel » pour Gallison recouvre

ce qu’on appelle d’ordinaire la culture quotidienne (surtout comportemental) Elle correspond à des manières dont les indigènes « voient le monde, la façon qu’ils ont de se comporter dans telle situation, ce qu’ils croient, leurs représentations de l’étranger, leur image de l’interculturel » (Porcher, 2004)

D’après Gallison, le cultivé part nécessairement du culturel Autrement dit, il n’y a pas plus de cultivé sans culturel que de fumée sans feu Le culturel est donc le passage

Trang 11

obligé d’un cultivé Or, par rapport à la première, celle-ci a une place inférieure dans l’enseignement des langues étrangères depuis toujours Jusqu’au milieu des années quatre-vingt, cette dimension de l’enseignement du FLE n’a pas quasiment pénétré le cours de français On a fait et on fait encore largement l’impasse sur le culturel : on a abordé et on aborde encore souvent directement le cultivé, le côté savant de la culture disponible en tant qu’objet de connaissance Elle figure depuis longtemps aux programmes de l’école et université aussi bien pour les étrangers que pour les natifs sous forme de cours de Civilisation, Histoire, Géographie, Littérature etc Cette culture cultivée a amené à pratiquer

un enseignement livresque fondé sur l'engrangement des connaissances qui ne correspond pas aux besoins de l'apprenant étranger

De nos jours, on commence à souligner l’importance de la culture comportementale

De plus en plus de didacticiens ont rendu compte de la place importante de cette culture liée

au vécu quotidien des locuteurs bien plus que d'une culture encyclopédique caractéristique

de la culture cultivée, puisque c’est ce dont on a le plus besoin dans les contacts avec “ l’autre,”: ce sont les pratiques culturelles qui gouvernent la plupart des attitudes, des comportements et des conduites des natifs et c’est ainsi une clé pour que les apprenants de la langue comprennent et être compris d'eux Pothier (2003) dit ainsi dans son livre : « Si l’on retient l’idée que la culture partagée est la clé d’un certain nombre de comportements sociaux collectifs et individuels, une compétence culturelle plus axée sur cette culture partagée devient incontournable pour l’apprenant étranger (appelé à vivre dans le pays cible ou être en contact avec des natifs), s’il veut véritablement comprendre et être compris sans malentendus interculturels »

Cependant, le culturel ou la culture quotidienne n’est pas apprise, elle est acquise jour après jour dans la pratique sociale des natifs Et puisque le culturel est acquis naturellement chez les Français, il leur est difficile d’en sélectionner les matières à présenter aux apprenants étrangers On va voir ci-dessous la théorie sur l’enseignement des éléments culturels en F.L.E

Trang 12

2 L’enseignement du F.L.E et de la culture

2.1 La langue et la culture

Dès les années 70, les chercheurs ont commercé à s'intéresser à la relation entre la langue et la culture dans les travaux de recherche sur la culture en psycholinguistique et sociolinguistique Mais il faut préciser que la conception de la «culture», quelle que soit la culture savante ou ordinaire, n'est jamais séparée de la langue

La langue, c'est le reflet de la culture En effet, elle joue un rôle primordial non seulement dans l'élaboration d'une culture, mais aussi dans son évolution, parce qu'au moyen de la langue, on peut codifier toutes les autres composantes d'une culture donnée et qu'au moyen de la langue, on peut étudier, enseigner ou apprendre une culture (Besse, 1992) De plus, le lexique d'une langue donnée reflète toujours les réalités et les façons de pensée, de raisonnement caractéristiques de la communauté qui la parle (les connotations culturelles) Par exemple, à travers les comportements langagiers des membres d'une communauté linguistique, nous pouvons reconnaître l'organisation hiérarchique de la société ou de la famille (termes d'adresse, règles de politesse, règles d'interaction ) La culture et la langue sont sans aucun doute inséparables

Ainsi, l'enseignement d'une langue implique celui de la culture et de la langue en question Selon Byram (1992), la langue et la culture devraient être étudiées de concert, un aspect de la culture devrait être abordé à travers les éléments linguistiques qui renvoient ou servent à l'exprimer La connaissance d'une culture et d'une société s'avère indispensable à

la maîtrise d'une langue, réciproquement, la connaissance d'une langue favorise l'étude d'une culture et d'une société étrangère, et enseigner / apprendre une langue étrangère demande un développement parallèle de la compétence linguistique et de la compétence culturelle A la recherche d'une réponse à cette exigence, l'enseignement du F.L.E et de la culture a connu des jalons importants dans son développement

2.2 Brève rétrospective de la place de l’enseignement des éléments culturels dans l’enseignement du F.L.E

Trang 13

La langue et la culture qui font objet de l'enseignement du F.L.E sont intimement liées au cours du développement de l'enseignement du F.L.E La didactique des langues étrangères, comme chacun sait, a beaucoup évolué depuis sa naissance, de nombreuses méthodes ou approches se sont succédées, la suivante prétendant remédier aux limites que présente la précédente Quelle place est accordée à l’enseignement des éléments culturels dans ce processus ? Nous tenterons de dresser une évolution historique de l'enseignement des éléments culturels au cours de celle de la didactique des langues avec des méthodes et approches principales

* Avec la méthode traditionnelle qui est calquée sur l’enseignement des langues mortes, la conception la plus ancienne de "culture" étrangère en classe de langue, est plutôt celle d'une culture savante Héritée des "belles-lettres", des humanités grecques et latines, elle comprend la connaissance de la littérature et de quelques arts, de la musique, de la peinture Un peu de géographie, l'histoire retracée volontiers à travers les biographies de personnages représentatifs, la complètent Dans cette tradition, le contenu culturel, plus ou moins juxtaposé aux contenus linguistiques, va connaître des variantes Dans l'enseignement du F.L.E, on travaille essentiellement sur la langue écrite, avec des cours

de «grammaire-traduction» et avec la fréquence exclusive des extraits littéraires, la culture enseignée est un synonyme parfait de la littérature Du niveau débutant au niveau avancé, cette « culture littéraire » est toujours présente dans les cours, puisque les apprenants sont immédiatement confrontés aux textes classiques

* Pendant les années soixante et soixante-dix, la méthode structuro-globale visuelle (S.G.A.V) constitue ensuite une avancée non négligeable dans l’enseignement des langues étrangères, en donnant la priorité à la communication orale, dans le cadre d'un ensemble de situations de simulation, la réalité de la vie quotidienne a commencé à être introduite dans la classe de langue d'une manière assez naturelle grâce à l'utilisation systématique des moyens audio-visuels Certes, les éléments socioculturels restent rigides

audio-et simplifiés pour des demandes rigoureuses de contenu linguistique (structural audio-et lexical)

et de dialogues «fabriqués» afin de satisfaire aux objectifs de telle ou telle leçon du programme

Trang 14

Reconnaissant le lien étroit existant entre la langue et la culture, les méthodes audiovisuelles seconde génération proposent non seulement « une langue proche de la réalité

» mais prennent aussi en compte les composantes socio-culturelle et psychologique de la communication Les auteurs de De Vive Voix souhaitent, par exemple, que « l’apprentissage

de la langue s’affirme par la perception progressive d’implicites psychologiques et de connotations culturelles » On remarque cependant un décalage entre les intentions des auteurs et la réalisations pédagogiques de leurs principes : il s’agit dans la méthode d’une langue figée et des personnages sans réalité psychologique

* Elaborée dans les années soixante-dix et quatre-vingt, l'approche communicative

a pour objectif l'acquisition d'une compétence de communication chez l'apprenant et propose donc des inventaires définis non plus en termes de structures mais en termes de

