Kỹ Năng Mềm - Kinh tế - Thương mại - Kinh Doanh - Business Más de 160 000 guías de conversación vendidas para el viajeropara el viajero Vietnamitaan :u en un sig- por ejem- culto y no uy senci- r religioso a histórica para el viajero Vietnamita geoPlaneta Av. Diagonal 662-664. 08034 Barcelona viajeroslonelyplanet.es www.geoplaneta.com - www.lonelyplanet.es Lonely Planet Global Limited Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital Hub, Dublín D08 TCV4, Irlanda (Oficinas también en Reino Unido, Estados Unidos y Australia) Contacta con Lonely Planet en: lonelyplanet.comcontact Vietnamita para el viajero 2ª edición en español – junio del 2018 Traducción de Vietnamese Phrasebook, 8ª edición – septiembre del 2018 Lonely Planet Global Limited 1ª edición en español – febrero de 2008 Editorial Planeta, S.A. Con la autorización para la edición en español de Lonely Planet Global Limited A.B.N. 36 005 607 983, Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital Hub, Dublín D08 TCV4, Irlanda ISBN: 978-84-08-17741-8 Depósito legal: B. 15.947-2018 Textos: Lonely Planet, 2018 Edición en español: Editorial Planeta, S.A., 2018 Traducción: Melissa Arcos Percy, 2008 Fotografía de cubierta: Keren Su Delimont AWL Images Asesoramiento lingüístico y transliteración: Huan Nguyen Thi, 2008 Impresión y encuadernación: Gráficas Estella Printed in Spain – Impreso en España Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el permiso previo y por escrito del editor. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal). Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra. Puede contactar con CEDRO a través de la web www.conlicencia. com o por teléfono en el 91 702 19 70 93 272 04 47. Lonely Planet y el logotipo de Lonely Planet son marcas registradas de Lonely Planet en la Oficina de Patentes y Marcas de EE UU y otros países. Lonely Planet no autoriza el uso de ninguna de sus marcas registradas a establecimientos comerciales tales como puntos de venta, hoteles o restaurantes. Por favor, informen de cualquier uso fraudulento a www.lonelyplanet.comip. El papel utilizado para la impresión de este libro es cien por cien libre de cloro y está calificado como papel ecológico. 4 cómo utilizar este libro… Cualquier persona puede hablar otro idioma, todo depende de la confianza que tenga en sí misma. No hay que preocuparse si uno no ha aprendido nunca una lengua extranjera, pues aunque sólo aprenda lo más elemental, la experiencia del viaje se verá sin duda enriquecida con ello. No hay nada que perder haciendo este esfuerzo de comunicarse con los demás. buscar información El libro está dividido en secciones para que resulte más fácil encon- trar lo que se busca. El capítulo de herramientas se consultará con frecuencia, pues en él se exponen las bases gramaticales del idioma y se dan las claves para leer adecuadamente la guía de pronuncia- ción. En la sección en práctica se incluyen situaciones típicas de cualquier viaje: tomar un medio de transporte, encontrar aloja- miento, etc. La sección relacionarse proporciona frases para mante- ner conversaciones sencillas, expresar opiniones y conocer a la gente. También se incluye una sección dedicada a la comida, que contiene un diccionario gastronómico. En viajar seguro se podrán encontrar frases relacionadas con la salud y la seguridad. Los colores de cada sección facilitan la búsqueda y otra opción es consultar el diccionario bilingüe para localizar el significado de las palabras. hacerse entender En el lateral derecho de cada página se incluyen frases en color que servirán como guía de pronunciación. Ni siquiera hará falta mirar el propio idioma, ya que uno se acostumbrará a la forma en que se han representado ciertos sonidos. Aunque el capítulo de pronunciación en herramientas aporta una explicación más extensa y detallada, cualquier persona que lea despacio estas frases de color podrá ser entendida. consejos El lenguaje corporal, la forma de hacer las cosas, el sentido del humor, todo ello desempeña un papel importante en las distintas culturas. En los recuadros de uso cotidiano se incluyen las expresiones colo- quiales más usadas, con ellas se conseguirá que las conversaciones resulten más naturales y vivaces. Por otra parte, los recuadros de se podrá oír recogen frases que probablemente se puedan escuchar en determinadas situaciones (los recuadros comienzan con la guía foné- tica porque el viajero oirá la frase antes de saber qué están diciendo. RECONOCIMIENTOS introducción .................................................8 mapa ................................................... 8 introducción ..................................... 9 herramientas .............................................. 11 pronunciación ....................... 11 sonidos de las vocales ..........11 tonos ...........................................13 sonidos de las consonantes 13 diferencias regionales ...........15 acentos .......................................15 lectura y escritura ...................16 cómo construir frases ........... 17 contenidos ................................17 adjetivos y adverbios ............19 ser o estar ..................................19 clasificadores............................20 demostrativos ..........................21 tener ............................................22 negaciones................................22 pronombres personales .......23 plurales .......................................24 posesivos ...................................24 preposiciones...........................24 preguntas ..................................25 peticiones ..................................27 haber ...........................................28 verbos .........................................28 orden de las palabras ............30 glosario.......................................31 dificultades de comprensión.. 33 números y cantidades .......... 35 números cardinales ...............35 números ordinales .................36 fracciones ..................................36 cantidades.................................36 hora y fechas ......................... 37 la hora .........................................37 el calendario .............................38 presente .....................................39 pasado ........................................39 futuro ..........................................40 durante el día ...........................40 dinero .................................... 41 en práctica .................................................. 43 transporte ............................. 43 desplazarse ...............................43 billetes ........................................44 equipaje .....................................46 avión............................................46 autobús ......................................47 tren ..............................................48 barco ...........................................48 taxi, taxi motocicleta y taxi triciclo ..............................49 automóvil y motocicleta ......50 bicicleta ......................................54 cruce de fronteras................. 55 cruce de fronteras ..................55 en la aduana .............................56 direcciones ............................ 