1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

(LUẬN văn THẠC sĩ) left dislocation and right dislocation in english versus vietnamese equivalents in some english and vietnamese short stories from 1990 until now

63 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 63
Dung lượng 758,02 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Cấu trúc

  • 2. Aims of the study (12)
  • 5. Method of the study (13)
  • 6. Design of the study (13)

Nội dung

Aims of the study

+ Investigating the use of Left dislocation and Right dislocation in English and in Vietnamese short stories in terms of their structure and function

+ Working out the similarities and differences in the use of these two constructions as revealed in some English and Vietnamese short stories in terms of their structure and function

In order to realize the aims, the study purports to answer the following research questions:

1 How are the structure and function of Left dislocation and Right dislocation realized in English and in Vietnamese short stories?

2 What are the similarities and differences in the use of Left dislocation and Right dislocation in English and Vietnamese short stories in terms of their structure and function?

This study examines two non-canonical constructions, Left Dislocation (LD) and Right Dislocation (RD), focusing on their structural features and pragmatic functions Due to the constraints of a minor thesis, the research analyzes data from ten English short stories and ten Vietnamese short stories published since 1990, aiming to identify the similarities and differences between these constructions in both languages.

Method of the study

In order to achieve the aims of the study, both quantitative and qualitative approach are used

In using qualitative method, the author sets up criteria for selecting LD and RD in short stories and deciding which certain function the dislocation construction performs

In using quantitative method, the frequencies of the use of left dislocations and right dislocations in English and Vietnamese short stories to perform a certain function is shown

A contrastive analysis examines the similarities and differences in the use of linguistic devices, specifically LD (Literal Devices) and RD (Rhetorical Devices), in English and Vietnamese short stories, focusing on their structural and functional aspects.

Design of the study

This article is structured into three key sections: an introduction, development, and conclusion The introduction outlines the study's rationale, aims, objectives, research questions, scope, methodology, and significance.

Part B: Development, is the focus of the study, consists of 3 chapters:

The article begins with a Literature Review in Chapter One, which examines relevant literature related to the topic Chapter Two focuses on Left Dislocation and Right Dislocation in both English and Vietnamese, highlighting the structural and functional characteristics of these linguistic constructions.

Chapter three, Methodology, presents the subjects, the research questions, study methods and the procedures of data collection and data analysis

Chapter four, Findings and discussion, analyses and discusses the findings which were gained from the data collected

Part C: Conclusion, concerns with the summaries of main points, the limitation, the implication and some suggestions for further study

Establishing a theoretical framework is essential for authors before conducting a study, as it provides readers with crucial background knowledge on relevant issues This chapter reviews previous studies to outline the investigation's scope, introducing key concepts necessary for understanding the theoretical model It covers a review of prior research, explores canonical and non-canonical constructions, and examines Left and Right Dislocation, while also comparing English and Vietnamese Dislocation constructions in terms of their structure and function.

1.1 Review of previous studies related to the research area

Numerous preliminary studies have been conducted on Left Dislocation (LD) and Right Dislocation (RD), with significant contributions from notable authors such as Lambrecht, Prince, Ward, Birner, and Tizón-Couto Key discussions on RD are also provided by Rodman, Grosz, and Ziv Overall, the research conducted by European scholars on LD and RD in English is both comprehensive and insightful.

Recent studies on dislocation constructions in Vietnamese include works by Nguyen Kim Than (1997), Diep Quang Ban (2004), Nguyen Huu Quynh (2001), Nguyen Lan Trung (2009), and Nguyen Thi Thanh Huyen (2011) While there is extensive research on other noncanonical constructions, such as passive voice and fronting, a contrastive study of dislocations between English and Vietnamese remains absent This study aims to address this gap by exploring the structural and functional similarities and differences of left and right dislocations in English and Vietnamese short stories, ultimately benefiting language learners.

According to Halliday and Matthiessen (2004), sentential subjects can be categorized into three types based on their functions: grammatical, psychological, and logical A grammatical subject is defined as the element that precedes the predicate in a subject-predicate structure The psychological subject represents the initial concept that comes to the speaker's mind when constructing a sentence In contrast, the logical subject identifies the doer of the action within the sentence.

In English grammar, constructions that start with a grammatical subject are known as canonical constructions (Halliday & Mathiessen, 2004; Quirk et al, 1985) According to Quirk et al (1985:721), these canonical structures can be categorized into seven types: Subject-Verb (SV), Subject-Verb-Complement (SVC), Subject-Verb-Object (SVO), Subject-Verb-Adverbial (SVA), Subject-Verb-Object-Object (SVOO), Subject-Verb-Object-Complement (SVOC), and Subject-Verb-Object-Adverbial (SVOA).