«fonctions de communication» : «apprendre non pas simplement à produire des phrases dans une langue étrangère mais à communiquer dans cette même langue» (Pendanx, 1990) ou bien pouvoir communiquer et se débrouiller dans un pays étranger, au quotidien L’avènement de l’approche communicative dans les années soixante-dix conduit à une nouvelle réflexion sur l’enseignement de la civilisation Il s’agit, d’une part, de faire la différence entre culture livresque ou savante et culture comportementale ou quotidienne, et d’autre part, de privilégier la seconde quand l’objectif est d’accéder à la communication ordinaire, dans les situations de la vie courante Contrairement aux méthodologies traditionnelles donc, dans l’approche communicative, ce n’est plus la culture savante qui est sollicitée, mais la culture courante Le mérite de cette approche est d’avoir rétabli une partie

de la culture dans ses attributs, après une éclipse culturelle observée dans les méthodes audiovisuelles

Dans les années 80, bien des recherches ont mis l'accent sur l'importance de la culture dans l'enseignement du F.L.E, et sur le fait que l'enseignement des éléments culturels devrait se réaliser intimement au cours de celui de la langue Il s'agissait alors de mettre en cause les contenus à enseigner dans l'enseignement de la langue Alors les documents authentiques et les jeux de rôle sont entrés dans les classes de langue Les journaux, la radio, la télé, des horaires de train ou des menus de restaurant peuvent être des

Trang 15

supports de cours dans cette perspective Du cơté de la pratique, la conception fonctionnelle de la langue et de la culture tend à s'ajuster aux besoins sociaux d'apprentissage Ainsi se développe l'enseignement de langues de spécialité, dit encore à objectifs spécifiques, comme le français des affaires, le français de l'hơtellerie, le français juridique

Dans les années quatre-vingts, la démarche interculturelle s’est introduite dans l’enseignement du FLE Si l’approche communicative considère la culture comme un moyen pour produire du sens et accéder à la compétence de communication, la démarche interculturelle la prend plutơt comme moyen éducatif Les échanges culturels occupent le centre d’intérêt de cette dernière La culture, pour les interculturistes, « sert à mieux connaỵtre l’autre et à mieux se connaỵtre soi-même » Par la mise en rapport et en comparaison de cultures qui s’éclairent et s’expliquent mutuellement, « elle éduque en socialisant plus large, en dépassant l’horizon borné de la collectivité d’origine »

On remarque ainsi que la civilisation est de plus en plus considérée dans l’apprentissage des langues « Il n’y a pas d’apprentissage de langue sans apprentissage culturel », (Galisson, 1995) Mais comment enseigner la culture ? Nous tenterons ainsi à parcourir les méthodologies de l’enseignement des éléments culturels les plus connues

2.3 Modèles d'enseignement du F.L.E et de la culture

L'enseignement des éléments culturels a connu plusieurs étapes de développement

ó on a préconisé une telle ou telle méthodologie de l'enseignement de la compétence socioculturelle Dans le cadre de notre recherche et sous l'influence de l'approche communicative, nous choisissons de présenter ci-dessous deux modèles dans lesquels les auteurs mentionnent les facteurs importants intervenant dans l'enseignement du F.L.E en général et dans celui des éléments culturels en particulier : les objectifs et les besoins des étudiants, la prise en compte de l'expérience culturelle de l'apprenant, les contenus à enseigner et la notion de progression, etc Ce sont le modèle de Porcher et celui de Byram

Trang 16

2.3.1 Modèle de Porcher

D'après Porcher, l'enseignement du F.L.E et celui de la culture doivent s'effectuer simultanément et ils sont en rapport très étroit C'est pourquoi, dans l'enseignement du F.L.E il existe un lien bien déterminé entre les objectifs, les contenus, la progression, les activités pédagogiques et l'évaluation Cela nous permet d'examiner plus précisément le contexte d'enseignement de la langue afin de trouver les meilleures démarches pédagogiques à celui de la culture

Il propose un modèle d'enseignement des éléments culturels comportant 4 composantes suivantes:

+ Les besoins des apprenants, y compris langagiers et culturels;

+ Les objectifs des apprenants, y compris langagiers et culturels;

+ La progression du processus en proposant une liste de connaissances socioculturelles à enseigner;

+ Les contenus à enseigner

D'abord, il faut déterminer les besoins des apprenants Cela sert à orienter, diriger

et adapter non seulement l'enseignement de la langue mais aussi celui de la culture Pour

ce faire, il faut bien connaître le public Tout apprenant, avant l'apprentissage d'une langue étrangère et donc d'une culture étrangère, est toujours muni d'un fond culturel donné acquis d'une façon plus ou moins arbitraire dans la culture maternelle: la vision du monde, les règles de savoir-vivre, l'identité d'appartenance à une communauté (Zarate, 1986) Ce fond culturel va influer sur l'attitude, la vision de ce dernier sur la culture étrangère et provoquerait souvent l'ethnocentrisme chez lui, une attitude très fréquente dans les contacts interculturels C'est l'attitude qui consiste à considérer son propre système culturel comme meilleur, comme supérieur par rapport à celui de l'Autre

En effet, dès sa naissance, par mille et une façons, conscient ou inconscient, le jeune homme acquiert au fur et à mesure, un système de référents de la culture maternelle

Ce sont les normes de comportements sociaux, le système de valeurs morales, esthétiques, religieuses et scientifiques que la vie communautaire et le système éducatif calquent dans

Trang 17

la mémoire de chaque membre Et alors, il va visionner le monde à travers cet objectif, et cet objectif resterait valable à ses yeux, même si la réalité socioculturelle a changé Cet ethnocentrisme lui impose des préjugés, la dépréciation de l'Autre

Pour Porcher, l'enseignement des éléments culturels est avant tout la lutte contre l'ethnocentrisme Alors, une bonne analyse du fond culturel de l'apprenant et de l'enseignant est très importante pour la mise sur place de l'enseignement du F.L.E

Ensuite, il faut déterminer les objectifs de l'apprenant en matière de la langue ainsi que de la culture Il faut réaliser des tests diagnostiques auprès de l'apprenant pour évaluer

le niveau préalable de connaissance socioculturelle en culture française, chercher à savoir

ce que l'apprenant attend de l'enseignement du F.L.E linguistiquement et culturellement; d'ó une adaptation de l'enseignant à son public

Puis, la progression est l'organisation des contenus socioculturels enseignés à d'une culture donnée, qui permet un développement cohérent et progressif de la compétence culturelle chez l'apprenant

Enfin, les contenus culturels à enseigner sont déterminés en fonction des besoins et objectifs de l'apprenant en tenant compte des caractéristiques historiques, géographiques, institutionnelles et culturelles de son système culturel d'origine

Ce modèle n'est pas tout à fait parfait, mais il rend possible la mise en oeuvre de l'enseignement des éléments culturels Pour Porcher, ce processus doit s'effectuer indépendamment de celui de la langue parce qu'il dispose des particularités A notre avis,

ce modèle correspond mieux à l'enseignement de la civilisation en tant qu'une discipline à part, surtout dans la détermination des contenus socioculturels à enseigner (géographie, société, politique, littérature, moeurs et coutumes ) Mais ce que nous apprécions le plus dans ce modèle, c'est qu'il faut bien déterminer les besoins et les objectifs des apprenants dans leur apprentissage pour les classer en groupes d'objectifs et de motivations

2.3.2 Modèle de Byram (dans les années 90)

C'est un modèle philosophique de l'enseignement de langues étrangères qui prend

en compte des facteurs sociologique, anthropologique et psychologique Il comprend 4