57 alojamiento ........................... 59 buscar alojamiento ..................59 reservas y registros ................60 peticiones ..................................61 quejas .........................................63 salida del hotel ........................64 camping .....................................66 alquilar........................................67 alojamiento en casas particulares ...............................67 de compras ............................ 69 ¿dónde...?...................................69 comprar algo ............................69 regatear ......................................71 5 libros y lectura .........................71 ropa .............................................72 electrodomésticos..................73 peluquería .................................73 música y DVD ...........................74 vídeo y fotografía ...................74 reparaciones .............................76 comunicaciones .................... 77 Internet.......................................77 teléfonos móviles ...................78 teléfono ......................................79 correos .......................................81 bancos ................................... 83 turismo .................................. 85 accesos .......................................87 circuitos......................................87 negocios ................................ 89 mayores y discapacitados .................. 91 niños ...................................... 93 viajar con niños .......................93 hablar con niños .....................95 hablar de niños........................96 relacionarse.................................................97 conocer gente ....................... 97 lo básico .....................................97 saludos y despedidas ............97 dirigirse a las personas .........99 entablar conversación ..........99 nacionalidades ..................... 101 edades ..................................... 101 trabajos y estudios .............. 102 familia ...................................... 103 despedidas............................. 104 intereses ..............................105 intereses comunes .............. 105 música ..................................... 106 cine y teatro ........................... 107 sentimientos y opiniones...109 sentimientos.......................... 109 opiniones................................ 110 política y temas sociales ................................. 111 medio ambiente .................. 113 salir ......................................115 adónde ir ................................ 115 invitaciones............................ 116 responder a invitaciones .. 117 organizar encuentros ......... 117 drogas ...................................... 118 el arte de seducir ................119 salir con alguien ................... 119 preliminares........................... 120 negativas ................................ 120 acercamiento ........................ 121 sexo .......................................... 122 amor ......................................... 123 problemas .............................. 125 despedidas............................. 126 creencias y diferencias culturales ..........................127 religión .................................... 127 diferencias culturales ......... 128 arte.......................................129 deporte ................................131 intereses deportivos ........................... 131 ir a un partido ....................... 132 practicar deporte ................. 133 deportes de riesgo .............. 135 pesca ........................................ 136 carreras de caballos ............ 137 equitación .............................. 138 fútbol ....................................... 139 tenis y ping-pong ................ 140 deportes acuáticos.............. 141 al aire libre ..........................143 excursiones ............................ 143 en la playa .............................. 146 el tiempo................................. 147 flora y fauna ........................... 148 6 comida ......................................................149 comer fuera .........................149 lo básico .................................. 149 encontrar un lugar dónde comer......................... 150 restaurante............................. 151 en el restaurante .................. 154 sobre la comida .................... 155 métodos de cocción ........... 155 bebidas no alcohólicas ...... 156 bebidas alcohólicas ............ 157 en el bar .................................. 158 una copa de más.................. 160 c...
Trang 1Más de 160 000 guías de conversación vendidas
para el viajero
Vietnamita
una práctica guía con frases para cada situación
seguro
En práctica
Para sacar más partido al viaje
Diccionario bilingüe con más de 3500 palabras para no quedarse en blanco
Glosario gastronómico para descifrar cualquier
menú
Prácticos recuadros con frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
Consejos sobre cultura
y modales para sentirse como en casa
165
A
anh đào añ dào cereza
anh túc añ túk semilla de amapola
B
bánh báñ pan • bollo • pastel • hojaldre
bánh chay báñ chai bola de masa
bánh chưng báñ chung
pastel de arroz: masa de arroz hervida
y envuelta en hojas de bambú
bánh cốm pastel verde y pegajoso de arroz báñ kóm
bánh cuốn rollito al vapor de harina de arrozbáñ kuón
bánh dày báñ dzèi pastel de arroz
bánh đa báñ da
tortita de arroz • oblea de arroz
bánh giò pastel de carne
bánh hấp báñ há:p bola masa hervida
bánh hỏi fideos finos de arroz
bánh Hue báñ hué pudín de harina de
arroz relleno de gambas picadas
bánh kẹp báñ kẹ:p panqueque
bánh khoai báñ jo:ai
pastel de boniato • crepe de boniato
bánh mì báñ mì pan
bánh mì kẹp báñ mì kẹ:p bocadillo
bánh mì nướng báñ mì nuú:ng tostada
bánh mì thịt báñ mì thịt rollito de carne
(normalmente cerdo) con verduras
bánh nậm báñ nạm pastelito dulce
bánh ngô non báñ ngo no:n
pan de harina de maíz al vapor
bánh ngọt pastel
bánh nướng báñ nuú:ng hojaldre
bánh phở báñ fủ: fideos de arroz planos
glosario gastronómico
thức ăn việt nam
Este glosario incluye platos e ingredientes y su objetivo es ayudar al viajero en su
en una misma vocal es: a, á, à, ả, ã, ạ Cuando se proporciona tanto la traducción
del norte como la del sur del país, ésta se marca con Ⓝ y Ⓢ (para más información
sobre las variaciones regionales, véase el apartado pronunciación, en p 15)
alfabeto vietnamita
A a
a Ă ăă Â âa: B b D ddzù:Đ đe: Ê êe
G g I ii K kka M m N nnù O oo: Ô ôo
Ơ ơ
u: P ppe Q qku rù: S ssù:T t U uu Ư ưuh V v
X x
íchsù:Y yi
frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
109
sentimientos
cảm giác
¿Está …? Bạn có thấy bạn kó: théi
(No) Estoy/tengo … Tôi (không) thấy … toi (jong) théi …
resfriado/a lạnh lạñ
decepcionado/a thất vọng thá:t vọ:ng
incómodo xấu hổ sá:u hỏ
feliz vui vui
calor nóng nó:ng
hambre đói dó:i
prisa vội vọi
bien khoẻ jo:ẻ
triste buồn buòn
sorprendido/a ngạc nhiên ngạk ñien
sediento/a khát nước ját nuú:k
cansado/a mệt mỏi mẹt mỏ:i
preocupado/a lo lắng lo: lắng
Para más información sobre las sensaciones de malestar, véase
salud, en p 175.