Trang 18

composantes:

+ Apprentissage de la langue;

+ Prise de conscience de la langue;

+ Prise de conscience de la culture;

+ Expérience de la culture

Dans Apprentissage de la langue, l'auteur met l'accent sur le fait que les progrès en matière d'apprentissage de la langue, par l'approche communicative sont très valorisants Ceux-ci favorisent l'utilisation active de la langue chez l'apprenant, comme technique d'apprentissage et d'acquisition en prenant partiellement en compte le caractère social de la langue telle qu'elle s'emploie dans les actes de parole De plus, l'emploi des documents authentiques comme supports pédagogiques permet à l'apprenant une expérience de la langue parlée et écrite par les locuteurs natifs

Dans Prise de conscience de la langue, d'après Byram, il est nécessaire de compléter l'apprentissage de la langue par une tentative de compréhension générale de la nature de la langue Il s'agit donc de développer par une meilleure compréhension de la culture cible une attitude positive à l'égard de l'apprentissage de la langue étrangère L'objectif de cette étape est de permettre à l'apprenant d'atteindre une maîtrise de la langue

y compris certaines caractéristiques des communications verbale et non verbales, l'organisation de la communauté qui la parle comme saluer, prendre congé, remercier, donner et recevoir un compliment Il conviendra d'attirer son attention sur les ressemblances et les différences avec la langue maternelle Et à cette étape, Byram préconise l'emploi de la langue maternelle

Dans Prise de conscience de la culture, les éléments extra-linguistiques gestuel, règles d'interaction ) de la culture cible sont présentés d'une façon plus explicite L'enseignant du F.L.E doit donc s'efforcer de faire comprendre à l'apprenant les contenus culturels rencontrés en les mettant dans un contexte étranger De plus, prendre conscience

(mimo-de la culture (mimo-de l'Autre, c'est finalement se voir soi-même comme l'Autre nous voit, c'est prendre du recul par rapport à sa propre expérience

Trang 19

Dans Expérience de la culture ou bien le vécu culturel de l'apprenant, il s'agit d'une autre forme d'enseignement du F.L.E qui consiste à mettre en relation la langue et la culture françaises, à faire de la langue une partie indissociable de la culture à travers des échanges, des voyages, des contacts avec des natifs toujours dans l'environnement de la langue à enseigner Ce travail peut s'effectuer antérieurement, simultanément ou postérieurement par rapport aux autres composantes mentionnées ci-dessus

Le modèle de Byram met en interaction deux cultures, culture étrangère et culture maternelle Cette vision nous conduit à redéfinir l'identité maternelle, à reconnaître positivement ou négativement des différences, à faire des jugements de valeurs qui impliquent, dans la diversité de pratiques, la supériorité ou l'infériorité d'une culture par rapport à l'autre Et la classe de langue nous permet ainsi de reconnaître les implicites de deux cultures concernées car au contact de l'autre culture, nous pouvons mieux comprendre la nôtre

3 TIC et enseignement/apprentissage des langues

Après avoir évoqué les dimensions culturelles et interculturelles de l’enseignement/apprentissage du FLE, nous allons aborder les rapports entre cet enseignement/apprentissage et les technologies Dans ce but, nous retracerons les évolutions

de ces dernières, nous cernerons ensuite les caractéristiques du multimédia ainsi que les rôles qu’il peut jouer dans des contextes d’apprentissage des langues Enfin, nous présenterons les potentialités de TIC à partir desquelles nous concevrons nos propositions personnelles

3.1 Quelques terminologies utilisées au cours du temps

Nous évoquerons tout d’abord quelques aspects terminologiques, que Demaizière et Dubuisson (1992) ont largement traités, relatifs au développement des technologies éducatives

Les terminologies de référence ont subi des changements relatifs aux évolutions techniques, méthodologiques, et parfois scientifiques L’EAO (Enseignement Assisté par

Trang 20

Ordinateur) correspond aux années 70 et 80 Il rend possible un dialogue homme-machine, qui est facilité par le développement des technologies L'Enseignement Assisté par Ordinateur (EAO) a apporté des réflexions clés relatives à l'individualisation, l'autonomisation, l'authenticité et la variété des supports On a ensuite parlé d’applications pédagogiques de l’informatique, mais le sigle « API » n’a jamais remplacé « EAO » Les Québécois, qui n’ont jamais utilisé le terme « EAO », passent directement aux APO (Applications Pédagogiques de l’Ordinateur) Puis dans les années 80, on a transporté le terme anglais new information technology en français et obtenu les NTI (Nouvelles Technologies de l’Information), qui est devenu les NTIC (Nouvelles technologies de l’Information et de la Communication) dans les années 90 Et aujourd’hui, le N (nouvelles) qui les précédait a été abandonné et on parle désormais des TIC (Technologies de l’Information et de la Communication) Récemment, on a vu la vague du « e-learning », c’est-à-dire, « on enseigne/apprend avec les réseaux » (Demaizière, 2004)

3.2 Le multimédia et ses attributs

Le terme « multimédia » désigne une oeuvre qui comporte sur un même support un

ou plusieurs des éléments suivants : texte, son, images fixes, images animées, programmes informatiques, et dont la structure et l’accès sont gérés par un logiciel permettant l’interactivité (D’après le GAME [Groupe Audiovisuel et Multimédia de l’Edition], cité par Lancien, 1998)

Lancien (1998) distingue « multimédia hors ligne », comme les cédéroms qui sont autonomes, du « multimédia en ligne », accessible sur réseau, comme Internet Il propose également cinq grands attributs du multimédia concernant le « hors ligne » et le « en ligne » L’hypertexte : cette technique permet de passer d’un premier texte présent sur l’écran, à d’autres textes sur ce même écran L’appel est fait en cliquant sur un lien qui se présente comme « une zone sensible » (Lancien, 2004) D’après Thierry, dans un sens plus large, ce terme désigne aussi le passage par un lien d’un document à un autre ; ces documents pourront comporter de l’écrit mais aussi du son et des images

Trang 21

La multicanalité : sur un même support coexistent différents canaux de communication : sons, images et textes écrits (Lancien, 2004) En ce qui concerne les rapports de sens entre les trois médias, ils dépendront du genre de produit Par exemple, un document didactique ou un guide pratique, auraient tendance à « chercher une certaine redondance entre les canaux » (Lancien, 1998), les mots qui constituent les commentaires trouveront leurs référents dans les images présentes sur le même écran

La multiréférentialité : liée étroitement à l’hypertexte et à la multicanalité, qui permet la diversification et la multiplication des sources d’information autour d’un thème donné (Lancien, 1998) Par exemple, grâce à la multiréférentialité, beaucoup de documents vont être associés à un produit, une région, un écrivain Cette technique peut également se trouve sur certains sites, comme les sites qui proposent un moteur de recherche renvoyant à

de multiples thèmes et domaines

L’interactivité : un attribut qui joue un rôle déterminant dans le multimédia, (Lancien, 1998) La définition de ce terme par Belisle implique « la notion d’un dispositif capable de réponses différenciées, en réaction à une intervention humaine » Il existe des niveaux différents dans l’interactivité «machinique», qui vont de la possibilité de revisionner

un document ou d’en modifier le déroulement, à des actions plus complexes qui permettent à l’utilisateur de faire des choix, d’effectuer des transformations sur des éléments

La navigation : liée étroitement à l’interactivité et à l’hypertexte, elle désigne des « déplacements dans une banque des données, un programme multimédia opérés grâce aux actions sur l’interface » (Lancien, 1998)

3.3 Généralités sur les TIC

3.3.1 Les ressources de TIC

Tout d’abord, en ce qui concerne les ressources ou produits TIC, Demaizière (2004) distingue trois types de ressources dans son article TIC et enseignement/apprentissage, généralités

Trang 22

- Ressource pédagogique: un logiciel conçu pour l’enseignement/apprentissage des langues, par exemple, un cédérom ou un site pédagogique

- Document « brut »: ou document authentique, désigne un document non créé pour

un but pédagogique, tels que un document textuel ou vidéo sur Internet, base de données sur cédérom « grand public »

- Document brut pédagogisé : l’enseignant donne des consignes d’utilisation dans

la langue maternelle de l’apprenant sur un document brut, crée une tâche pédagogique à réaliser à partir du document, crée un livret d’accompagnement donnant des explications du lexique

Les TIC peuvent être également utilisées en tant qu’outils de communication En nous basant sur des publications de Demaizière (2002) et Mangenot (1998), nous énumérerons les fonctions d’outils de communication des TIC

- Courriel: traduction officielle de e-mail en France, qui a remplacé l’ancien terme courrier électronique en 2003 Il permet de communiquer avec un grand nombre de personnes

- Bavardage : chat ou tchatche, le moyen le plus simple de discuter « en temps réel

» (Mangenot, 1998 a) avec d’autres personnes des quatre coins du monde On utilise également un autre terme Clavardage pour désigner que plusieurs utilisateurs communiquent simultanément sur Internet qui voient affichés en même temps sur leur écran tous les commentaires saisis (Tudini, 2003)

- Forum de discussion : service permettant la discussion « en temps différé » (Mangenot, 1998) sur un thème donné sur Internet, chaque participant peut intervenir et lire les interventions des autres

- Plate-forme de e-learning : on dit aussi e-formation pour remplacer le terme anglais e-learning Cette plate-forme est un logiciel permettant d’héberger les informations

ou données recherchées nécessaires aux participants à une formation donnée Sur une forme, on peut présenter des cours, proposer des activités collaborative de création

Trang 23

plate-collective On peut donc être à la fois du côté de la ressource pédagogique et de la communication, l’aspect administratif de gestion de la formation est également important

- Visioconférence : communication par vidéo sur Internet en temps réel, un outil de communication à distance

Enfin, les TIC sont également des outils de publication, par lesquels on peut créer un site Internet pour les apprenants, pour présenter une école, etc La création d’oeuvres relève

de la pédagogie du projet Internet est un outil qui favorise l’application d’une telle pédagogie parce qu’il rend possible la publication des oeuvres créées par les apprenants 3.3.2 Avantages des TIC pour l’approche culturelle

En nous référant à Demaizière et à Mangenot, nous allons décrire des potentialités des TIC dans un enseignement/apprentissage

Plusieurs recherches prouvent que les TIC est un formidable atout pour la classe de français, elles constituent un support dynamique et stimulant grâce à son aspect convivial et interactif, elles guident l'apprenant vers une plus grande autonomie De nos jours, personne

ne peut négliger les fonctions cognitives qui entrent en jeu dans l’apprentissage d’une langue parce que l’on n’apprend pas tous au même rythme C’est ainsi qu’il est quasiment impossible de proposer une activité satisfaisant tous les types d’apprenant Dans tout apprentissage, nous mettons un jeu un grand nombre de compétences, d’astuces,

de stratégies plus ou moins efficaces pour apprendre Certains préfèrent étudier à travers des jeux de rôle, d’autres préfèrent une approche studieuse Il est délicat de préjuger de l’efficacité des stratégies d’apprentissage que l’élève met en place L’enseignant peut simplement les respecter tout en proposant à l’élève d’enrichir son panel de stratégies disponibles En reconnaissant tous ces remarques, une solution se pose : avec les TIC, l’apprenant puisse apprendre à son rythme, en faisant ses propres choix en fonction de ses préférences (ce qui semble incompatible avec les pratiques de classe traditionnelles) En déléguant une partie de sa tâche à des outils informatiques, l’enseignant offre à l’apprenant

un espace-temps propice à un apprentissage personnalisé et accepte de prendre une place de guide au sein du processus de transmission du savoir

Trang 24

Pour les professeur, l’Internet offre un accès démultiplié à toutes sortes d'informations, et notamment à des informations " professionnelles " utiles aux professeurs : consulter les programmes en vigueur, s'informer sur les formations existantes, les salons, les conférences, échanger avec d'autres professeurs de français, il a une fonction de documentation pédagogique précieuse pour la classe : c'est un centre de documentation virtuel extrêmement vaste permettant à l'enseignant comme à l'étudiant d'aller y chercher des documents

L'utilisation des TIC procure de nouvelles alternatives à l'enseignement / apprentissage en général, mais également dans le domaine de la culture – civilisation Une mosạque de documents est désormais disponible tant pour le formateur que pour l'apprenant : supports d'actualité, cinématographiques, publicitaires, artistiques, littéraires, événementiels, etc

Avec les TIC, cette diversification est renforcée par les nouvelles compositions potentielles entre les images, le son et les textes Ainsi, en termes de compétence culturelle les TIC permettent une " exposition " à la langue et à la culture françaises Tout d'abord, les images sont pourvues de données diverses, sociales et culturelles, et transmettent des contenus contextuels facilitant et étendant l'accès à la situation de communication et son assimilation par l'apprenant Les textes, quant à eux, prennent une nouvelle épaisseur grâce à l'hypertexte

Enfin, les TIC sont aussi le moyen d'atteindre divers types de discours tant oraux qu'écrits (ex : productions cinématographiques et des médias, textes fonctionnels, scientifiques ou publicitaires) La consultation de sites Internet tend à s'élargir et l'accès aux journaux quotidiens également Ces éléments, ne peuvent qu'étendre, étayer, voire modifier, les approches pédagogiques

Il est de plus en plus courant de développer des approches culturelles basées sur l'utilisation de réseaux informatiques Les TIC et leur facilité d'accès à des documents authentiques seraient également une solution pour éviter les tendances à réduire, folkloriser

et "aseptiser" les éléments culturels Le formateur a maintenant les moyens de consulter des

Trang 25

documents statistiques, par exemple, actualisés et parfois plus objectifs que certains manuels

de langue

Il reste désormais à réfléchir sur le type d'activités réalisables lors de l'enseignement des éléments culturels - civilisation en se basant sur Internet, les adaptations à proposer et les bénéfices d'un tel projet pour l'apprenant

Conclusion du chapitre 1

Cette partie nous a permis de présenter le cadre théorique qui sous-tend notre étude D’une part, nous avons pu apporter des arguments en faveur de l’importance de l’enseignement des éléments culturels dans l’enseignement du FLE et nous avons fait une brève rétrospective de l’enseignement des éléments culturels en F.L.E au cours du temps ; d’autre part, nous avons éclairci certaines terminologies liées aux TIC (Technologie de l’Information et de la Communication) ainsi que les potentialités des TIC dans l’enseignement/apprentissage des langues et des éléments culturels

Ce premier volet nous amène à réfléchir à la manière d’effectuer un enseignement des éléments culturels du FLE Dans le chapitre suivant, nous allons présenter en premier lieu le contexte de l’enseignement de la langue étrangère et des éléments culturels français

au Département de Langue et de Civilisation françaises

Trang 26

CHAPITRE 2 LE CONTEXTE DE L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS ET