sentimientos contrapuestos
un poco hơi hu:i
Estoy un poco Tôi thấy hơi toi théi hu:i
confuso/a lộn xộn lọn sọn
mucho vô cùng vo kùng
Lo siento Tôi vô cùng toi vo kùng
mucho xin lỗi sin lõi
muy rất rá:t
Me siento Tôi thấy mình toi théi mìñ
muy afortunado rất may mắn ra:t mai mắn
sentimientos y opiniones
cảm giác & quan điểm
frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
El guía pagará
Ha pagado el guía
¿Cuánto tiempo dura el circuito?
¿A qué hora debemos estar de vuelta?
Estoy con ellos
He perdido a mi grupo
88
señales religiosas
En Vietnam, las palabras ‘pagoda’ y ‘templo’ tienen un sig-plo, China La pagoda (chùa chùa ) es un lugar de culto y no una pira funeraria Suelen tener una estructura muy senci-lla El templo (đền dèn ), no es realmente un lugar religioso sino una construcción en honor a una gran figura histórica
o mítica, por ejemplo, Ho Chi Minh o Confucio.
187
español–vietnamita E
A
a đến
a bordo (barco) trên tàu chen tàu
a bordo (tren) xe
a la moda (persona) hợp thời trang
hụ:p thù:i chang
a menudo thường
a tiempo completo nguyên ngày
nguien ngài
qua thông qua
kua thong kua
a veces có khi kó: ji
abajo xuống suóng
abanico kái kuạt
abarrotado (de gente) đông dong
abeja con ong ko:n o:ng
abogado luật sư
aborto sự phá thai sụ fá thai
aborto (natural) sự sẩy thai sụ sẻi thai
abrazarôm chặt om chặt
abrelatas dụng cụ mở đồ hộp
dzụng kụ mủ: dò họp
abridor cái mở chai kái mủ: chai
abrigo áo choàng áo cho:àng
abril tháng tư tháng tu
abrirmở
abuela (materna) bà ngoại
abuela (paterna) bà nội bà nọi
abuelo (materno) ông ngoại ong ngo:ại
abuelo (paterno) ông nội ong nọi
aburrido (estar)chán
aburrido (ser) buồn tẻ
DICCIONARIO >
español-vietnamita
Junto algunos términos aparece n (nombre o sustantivo), a (adjetivo), adv
(adverbio) o prep (preposición) a fin de indicar su categoria gramatical En los casos en los que se incluye tanto la variedad del norte de Vietnam como la del sur, las opciones se distinguen con Ⓝ y Para más información sobre las variantes
regionales, véase pronunciación, en p 15; para obtener más información sobre los
términos gastronómicos, véase glosario gastronómico, en p 165
acantilado vách đá
accidente tai nạn
aceite (cocina) dầu nấu ăn dzà:u ná:u ăn
aceptar :
acondicionador (cabello) thuốc xả tóc
thuók sả tó:k
acoso sự quấy rầy sụ kuéi rèi
activista nhà hoạt động
ñà ho:ạt dọng
actor tài tủ
actuación buổi hòa nhạc buỏi hòa ñạk
acupuntura châm cứu cha:m kúu
adaptador Bộ đổi nguồn điện bọ dỏi nguòn diẹn
adelantar qua mặt kua mặt
adicción thói nghiện thó:i ngiẹn
adiós tam biêt tạm biẹt
adivinar đoán
adivinador/a thầy bói thèi bó:i
administración hành chính hàñ chíñ
admitir thú nhận thú ñạ:n
adorar sự tôn kính sụ ton kíñ
aduana (inmigración) hải quan
hải kuan
adulto n người lớn nguèi lú:n
advertir cảnh cáo kảñ káo
aerobic thể dục thẩm mỹ
thẻ dụk thả:m mĩ
aeropuerto sân bay
afeitar cạo râu kạo ra:u
aficionado (al deporte) người hâm mộ
nguèi ha:m mọ
A
a bordo (barco) trên tàu chen tàu se:
hợp thời trang
Junto algunos términos aparece n (nombre o sustantivo), a (adjetivo), adv
(adverbio) o prep (preposición) a fin de indicar su categoria gramatical En los
las opciones se distinguen con Ⓝ y Ⓢ Para más información sobre las variantes
regionales, véase pronunciación, en p 15; para obtener más información sobre los
términos gastronómicos, véase glosario gastronómico, en p 165
acantilado vách đá vách dá
accidente tai nạn tai nạn tai nạn t
aceite (cocina) dầu nấu ăn dzà:u ná:u
ăn
aceptar nhận ñ :n
acondicionador (cabello) thuók sả tó:k acoso sự quấy rầy
219
A
ai quién
anh trai hermano mayor
an sinh xã hội an siñ sã họi
seguridad social
an toàn an to:àn seguro a.