DES ELEMENTS CULTURELS

AU DEPARTEMENT DE LANGUE ET DE CIVILISATION FRANÇAISES

ET L’APPORT DES TIC DANS UNE APPROCHE CULTURELLE

1 Évolution et état actuel de l’utilisation des technologies dans l’enseignement

du français au Vietnam

Par rapport à des pays occidentaux, l’intégration des TIC dans l’enseignement des langues étrangères au Vietnam a commencé beaucoup plus tard Pourtant, depuis ces vingt dernières années, les TIC se développent rapidement

Dans les pas asiatiques, les supports technologiques ont commencé à s’intégrer dans

la classe de langues étrangères dans les années 60, sous la forme de diapositives, films, cassettes audio Désormais, des laboratoires avec des équipements de base sont mis en place par des établissements de langues étrangères

Depuis les années 80, l’intégration des TIC dans l’enseignement des langues étrangères fait partie de la réforme éducative Des supports tels que la télévision, le laboratoire et l’ordinateur font leur apparition dans les établissements supérieurs ainsi que dans les établissements secondaires et primaires Puis, depuis les années 90, le multimédia et Internet occupent une place importante dans les recherches sur les TIC menées dans le milieu de l’enseignement des langues étrangères

Nous pouvons révéler ci-dessous certaines caractéristiques du développement des technologies éducatives dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères:

• Recherches concentrées sur l’enseignement de l’anglais

• Manque de formation des enseignants

• Impossibilité ou difficulté d’accéder à Internet dans des laboratoires multimédias

• Insuffisance des logiciels d’apprentissage des langues étrangères

• Moins de pratique que de théorie dans les recherches

Trang 27

2 Contexte générale de l’enseignement du FLE au Département de Langue et

de Civilisation Françaises – Université des Langues et d’Études Internationales 2.1 La civilisation dans la formation d’enseignants de français : quoi et comment ?

On remarque ainsi que la civilisation est de plus en plus considérée dans l’apprentissage des langues Mais en effet, la composante culturelle dans l’enseignement des langues étrangères, quoiqu’elle soit jugée indispensable, manque encore d’assise au plan des contenus, des objectifs, des démarches pédagogiques pour les atteindre et surtout de la progression à suivre Cet état des choses est pourtant compréhensible : il est difficile de trouver une méthodologie commune alors que les situations d’enseignement /apprentissage, les objectifs et les publics du FLE sont de plus en plus complexes et variés Il incombe, par conséquent, à chaque établissement de définir le contenu et l’approche appropriés à son but

de formation

Dans l’enseignement/apprentissage des langues, on observe en général un enseignement des éléments culturels «courante» ou «comportementale», bien souvent réduite dans des manuels à la présentation d’ « actes de parole » de la communication de survie Cet enseignement répond sans doute aux besoins immédiats d’un public qui va par exemple faire du tourisme ou des études en sciences naturelles en France Or, en réalité, nombreux sont des apprenants qui présentent non seulement des besoins communicatifs d’ordre langagier, mais également d’autres besoins tout aussi réels et déterminants que seule

la «culture livresque » puisse satisfaire

Pour les apprenants-futurs enseignants, parallèlement à l’acquisition des compétences langagières, ils doivent accumuler le plus possible de connaissances en culture française et surtout les maîtriser afin de pouvoir les transmettre plus tard à leurs élèves Comment aider ce public spécifique à assumer sa tâche ? Jusqu’à présent, plusieurs approches de la civilisation ont été proposées dans les méthodes de langues, dont les plus citées sont d’ordre sociologique, anthropologique et thématique Alors que l’approche

Trang 28

sociologique vise à fournir aux apprenants des informations et des données objectives concernant des phénomènes sociaux, l’approche anthropologique aborde la civilisation sous l’angle des réalités vécues et quotidiennes, et l’approche thématique propose des faits sociaux sélectionnés et classés en thèmes Chaque démarche a son intérêt Dans la formation d’enseignants, compte tenu des connaissances culturelles qu’ils ont à acquérir, nous proposerons une démarche fondée sur la fusion de différentes approches, qu’on pourra appeler « approche active de la civilisation » Dans cette perspective, l’enseignement culturel se fait durant tout le processus de formation mais s’envisage grosso modo en deux étapes

La première étape correspond à la période d’acquisitions des compétences linguistiques des apprenants Pendant ce temps, pour amener l’apprenant à développer une véritable compétence de communication, il faut lui faire découvrir la réalité socioculturelle qui sous-tend tout énoncé linguistique ; on veille, en même temps, à ce que la différence des comportements sociaux, tant verbaux que non verbaux, ne soit pas gommée mais exploitée, les mots et expressions à forte charge culturelle bien expliqués, au prix de recourir à la langue maternelle Et tout ceci, répétons-le, dès le début Prenons par exemple le cas du vouvoiement et tutoiement entre les locuteurs en français : qu’on explique aux apprenants vietnamiens, dès les premières séances du cours, que dans la civilisation française, c’est l’opposition intimité / non intimité qui décide l’emploi de l’un ou de l’autre, alors que dans

la civilisation vietnamienne, c’est la hiérarchie familiale et l’âge qui comptent

La deuxième étape de l’enseignement culturel débute à partir du moment ó le bagage linguistique des apprenants est considéré comme plus ou moins solide C’est le temps de sélectionner des informations culturelles pertinentes pour les regrouper en thèmes dans des cours à dispenser (La littérature, partie intégrante de la culture, peut constituer une matière à part, vu la vasteté du domaine qu’elle couvre) Ces cours dits de « civilisation française » se font en français Ils abordent systématiquement la France physique, historique, politique, économique, ainsi que la vie sociale et quotidienne française Pour chaque thème, après avoir fourni aux apprenants des connaissances-points de repères, on leur demande de trouver eux-mêmes d’autres informations afférentes repérables dans différentes sources

Trang 29

(livres, télévision, presse, Internet…) et de les présenter devant la classe On peut également leur demander de faire des exposés comparant des phénomènes culturels français (la famille,

le système éducatif, le travail…) avec ceux du Vietnam Les débats qui suivent porteront nécessairement sur les points de vue des apprenants vis-à-vis de ce qu’ils viennent d’apprendre et découvrir

L’objectif de cette démarche est double : elle fait découvrir aux apprenants une culture étrangère tout en les encourageant à la recherche des informations, à faire des parallèles avec ce qui se passe dans leur propre pays et leur culture sur le même thème Ils sont ainsi amenés à être conscients des réalités et des valeurs différentes, être en mesure d’opérer des choix autonomes et d’élaborer une pensée divergente Ce sont des qualités indispensables à un futur enseignant dans son autoformation plus tard, après la sortie de l’université

En résumé, l’objectif visé par l’enseignement de la culture française dans la formation de futurs enseignants de français doit être pragmatique, mais aussi et surtout formatif / éducatif Il faut non seulement leur offrir des moyens pour organiser leurs discours

de façon cohérente et interagir correctement dans la communication courante avec des Français ou des Francophones, mais également et notamment développer chez eux des qualités indispensables à l’exercice de leur futur métier, telles la capacité de conceptualiser les systèmes d’une culture étrangère par l’observation et par la comparaison avec sa propre culture, la volonté et l’autonomie dans l’acquisitions des connaissances générales

2.2 Equipements et supports pédagogiques au Département de Langue et de Civilisation Françaises

Devant les moyens technologiques que les jeunes rencontrent tous les jours, l’école a été obligée de s’adapter à cette situation On remarque que notre école est dotée de moyens modernes

A propos des équipements et supports pédagogiques de l'enseignement du F.L.E à l’Université des Langues et d’Études Internationales, nous disposons d’un infrastructure

Trang 30

informatique assez moderne avec une trentaine de salle multimédias offrant des moyens informatiques et de communication souvent très équipée : ordinateur connecté à l’Internet, magnétophone, télévision accédée au TV5, lecteur de disque DVD et projecteur multimédia Nous possédons un laboratoire de langue, le Centre de ressources multimédia

et une salle multimédia pour toutes les classes de langues de l'école En outre, une bibliothèque au service de l'auto-apprentissage des étudiants avec des livres, des journaux

et revues français, ouvrages de référence de langue française et des travaux de recherches d’étudiants et de professeur qui sont très nombreux sur place contiennent une ressource documentaire précieuse de l’apprentissage

Avec toutes ces ressources, il nous s’agit d’encourager l’apprenants et les professeurs à en profiter au maximum pour un apprentissage en complément au cours d’activités langagières et particulièrement pour acquérir les connaissances de culture

A partir de cet aperçu général de l'enseignement du F.L.E dans notre département, nous voulons esquisser l'état des lieux de l'enseignement de la compétence culturelle sur place par des enquêtes par questionnaire et par entrevue auprès des enseignants et étudiants de français

* Méthode

Depuis trois ans, la méthode « Tout va bien » est utilisée comme méthode principale d'enseignement du F.L.E au Département de Langue et de Civilisation françaises Cette méthode a été publiée en 1995 par la Maison d'édition Hachette et est largement destinée largement au public débutant étranger : adolescents et adultes Elle comprend trois tomes et est utilisée pour l'enseignement du français langue étrangère auprès des étudiants de première et de deuxième année Les étudiants de troisième et de quatrième travaillent par la suite sur les quatre compétences communicatives plus ou moins séparées (C.O, E.O, C.E, E.E) dans la pratique de la langue En outre, les étudiants travaillent sur d’autres disciplines en langue française comme le Cours de Civilisation Française, Cours de littérature française, Cours de Géographie générale, Cours de Morphologie, Cours de Lexicologie, Cours de Syntaxe, le Cours de Traduction et d'Interprétation, etc

Trang 31

Il existe toujours les contenus culturels dans les méthodes français ainsi que les disciplines car la langue et la culture vont toujours de paire Pourtant, les contenus culturels sélectionnés dans la méthode et leur exploitation consistent dans la présentation et l'enseignement de la langue, c'est-à-dire en fonction des objectifs linguistiques à atteindre Ces connaissances culturelles ne sont pas abordées et traitées d'une façon systématiques et selon une approche culturelle proprement dite De plus, certains besoins de nos étudiants

en matière culturelle ne sont pas satisfaits lors de l'exploitation de la méthode

Petit Conclusion : Nous avons constaté dans cette partie que l’enseignement du français au Vietnam a débuté tardivement par rapport à d'autres pays plus développés Nous avons également évoqué la situation éducative de l’enseignement des éléments culturels française au Département de Langue et de Civilisation Françaises Avec un tel panorama, nous pensons que l’approche culturelle constitue une approche adéquate à la situation actuelle de l’enseignement du français au Département de Langue et de Civilisation Françaises

Cependant, l’insuffisance des documents et le peu de contacts avec les francophones natifs sont des conditions pas favorables à l’approche culturelle dans cet enseignement Pour combler cette lacune, nous pensons au recours aux TIC et aux autres technologies Avant d’analyser les potentialités des TIC dans l’enseignement des éléments culturels, nous voulons savoir quelle est la technologie la plus accessible pour le public d’étudiant Pour ce faire, il nous semble nécessaire de connaître l’état actuel de l’utilisation des technologies dans l’enseignement sur le terrain que nous visons

3 Enquête: observations de terrain et analyse

3.1 Objectif

Comme nous l'avons dit dans l'introduction, pour comprendre l'état des lieux et pour obtenir des données précises concernant l’utilisation des technologies dans l'enseignement des éléments culturels en classe de F.L.E au Département de Langue et

de Civilisation françaises, nous avons effectué l'enquête par questionnaire et par entrevue

Trang 32

auprès des enseignants et des apprenants de français concernés

Nous tenons, d'une part, à travers l'enquête, à déterminer l’état actuel de l’enseignement/apprentissage des éléments culturels en F.L.E ainsi que les supports techniques aux quelles ont recours les enseignants lors de l’enseignement et à connaỵtre la technologie la plus accessible pour nos étudiants et enseignants Nous nous intéressons, d'autre part, à faire le point sur l'attitude des étudiants pour l'utilisation des TIC dans l’apprentissage des éléments culturels français, les avantages et les difficultés qu’ont rencontrées les enseignants lors de l'exploitation de ces moyens technologiques, notamment au multimédia, d'ó quelques remarques sur les démarches pédagogiques afin de réaliser d'une façon efficace la perspective de cette recherche

Pour cette enquête, nous nous sommes inspirée des points de vue des enseignants Il s’agissait pour nous d’obtenir leurs perceptions durant leur recours aux ressources technologiques Nous avons utilisé deux questionnaires pour mener notre enquête sur la situation méthodologique de l'enseignement des éléments culturels en classe de F.L.E dont l’un est destiné aux apprenants et l'autre aux enseignants La première a été menée auprès

de 100 étudiants de français au Département de langue et de civilisation française et la dernière est réservée à 20 professeurs Les étudiants se trouvent aux différentes classes de

la troisième année, c'est-à-dire ce public est au niveau assez avancé Autrement dit, les étudiants interrogés ont possédé non seulement des connaissances linguistiques mais aussi des connaissances socio-culturelles à travers des manuels « Tout va bien » 1, 2 et 3 Ils ont aussi suivi des cours de civilisation 1 et cours de la littérature française

3.2 Instrument d’enquête

Il s’agit de formuler un certain nombre de questions précédées de consignes précises

en vue d’obtenir des informations concrètes de la part des étudiants Les questions sont rédigées en vietnamien pour assurer la compréhension exacte des interrogés et la pertinence des informations reçues et de peur que les difficultés linguistiques pourront empêcher une bonne compréhension des questions chez les enquêtés

Trang 33

Notre enquête est élaborée sous forme de questionnaire, sur lequel figurent surtout des questions à choix multiples Ces types de questions nous permettent d’obtenir rapidement des informations, des jugements et des suggestions à propos des problèmes que nous voulons étudier Nous avons posé aussi des questions fermées dont la formulation comprend une liste préétablie des réponses possibles, les destinataires choisissent les réponses convenables à leur situation En outre, nous avons introduit certaines questions ouvertes dans les questionnaires pour que le public puisse s'exprimer à leur gré En plus,

ce moyen d'expression motive plus les personnes interrogées parce qu'elles l'impression d'être entendues et que leurs opinions sont vraiment utiles à notre travail de recherche