ánh sáng áñ sáng luz
áo khoác áo jo:ák
áo đầm áo dà:m vestido
vỏ gối vỏ: guói almohada
áo choàng áo cho:àng abrigo
áo len dài tay áo le:n dzài tai suéter
áo hai dây áo hai dzei camiseta
de tirantes
áo fong camiseta
áo mưa gabardina
áo ngực sujetador
áo phao áo fao chaleco salvavidas
áo sơ mi áo su: mi camisa
áo vét áo vé:t chaqueta informal
áp lực presión
ảo giác ảo dzák alucinación
ảo thuật gia ảo thuạ:t dza mago
Ă
ăn comer
ăn cắp Ⓝ ăn kắp robar
ăn chay ăn chai vegetariano a.
ăn sáng desayuno
ăn trộm Ⓢ ăn chọm robar
Â
âm đạo a:m dạo vagina
âm lịch a:m lịch calendario lunar
âm lượng a:m luụ:ng
volumen (capacidad)
DICCIONARIO >
vietnamita-español
En este diccionario las palabras están ordenadas alfabéticamente en vietnamita
a, á, à, ả, ã, ạ Algunas palabras están marcadas con n (nombre), a (adjetivo), adv
(adverbio), prep (preposición) y v (verbo), en aquellos casos que sea necesario En
el caso de existir una traducción del norte y del sur para un mismo vocablo, ambos
se marcarán con Ⓝ y Ⓢ (para más detalles, véase pronunciación, en p 15; para términos relacionados con la comida, véase glosario gastronómico)
alfabeto vietnamita
A a
a Ă ăă Â âa: B b C c D ddzù:Đ đ E ee: Ê êe
G g
gù: H hhát I ii K kka L llù: M mmù: N nnù: O oo: Ô ôo
Ơ ơ
u: P p Q qku S s te U uu Ư ưuh V v
X x
ích sù:Y yi
A
EN ESTA COLECCIÓN
www.lonelyplanet.es
Y mucho más
10193884
Trang 2para el viajero
Vietnamita
Trang 3Av Diagonal 662-664 08034 Barcelona
viajeros@lonelyplanet.es
www.geoplaneta.com - www.lonelyplanet.es
Lonely Planet Global Limited
Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital Hub,
Dublín D08 TCV4, Irlanda
(Oficinas también en Reino Unido, Estados Unidos y Australia)
Contacta con Lonely Planet en: lonelyplanet.com/contact
Vietnamita para el viajero
2ª edición en español – junio del 2018
Traducción de Vietnamese Phrasebook, 8ª edición – septiembre del 2018
© Lonely Planet Global Limited
1ª edición en español – febrero de 2008
Editorial Planeta, S.A
Con la autorización para la edición en español de Lonely Planet Global Limited A.B.N 36 005 607 983, Lonely Planet Global Limited, Digital Depot, The Digital Hub, Dublín D08 TCV4, Irlanda
ISBN: 978-84-08-17741-8
Depósito legal: B 15.947-2018
© Textos: Lonely Planet, 2018
© Edición en español: Editorial Planeta, S.A., 2018
© Traducción: Melissa Arcos Percy, 2008
© Fotografía de cubierta: Keren Su / Delimont / AWL Images
Asesoramiento lingüístico y transliteración: Huan Nguyen Thi, 2008
Impresión y encuadernación: Gráficas Estella
Printed in Spain – Impreso en España
Reservados todos los derechos No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su medio, sea este electrónico, mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos, sin el constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art 270 y siguientes del Código Penal) Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra Puede contactar con CEDRO a través de la web www.conlicencia com o por teléfono en el 91 702 19 70 / 93 272 04 47.
Lonely Planet y el logotipo de Lonely Planet son marcas registradas de Lonely Planet en la Oficina sus marcas registradas a establecimientos comerciales tales como puntos de venta, hoteles
o restaurantes Por favor, informen de cualquier uso fraudulento a www.lonelyplanet.com/ip.