- Pour connaître les souhaits, les attentes et la conception méthodologique des étudiants ciblés en matière de culture française dans leur apprentissage du F.L.E ainsi que leur opinion sur l’utilisation des TIC dans l’enseignement/apprentissage des éléments culturels dans la classe de FLE, nous avons utilisé le questionnaire « Enquête sur l’état des lieux de l’enseignement des éléments culturels français en classe de F.L.E » auprès des étudiants au Département de Langue et de Civilisation françaises (Voir Annexe I) Il faut noter que dans ce questionnaire, nous proposons, outre les Q.C.M, des Q.R.O (question à réponse ouverte) dans le but de faciliter leurs réflexions, leurs suggestions personnelles sur

la question d'enseignement des éléments culturels en classe de F.L.E Celui-ci comporte 16 questions dont les 5 premières servent à connaître les étudiants, leurs rapports possibles avec la culture française, le rôle qu’ils donnent aux connaissances culturelles dans l’apprentissage du FLE ; les questions 6 et 7 nous font connaître des avis des étudiants sur les contenus culturels dans les cours de langue ; la huitième question porte sur les difficultés rencontrés par notre public lors de l’apprentissage des éléments culturels ; les questions de 9 à 10 sur leur idées personnelles sur la situation méthodologique de l’enseignement des éléments culturels ; le question 11 nous parle des documents préférés des étudiants lors de l’apprentissage de la culture ; les questions de 12 à 15 nous apportent une vue sur l'attitude des étudiants pour l'utilisation des TIC dans l’enseignement des éléments culturels en classe de F.L.E et la dernière question permet aux étudiants de formuler leurs souhaits et proposition pour un enseignement plus efficace des contenues

Trang 34

culturelles en classe du FLE

- En vue de comprendre la conception méthodologique sur l'enseignement des éléments culturels en classe de F.L.E de nos enseignants, leur pratique de classe en matière culturelle et leurs jugements sur l’utilisation des TIC en matière d'enseignement linguistique et culturel, nous avons mené au même moment de l'enquête auprès des étudiants une enquête auprès de 30 enseignants au moyen du questionnaire «Enquête sur l'état des lieux de l'enseignement des éléments culturels et l’application des TIC en classe de F.L.E auprès des enseignants de français» (Voir Annexe II) ; celui-ci comporte surtout les Q.C.M, cela favorise le traitement des réponses et les Q.R.O afin de faciliter l'expression libre de nos public Ce questionnaire compte 14 grandes questions Les 6 premières questions concernent la conception et les techniques utilisées en classe des enseignants de F.L.E en enseignant les éléments culturels La 7è question nous montre les difficultés des enseignants dans leur pratique en classe de la matière culturelle Les questions

de 8 à 11 ont pour but de connaître la fréquence d’utilisation des ressources audiovisuelles et multimédias par les enseignants, nous interrogerons aussi les enseignants participant sur leur rapport à l’Internet : leurs habitudes, les sites et applications qu’ils fréquentent au niveau personnel comme professionnel Nous nous intéressons à la disponibilité du matériel informatique de l’établissement et d’Internet La douzième question nous fait savoir les idées des enseignant sur l’utilisation des TIC dans l’enseignement des éléments culturels, la treizième sur les difficultés rencontrées lors de l’utilisation des TIC dans les Cours La dernière les invite à formuler un commentaire (Voir Annexe II)

3.3 Analyse et interprétation des résultats

3.3.1 Les sujets-étudiants

* Le niveau de connaissances en culture française des sujets-étudiants

Parmi les étudiants interrogés, 100 % ont commencé l'apprentissage de la langue française au lycée ou au collège, 40 % ont débuté leur apprentissage au collège contre 60

% au lycée Ainsi, ils ont déjà une certaine notion de la culture étrangère avec certaines

Trang 35

connaissances socioculturelles sur le pays de la langue apprise De plus, pour reprendre Zarate (1986), «Tout apprenant n'aborde pas l'apprentissage d'une langue étrangère, vierge de tout savoir culturel» Tout apprenant possède déjà un bagage d'acquis sur la communauté étrangère, souvent façonné par la vision de sa culture d'origine – son propre crible culturel Ce sont essentiellement des stéréotypes de la France (préjugés, jugements, image représentative sur la France et les Français .), créés et véhiculés dans la communauté d'origine de l'apprenant C'est pourquoi, il nous est difficile en début de l'enseignement du F.L.E au Département de Langue et de Civilisation françaises, de trouver et appliquer une progression appropriée à tous les étudiants dont le niveau de français est très hétérogène (Voir question 1)

En ce qui concerne les possibilités de contacts avec la culture française en dehors

de la classe, de nombreux étudiants mentionnent les chaỵnes de télévision de langue française (TV5 par exemple) et la lecture de journaux, de magazines et de livres Rares sont ceux qui participent aux activités culturelles dans des centres culturels français à Hanọ (Espaces par exemple) (13%) Cependant, à notre avis, ces activités qui donnent l’accès au contact avec la culture cible sont très utiles à nos étudiants Seulement 10% déclarent avoir eu déjà des contacts avec la culture française sous forme de relations amicales / familiales avec des Français au Vietnam ou en France ou dans un pays francophone Les voyages d'études ou de tourisme ne sont pas, nous semble-t-il, à la portée

de nos étudiants (4%) Un autre point à souligner, c'est que les connaissances de ces étudiants en culture française proviennent surtout des médias (87%) et d’Internet (38%) (Voir question 2) Ainsi, nous trouvons une fois de plus que les contacts avec la culture française des étudiants sont vraiment très restreints, ce qui empêche une bonne acquisition des connaissances culturelles étrangères

En ce qui concerne la présence des connaissances en culture française, près de trois quarts de sujets-étudiants (79 %) considèrent que ces connaissances apparaissent surtout dans le Cours de Civilisation Française, 57% acquirent ces connaissances dans la pratique

de la langue ; plus d'un quart (27 %) ajoutent le cours de citent la littérature française, la sémantique, la pragmatique, la géographie (Voir question 3)

Trang 36

En donnant leur point de vue sur le rôle des éléments culturels dans le développement des compétences communicatives au cours de leur apprentissage du F.L.E,

la plupart d’étudiants (67%) le juge très important, 32% le pensent important et un seul sujet nie l'importance des connaissances culturelles dans l'acquisition des compétences communicatives (Voir question 4)

Bien que presque tous les étudiants sont conscient de l’importance de la culture pour développer leurs compétences communicatives, ils avouent tous manquent de connaissances culturelles En répondant à la question 5, 76% des étudiants croient qu'ils manquent de connaissances sur la vie quotidienne, les mœurs et coutumes, les tabous des français Viennent ensuite les domaines de socioculturelles (67 %) et de politiques-économiques (64 %)

Concernant l’englobalisation des connaissances, les contenus culturels abordés à travers les cours de FLE sont très variés Avec ces thèmes, les étudiants peuvent avoir une vue panoramique de la France et la vie des Français Pourtant, pour 45% des étudiants sondés, les contenus culturels existants à travers des cours de français ne les attirent pas, seulement la moitié des étudiants est intéressé par ces connaissances, ils les jugent intéressants et près de la vie quotidienne (Voir question 6)

Et pour compléter leurs connaissances en matière de la culture française et francophone, d’après les deus tiers d’étudiants, il vaut mieux ajouter les thèmes qui mentionnent la vie quotidienne, les mœurs et coutumes, les tabous des français (Voir question 7)

Nous jugeons indispensable, dans l'enseignement d'une langue étrangère, de fournir aux apprenants des connaissances sur le pays, sur les habitants, les moeurs et coutumes de

la communauté de la langue apprise malgré un petit bagage de connaissances pré-acquises

Et comme nous l'avons mentionné dans la partie précédente, les difficultés d'apprentissage proviennent non seulement des obstacles linguistiques, mais aussi culturels Une fois que ceux-ci sont franchis, l'apprentissage du F.L.E deviendra plus simple et les connaissances culturelles serviront à leur tour à renforcer l'acquisition linguistique En outre, ces connaissances contribuent pour une grande partie à rendre les apprenants plus motivés

Trang 37

dans leur apprentissage : ils deviendront plus motivés lors de la découverte de nouvelles réalités différentes de celles de leur propre culture Et comme nous le savons, la motivation des apprenants est un élément très important dans l'enseignement du F.L.E

* Les difficultés des étudiants lors de l’acquisition des connaissances culturelles françaises

Quant aux difficultés des étudiants dans l'acquisition des connaissances culturelles,

85 % des sondés partagent l'idée qu'ils n'ont pas la possibilité d'accéder à des réalités étrangères 12% des étudiants pensent qu'elles proviennent essentiellement du fait qu’ils vivent dans un milieu exclusivement vietnamien, cette situation ne peut pas s'améliorer d'autant plus que ces jeunes sont les seuls dans leur famille à parler français et à avoir des connaissances en culture française 21% pensent à la raison de l’influence forte de la culture maternelle et enfin, 30% avouent qu'ils ne sont pas motivés en matière culturelle (Voir questions 8)

* Les méthodologies utilisées de l'enseignement des éléments culturels en classe

de F.L.E

L'opinion générale des étudiants sur l'utilisation de la langue maternelle dans l'enseignement des éléments culturels rejoint vers la proposition de Byram dans son modèle d'enseignement des éléments culturels ó il préconise l'emploi de la langue maternelle (Voir Modèle de BYRAM Chapitre 1) Cela explique aussi l'origine de 56 % des réponses d'étudiants selon lesquelles il est préférable de travailler avec un professeur vietnamien lors de leur apprentissage de la culture française Celui-ci pourrait avoir recours ponctuellement à la langue vietnamienne au cours de son enseignement pour leur expliquer en cas de besoins Pourtant, 60 % des étudiants déclarent préférer apprendre la culture française avec un professeur français parce que c'est sa culture d'origine, qu'il peut mieux l'enseigner (25%), 41% des interrogés déclarent que le contact avec un professeur leur donne la motivation et surtout 68% de ces apprenants apprécient l'occasion de pratiquer le français avec un Français natif (Voir question 9)

De plus, 41% d'entre eux pensent que certains enseignants de F.L.E n'ont pas

Trang 38

suffisamment de connaissances en culture cible Nous pensons que ces observations nous font réfléchir vraiment sur le rơle des enseignants dans ce processus Nous allons revenir sur ce point dans la partie suivante ó nous parlerons des méthodologies des enseignants dans l'enseignement des éléments culturels aux étudiants de français en classe de F.L.E (Voir question 10)

Pour la question 11 «Quels documents utiliser pour enseigner la culture française ? », la plupart des étudiants interrogés citent les sondages / enquêtes sur le terrain, des articles de journaux et de magazines avec des données statistiques, les films ainsi que certains extraits littéraires Ces réponses nous guident bien dans le choix des documents et des outils de classe, surtout dans l'enseignement des éléments culturels français en confrontation avec la culture vietnamienne

* L’attitude des étudiants face à l’utilisation des TIC dans l’enseignement des éléments culturels

Avant l’enquête, nous supposons que l’Internet est devenu un média de prime importance dans la vie les jeunes étudiants, et le résultat de l’enquête l’a prouvée : 100% des étudiants interrogés affirme utilise l’Internet dont 76% l’utilise souvent (Voir question 12) Pour répondre à la question « Aimez-vous que vous professeur utilisent les TIC dans l’enseignement des contenues culturelles ? », la plupart des étudiants interrogés affirment une attitude favorable à des cours utilisant ces supports techniques (97%) Et un faible pourcentage d'étudiants ne donne pas leur avis (Voir question 13)

Ainsi, selon le résultat de l’enquête, nous trouvons que les TIC est assez apprécié par les étudiants En ce qui concerne le type des supports techniques préféré des étudiants, un pourcentage élevé (70%) dit qu'ils adorent travailler avec les programmes de télévisions françaises Les cassettes vidéo pédagogiques est le choix 61% et presque le même pourcentage, soit 60% aiment les logiciels d’apprentissages, VCD et CDROM Enfin, le moyen le plus apprécié est le site d’Internet avec 72% idées favorables (Voir question 14) Ainsi, l’exploitation des TIC pour l’enseignement des éléments culturels semble être une bonne solution pour inciter les étudiants à participer plus activement au cours 98%

Trang 39

affirment qu’ils apprendront plus activement des contenues culturelles avec des cours assistés par les TIC Il reste 2% qui pensent qu’il n’y a aucun changement dans leur participation car ils ne s’intéressent pas beaucoup à la culture française Cette attitude de participation des étudiants nous emmène à la conclusion que l’utilisation du dessin dans le cours d’E.O peut donner aux étudiants le gỏt, la motivation d’apprendre

A partir des résultats obtenus dans la partie qui précède, nous constatons que la plupart des étudiants interrogés approuvent l’introduction des TIC dans l’enseignement des éléments culturels Certainement, ce type de document leur offre des avantages dans le processus d’apprentissage des éléments culturels Observons ce tableau :

Question 15: D'après vous, l’enseignement- apprentissage des éléments culturels assistés par les TIC telles que des bandes vidéos, des CD ROM, l’ordinateur… vous rendent plus actifs, plus motivés?

Oui, parce que:

Nombre d'étudiants/100

Il y a des documents authentiques avec des sons et des images

qui reflètent bien la vie quotidienne et qui, ainsi, motive les étudiants

88

En dehors des connaissances socio-culturelles, politiques et

économiques, vous pouvez aussi acquérir des connaissances en

Trang 40

Il y a plusieurs raisons qui expliquent l'appréciation des étudiants auprès de l'utilisation des TIC dans l’enseignement/apprentissage des éléments culturels français À travers l'observation de la situation d'utilisation de ces moyens technologiques au Département de Langue et de Civilisation françaises et à partir de nos expériences personnelles, nous avons formulé cinq raisons principales pour que les étudiants interrogés puissent choisir à leur réflexion Et pour résultat, un grand nombre d'étudiants (88%) estiment que les TIC constituent une grande source de documents authentiques avec des sons

et des images qui reflètent bien la vie quotidienne et qui, ainsi, motive les étudiants Environ deux tiers affirment leur désir de développer leur compétence de communication en utilisant les TIC Reste les autres raisons: 65% expliquent aimer les TIC parce que ces moyens pédagogiques les aident aussi à acquérir des connaissances linguistiques en vocabulaire et en grammaire 71% croient que l’utilisation du dessin facilite leur processus de compréhension

et de mémorisation Et enfin, 52% approuvent que les TIC donne la possibilité de recevoir rapidement et exactement explications et des corrections des exercices A propos des autres raisons, quelques étudiants affirment que l’introduction des TIC dans l’enseignement des éléments culturels va renouveler ce dernier, les cours seront beaucoup plus vivants, les contenues culturelles seront plus faciles à imaginer, à comprendre Ils insistent aussi qu’ils seront bien motivés avec ces nouveaux outils technologiques

La dernière question de l’enquête auprès des étudiants est réservée à leur expression libre En répondant à nos question : « Que proposez-vous pour une enseignement efficace des élément culturels en classe du FLE ? », nos public qui sont bien exigeants nous a donné quelques remarques et propositions dont nous citons ici celles qui sont les plus représentatives En bref, il existe des étudiants qui affirment que l’enseignement des éléments culturels n’est pas très efficace et qu’ils manquent gravement de connaissances sur les domaines culturelles L’enseignement des éléments culturels reste démotivé et banal avec des longs documents, difficile à comprendre, sans illustration et exemple concrets, la culture est un sujet vaste avec des réalités inexistences dans la culture vietnamienne, il manque de discussion en classe car les cours restent magistrales… voici les plaintes de la part des étudiants Dans quelques classes, les étudiants ajoutent encore des raisons psychologiques

Ngày đăng: 27/06/2014, 21:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w