El papel utilizado para la impresión de este libro es cien por cien libre de cloro y está calificado
Trang 4cómo utilizar este libro…
Cualquier persona puede hablar otro idioma, todo depende de la confianza que tenga en sí misma No hay que preocuparse si uno no
ha aprendido nunca una lengua extranjera, pues aunque sólo aprenda lo más elemental, la experiencia del viaje se verá sin duda enriquecida con ello No hay nada que perder haciendo este esfuerzo de comunicarse con los demás
buscar información
El libro está dividido en secciones para que resulte más fácil
encon-trar lo que se busca El capítulo de herramientas se consultará con
frecuencia, pues en él se exponen las bases gramaticales del idioma
y se dan las claves para leer adecuadamente la guía de
pronuncia-ción En la sección en práctica se incluyen situaciones típicas de
cualquier viaje: tomar un medio de transporte, encontrar
aloja-miento, etc La sección relacionarse proporciona frases para
mante-ner conversaciones sencillas, expresar opiniones y conocer a la
gente También se incluye una sección dedicada a la comida, que contiene un diccionario gastronómico En viajar seguro se podrán
encontrar frases relacionadas con la salud y la seguridad Los colores
de cada sección facilitan la búsqueda y otra opción es consultar el
diccionario bilingüe para localizar el significado de las palabras. hacerse entender
En el lateral derecho de cada página se incluyen frases en color que servirán como guía de pronunciación Ni siquiera hará falta mirar el propio idioma, ya que uno se acostumbrará a la forma en que se han representado ciertos sonidos Aunque el capítulo de pronunciación
en herramientas aporta una explicación más extensa y detallada, cualquier persona que lea despacio estas frases de color podrá ser entendida
consejos
El lenguaje corporal, la forma de hacer las cosas, el sentido del humor, todo ello desempeña un papel importante en las distintas culturas
En los recuadros de uso cotidiano se incluyen las expresiones
colo-quiales más usadas, con ellas se conseguirá que las conversaciones
resulten más naturales y vivaces Por otra parte, los recuadros de se
podrá oír recogen frases que probablemente se puedan escuchar en
determinadas situaciones (los recuadros comienzan con la guía foné-tica porque el viajero oirá la frase antes de saber qué están diciendo
Trang 5introducción 8
mapa 8 introducción 9
herramientas 11
pronunciación 11
sonidos de las vocales 11
tonos 13
sonidos de las consonantes 13 diferencias regionales 15
acentos 15
lectura y escritura 16
cómo construir frases 17
contenidos 17
adjetivos y adverbios 19
ser o estar 19
clasificadores 20
demostrativos 21
tener 22
negaciones 22
pronombres personales 23
plurales 24
posesivos 24
preposiciones 24
preguntas 25
peticiones 27
haber 28
verbos 28
orden de las palabras 30
glosario 31
dificultades de comprensión 33
números y cantidades 35
números cardinales 35
números ordinales 36
fracciones 36
cantidades 36
hora y fechas 37
la hora 37
el calendario 38
presente 39
pasado 39
futuro 40
durante el día 40
dinero 41
en práctica 43
transporte 43
desplazarse 43
billetes 44
equipaje 46
avión 46
autobús 47
tren 48
barco 48
taxi, taxi motocicleta y taxi triciclo 49
automóvil y motocicleta 50
bicicleta 54
cruce de fronteras 55
cruce de fronteras 55
en la aduana 56
direcciones 57
alojamiento 59
buscar alojamiento 59
reservas y registros 60
peticiones 61
quejas 63
salida del hotel 64
camping 66
alquilar 67
alojamiento en casas particulares 67
de compras 69
¿dónde ? 69
comprar algo 69
regatear 71
cómo utilizar este libro…
Cualquier persona puede hablar otro idioma, todo depende de la
confianza que tenga en sí misma No hay que preocuparse si uno no
ha aprendido nunca una lengua extranjera, pues aunque sólo
aprenda lo más elemental, la experiencia del viaje se verá sin duda
enriquecida con ello No hay nada que perder haciendo este
esfuerzo de comunicarse con los demás
buscar información
El libro está dividido en secciones para que resulte más fácil
encon-trar lo que se busca El capítulo de herramientas se consultará con
frecuencia, pues en él se exponen las bases gramaticales del idioma
y se dan las claves para leer adecuadamente la guía de
pronuncia-ción En la sección en práctica se incluyen situaciones típicas de
cualquier viaje: tomar un medio de transporte, encontrar
aloja-miento, etc La sección relacionarse proporciona frases para
mante-ner conversaciones sencillas, expresar opiniones y conocer a la
gente También se incluye una sección dedicada a la comida, que
contiene un diccionario gastronómico En viajar seguro se podrán
encontrar frases relacionadas con la salud y la seguridad Los colores
de cada sección facilitan la búsqueda y otra opción es consultar el
diccionario bilingüe para localizar el significado de las palabras.
hacerse entender
En el lateral derecho de cada página se incluyen frases en color que
servirán como guía de pronunciación Ni siquiera hará falta mirar el
propio idioma, ya que uno se acostumbrará a la forma en que se han
representado ciertos sonidos Aunque el capítulo de pronunciación
en herramientas aporta una explicación más extensa y detallada,
cualquier persona que lea despacio estas frases de color podrá ser
entendida
consejos
El lenguaje corporal, la forma de hacer las cosas, el sentido del humor,
todo ello desempeña un papel importante en las distintas culturas
En los recuadros de uso cotidiano se incluyen las expresiones
colo-quiales más usadas, con ellas se conseguirá que las conversaciones
resulten más naturales y vivaces Por otra parte, los recuadros de se
podrá oír recogen frases que probablemente se puedan escuchar en
determinadas situaciones (los recuadros comienzan con la guía
foné-tica porque el viajero oirá la frase antes de saber qué están diciendo
5
Trang 6libros y lectura 71
ropa 72
electrodomésticos 73
peluquería 73
música y DVD 74
vídeo y fotografía 74
reparaciones 76
comunicaciones 77
Internet 77
teléfonos móviles 78
teléfono 79
correos .81
bancos 83
turismo 85
accesos 87
circuitos 87
negocios 89
mayores y discapacitados 91
niños 93
viajar con niños 93
hablar con niños 95
hablar de niños 96
relacionarse 97
conocer gente 97
lo básico 97
saludos y despedidas 97
dirigirse a las personas 99
entablar conversación 99
nacionalidades 101
edades 101
trabajos y estudios 102
familia 103
despedidas 104
intereses 105
intereses comunes 105
música 106
cine y teatro 107
sentimientos y opiniones 109
sentimientos 109
opiniones 110
política y temas sociales 111
medio ambiente 113
salir 115
adónde ir 115
invitaciones 116
responder a invitaciones 117
organizar encuentros 117
drogas 118
el arte de seducir 119
salir con alguien 119
preliminares 120
negativas 120
acercamiento 121
sexo 122
amor 123
problemas 125
despedidas 126
creencias y diferencias culturales 127
religión 127
diferencias culturales 128
arte 129
deporte 131
intereses deportivos 131
ir a un partido 132
practicar deporte 133
deportes de riesgo 135
pesca 136
carreras de caballos 137
equitación 138
fútbol 139
tenis y ping-pong 140
deportes acuáticos 141
al aire libre 143
excursiones 143
en la playa 146
el tiempo 147
flora y fauna 148
6
Trang 7comida 149
comer fuera 149
lo básico 149
encontrar un lugar dónde comer 150
restaurante 151
en el restaurante 154
sobre la comida 155
métodos de cocción 155
bebidas no alcohólicas 156
bebidas alcohólicas 157
en el bar 158
una copa de más 160
comprar y cocinar 161
comprar comida 161
utensilios de cocina 162
comida vegetariana y de dieta 163
pedir la comida 163
dietas especiales y alergias 164
glosario gastronómico 165
viajar seguro 171
imprescindible 171
urgencias 171
policía 172
salud 175
el médico 175
síntomas 178
salud de la mujer 180
alergias 182
partes del cuerpo 183
tratamientos alternativos 184 la farmacia 185
el dentista 186
diccionarios 187
diccionario español-vietnamita 187 diccionario vietnamita–español 219
índice 249
7 food 149
Trang 8I E T N
A
M
River Ben Hai
Da
River
Ri ver er Bassac ng
Riv
ko
Me
Riv
(Red Riv er)
Song Hong
Mekon g
Riv er
M gn
C e n t r
a l
M o u n t a i n s H o a n g L
i e n
Fansipan
Zone (DMZ) Demilitarised
Islas Con Dao
Isla Hainan
Islas Paracelso
Isla de Phu Quoc
Hanoi
Vinh Cao Bang
Ca Mau Can Tho
My Tho Vung Tau
Nha Trang Dalat Pleiku
Hoi An Danang Hue
Son La
Ciudad Halong
Phan Thiet
Ciudad
Ho Chi Minh
Bahía de Baí
Tu Long Bahía de Halong
Río Tien Giang (Río Mekong)
Tonlé Sap
G o l f o d e
T o n k i n
M A R D E L A
C H I N A
M E R I D I O N A L
G o l f o d e
T a i l a n d i a
Myanmar
(Birmania)
Laos
Tailandia
Camboya
China
200 km 0
V I E T N A M
datos básicos… idioma:
vietnamita
nombre en vietnamita:
tiếng Việt
tiéng viẹt
familia lingüística:
Mon-Khmer
número aproximado
de hablantes:
más de 85 millones
en todo el mundo
lenguas emparentadas:
Muong (idioma de la tribu Hill)
vietnamita
idioma oficial
Para más detalles, véase la introducción.
8
Trang 9El antepasado más antiguo de la lengua vietnamita habitaba
en la región del delta del río Rojo, en la actual Vietnam del Norte Aunque inicialmente el vietnamita presentaba una mar-cada influencia de las lenguas índicas y malayo-polinesias, esta condición cambió cuando China se hizo con el poder de este país costero, en el s ii a.C
A lo largo de todo un milenio, Vietnam estuvo bajo el dominio de casi 30 dinastías chinas Durante este período,
el chino fue el idioma utilizado en la literatura, el mundo académico, las ciencias y la política; además, fue la lengua
de la aristocracia vietnamita No obstante, el pueblo seguía hablando la lengua vernácula escrita en chữ nôm chũ nom , una escritura formada por caracteres chinos adaptados a los sonidos vietnamitas que se utilizó hasta principios del s xx Más de dos terceras partes de las palabras vietnamitas son
de origen chino, y el conjunto de éstas se denomina Hán
Việt hán viẹt (sino-vietna-mita).
Después de un siglo de lucha por la independencia, los vietnamitas retomaron el control de su país en el año
939 Su idioma, escrito en
chữ nôm, fue adquiriendo
mayor prestigio a medida que fue reconstruyéndose
la nación Ésta fue la época dorada de la literatura viet-namita, en la que se crearon grandes obras literarias, como la poética de Ho Xuan Huong y el poema épico Tru-yện Kiều truyẹn kièu (“La His-toria de Nguyen Du”).
datos básicos…
idioma:
vietnamita
nombre en vietnamita:
tiếng Việt
tiéng viẹt
familia lingüística:
Mon-Khmer
número aproximado
de hablantes:
más de 85 millones
en todo el mundo
lenguas emparentadas:
Muong (idioma de la tribu Hill)
vietnamita
INTRODUCCIÓN
lời nói đầu
Trang 10Más de 160 000 guías de conversación vendidas
para el viajero
Vietnamita
una práctica guía con frases para cada situación
seguro
En práctica
Para sacar más partido al viaje
Diccionario bilingüe con más de 3500 palabras para no quedarse en blanco
Glosario gastronómico para descifrar cualquier
menú
Prácticos recuadros con frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
Consejos sobre cultura
y modales para sentirse como en casa
165
A
anh đào añ dào cereza
anh túc añ túk semilla de amapola
B
bánh báñ pan • bollo • pastel • hojaldre
bánh chay báñ chai bola de masa
bánh chưng báñ chung
pastel de arroz: masa de arroz hervida
y envuelta en hojas de bambú
bánh cốm pastel verde y pegajoso de arroz báñ kóm
bánh cuốn rollito al vapor de harina de arrozbáñ kuón
bánh dày báñ dzèi pastel de arroz
bánh đa báñ da
tortita de arroz • oblea de arroz
bánh giò pastel de carne
bánh hấp báñ há:p bola masa hervida
bánh hỏi fideos finos de arroz
bánh Hue báñ hué pudín de harina de
arroz relleno de gambas picadas
bánh kẹp báñ kẹ:p panqueque
bánh khoai báñ jo:ai
pastel de boniato • crepe de boniato
bánh mì báñ mì pan
bánh mì kẹp báñ mì kẹ:p bocadillo
bánh mì nướng báñ mì nuú:ng tostada
bánh mì thịt báñ mì thịt rollito de carne
(normalmente cerdo) con verduras
bánh nậm báñ nạm pastelito dulce
bánh ngô non báñ ngo no:n
pan de harina de maíz al vapor
bánh ngọt pastel
bánh nướng báñ nuú:ng hojaldre
bánh phở báñ fủ: fideos de arroz planos
glosario gastronómico
thức ăn việt nam
Este glosario incluye platos e ingredientes y su objetivo es ayudar al viajero en su
en una misma vocal es: a, á, à, ả, ã, ạ Cuando se proporciona tanto la traducción
del norte como la del sur del país, ésta se marca con Ⓝ y Ⓢ (para más información
sobre las variaciones regionales, véase el apartado pronunciación, en p 15)
alfabeto vietnamita
A a
a Ă ăă Â âa: B b D ddzù:Đ đe: Ê êe
G g I ii K kka M m N nnù O oo: Ô ôo
Ơ ơ
u: P ppe Q qku rù: S ssù:T t U uu Ư ưuh V v
X x
íchsù:Y yi
frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
109
sentimientos
cảm giác
¿Está …? Bạn có thấy bạn kó: théi
(No) Estoy/tengo … Tôi (không) thấy … toi (jong) théi …
resfriado/a lạnh lạñ
decepcionado/a thất vọng thá:t vọ:ng
incómodo xấu hổ sá:u hỏ
feliz vui vui
calor nóng nó:ng
hambre đói dó:i
prisa vội vọi
bien khoẻ jo:ẻ
triste buồn buòn
sorprendido/a ngạc nhiên ngạk ñien
sediento/a khát nước ját nuú:k
cansado/a mệt mỏi mẹt mỏ:i
preocupado/a lo lắng lo: lắng
Para más información sobre las sensaciones de malestar, véase
salud, en p 175.
sentimientos contrapuestos
un poco hơi hu:i
Estoy un poco Tôi thấy hơi toi théi hu:i
confuso/a lộn xộn lọn sọn
mucho vô cùng vo kùng
Lo siento Tôi vô cùng toi vo kùng
mucho xin lỗi sin lõi
muy rất rá:t
Me siento Tôi thấy mình toi théi mìñ
muy afortunado rất may mắn ra:t mai mắn
sentimientos y opiniones
cảm giác & quan điểm
frases útiles y las preguntas y
respuestas más habituales
El guía pagará
Ha pagado el guía
¿Cuánto tiempo dura el circuito?
¿A qué hora debemos estar de vuelta?
Estoy con ellos
He perdido a mi grupo
88
señales religiosas
En Vietnam, las palabras ‘pagoda’ y ‘templo’ tienen un sig-plo, China La pagoda (chùa chùa ) es un lugar de culto y no una pira funeraria Suelen tener una estructura muy senci-lla El templo (đền dèn ), no es realmente un lugar religioso sino una construcción en honor a una gran figura histórica
o mítica, por ejemplo, Ho Chi Minh o Confucio.
187
español–vietnamita E
A
a đến
a bordo (barco) trên tàu chen tàu
a bordo (tren) xe
a la moda (persona) hợp thời trang
hụ:p thù:i chang
a menudo thường
a tiempo completo nguyên ngày
nguien ngài
qua thông qua
kua thong kua
a veces có khi kó: ji
abajo xuống suóng
abanico kái kuạt
abarrotado (de gente) đông dong
abeja con ong ko:n o:ng
abogado luật sư
aborto sự phá thai sụ fá thai
aborto (natural) sự sẩy thai sụ sẻi thai
abrazarôm chặt om chặt
abrelatas dụng cụ mở đồ hộp
dzụng kụ mủ: dò họp
abridor cái mở chai kái mủ: chai
abrigo áo choàng áo cho:àng
abril tháng tư tháng tu
abrirmở
abuela (materna) bà ngoại
abuela (paterna) bà nội bà nọi
abuelo (materno) ông ngoại ong ngo:ại
abuelo (paterno) ông nội ong nọi
aburrido (estar)chán
aburrido (ser) buồn tẻ
DICCIONARIO >
español-vietnamita
Junto algunos términos aparece n (nombre o sustantivo), a (adjetivo), adv
(adverbio) o prep (preposición) a fin de indicar su categoria gramatical En los casos en los que se incluye tanto la variedad del norte de Vietnam como la del sur, las opciones se distinguen con Ⓝ y Para más información sobre las variantes
regionales, véase pronunciación, en p 15; para obtener más información sobre los
términos gastronómicos, véase glosario gastronómico, en p 165
acantilado vách đá
accidente tai nạn
aceite (cocina) dầu nấu ăn dzà:u ná:u ăn
aceptar :
acondicionador (cabello) thuốc xả tóc
thuók sả tó:k
acoso sự quấy rầy sụ kuéi rèi
activista nhà hoạt động
ñà ho:ạt dọng
actor tài tủ
actuación buổi hòa nhạc buỏi hòa ñạk
acupuntura châm cứu cha:m kúu
adaptador Bộ đổi nguồn điện bọ dỏi nguòn diẹn
adelantar qua mặt kua mặt
adicción thói nghiện thó:i ngiẹn
adiós tam biêt tạm biẹt
adivinar đoán
adivinador/a thầy bói thèi bó:i
administración hành chính hàñ chíñ
admitir thú nhận thú ñạ:n
adorar sự tôn kính sụ ton kíñ
aduana (inmigración) hải quan
hải kuan
adulto n người lớn nguèi lú:n
advertir cảnh cáo kảñ káo
aerobic thể dục thẩm mỹ
thẻ dụk thả:m mĩ
aeropuerto sân bay
afeitar cạo râu kạo ra:u
aficionado (al deporte) người hâm mộ
nguèi ha:m mọ
A
a bordo (barco) trên tàu chen tàu se:
hợp thời trang
Junto algunos términos aparece n (nombre o sustantivo), a (adjetivo), adv
(adverbio) o prep (preposición) a fin de indicar su categoria gramatical En los
las opciones se distinguen con Ⓝ y Ⓢ Para más información sobre las variantes
regionales, véase pronunciación, en p 15; para obtener más información sobre los
términos gastronómicos, véase glosario gastronómico, en p 165
acantilado vách đá vách dá
accidente tai nạn tai nạn tai nạn t
aceite (cocina) dầu nấu ăn dzà:u ná:u
ăn
aceptar nhận ñ :n
acondicionador (cabello) thuók sả tó:k acoso sự quấy rầy
219
A
ai quién
anh trai hermano mayor
an sinh xã hội an siñ sã họi
seguridad social
an toàn an to:àn seguro a.
ánh sáng áñ sáng luz
áo khoác áo jo:ák
áo đầm áo dà:m vestido
vỏ gối vỏ: guói almohada
áo choàng áo cho:àng abrigo
áo len dài tay áo le:n dzài tai suéter
áo hai dây áo hai dzei camiseta
de tirantes
áo fong camiseta
áo mưa gabardina
áo ngực sujetador
áo phao áo fao chaleco salvavidas
áo sơ mi áo su: mi camisa
áo vét áo vé:t chaqueta informal
áp lực presión
ảo giác ảo dzák alucinación
ảo thuật gia ảo thuạ:t dza mago
Ă
ăn comer
ăn cắp Ⓝ ăn kắp robar
ăn chay ăn chai vegetariano a.
ăn sáng desayuno
ăn trộm Ⓢ ăn chọm robar
Â
âm đạo a:m dạo vagina
âm lịch a:m lịch calendario lunar
âm lượng a:m luụ:ng
volumen (capacidad)
DICCIONARIO >
vietnamita-español
En este diccionario las palabras están ordenadas alfabéticamente en vietnamita
a, á, à, ả, ã, ạ Algunas palabras están marcadas con n (nombre), a (adjetivo), adv
(adverbio), prep (preposición) y v (verbo), en aquellos casos que sea necesario En
el caso de existir una traducción del norte y del sur para un mismo vocablo, ambos
se marcarán con Ⓝ y Ⓢ (para más detalles, véase pronunciación, en p 15; para términos relacionados con la comida, véase glosario gastronómico)
alfabeto vietnamita
A a
a Ă ăă Â âa: B b C c D ddzù:Đ đ E ee: Ê êe
G g
gù: H hhát I ii K kka L llù: M mmù: N nnù: O oo: Ô ôo
Ơ ơ
u: P p Q qku S s te U uu Ư ưuh V v
X x
ích sù:Y yi
A
EN ESTA COLECCIÓN
www.lonelyplanet.es
Y mucho más
10193884