SV The boy is running

SVC Your mother seems angry

SVO My brother bought a house

SVA My house is on the third floor

SVOO She gave me an apple

SVOC John‘s son made him sad

SVOA He kicked the ball into the goal

On the other hand, Non canonical constructions are those which do not begin with a grammatical subject except for conversing

Eg: John and his two siblings benefited from the farm

The farm benefited John and his two siblings

In the above examples, both sentences with convertible orders are acceptable

Therefore, both of them are viewed as bearing a non-canonical pattern even though they begin with a grammatical subject

In addition to canonical structures, seven non-canonical constructions exist, including Fronting, Left-dislocation, Argument reversal (which encompasses inversion and passivization), Cleft structures, Post-posing (notably existential and presentational there-sentences), Right-dislocation, and Conversing (Ward & Birner, 2001; Quirk et al., 1985).

In this thesis, left dislocation and right dislocation are considered as the focus for investigating

1.3 Left dislocation in English 1.3.1 Definition

Research on dislocation (LD) has garnered significant attention since its identification by Ross in 1967 He described it as a syntactic structure where certain noun phrases (NP) appear in the initial pre-clausal position, referencing a personal pronoun within the clause For instance, in the examples provided, dislocated elements and their corresponding pronouns are highlighted: "The man my father works with in Boston, he's going to tell the police that the traffic expert has set that traffic light on the corner of Murk Street far too low," and "My father, he’s Armenian, and my mother, she's Greek," as well as "My wife, somebody stole her handbag last night." These examples illustrate the coreferential relationship between dislocated phrases and pronouns, showcasing the complexity of LD in syntactic analysis.

Left dislocation is a sentence structure where a referential constituent, which can serve as an argument or adjunct in a predicate-argument framework, appears outside the clause boundaries to the left of the predicate (Lambrecht, 2001).

LD is often mistaken as pre-posing due to the fact that an item is preposed i.e moved leftwards in the construction:

E.g The cheese they made there , they sold most of it to the miners (Brown, 1983:321)

The canonically constructed sentence would have been:

They sold most of the cheese they made there to the miners

Studies by Ward and Birner (2001), Erteschic-Shir (2007), and Prince (1997) highlight the structural and functional differences between the two constructions.

In the structure of left-dislocation, the canonical position is left unoccupied by the item being discussed, while a resumptive coreferential pronoun, such as "it," occupies the canonical position This contrasts with pre-posing, where the preposed constituent relates to previously established information Specifically, left-dislocation introduces new information that has not been mentioned before in the discourse, as illustrated by the phrase "the cheese they made there," which is entirely new to the conversation.

Douglas (2004) noted that left dislocation features a falling intonation in the main clause, while topicalization ends with a slight rise in intonation This distinction in intonation patterns highlights the differences between these two syntactic structures.

The Saturns , you can get air bags in them

And heavy metal , it‘s noisy

Well, my car , it‘s an eighty six

LD is characterized by a referential constituent that can serve as either an argument or adjunct within the clause's predicate-argument structure However, this constituent appears outside the left-peripheral boundaries of the clause that contains the predicate.

Lambrecht (1984) defines left dislocated elements as extra-clausal constituents that do not participate in the semantic and syntactic dependencies between predicates and their arguments, leading to their optional syntactic property He differentiates between dislocated constituents and adjuncts, where adjuncts relate to a denotatum and predication, while dislocated phrases occupy a specific syntactic position serving cognitive-pragmatic functions Unlike dislocated constituents, adjuncts can appear in various syntactic positions within a clause and may have topic or focus relations to the main predication Dislocated constituents, however, cannot establish such relations as they do not occupy a syntactic position inside the clause.

Typical left dislocated element is usually taken on by a noun phrase And according to

Ngày đăng: 17/12/2023, 02:27

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Aijmer, Karen. (1989). Themes and tails: The discourse functions of dislocated elements. Nordic Journal of Linguistics 12: 137-53 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nordic Journal of Linguistics
Tác giả: Aijmer, Karen
Năm: 1989
2. Ban, Diep Quang. (2004). Ngu phap Viet Nam. Hanoi University of Education Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngu phap Viet Nam
Tác giả: Diep Quang Ban
Nhà XB: Hanoi University of Education Press
Năm: 2004
2. Birner, Betty J. 1994. Information Status and Word Order: An Analysis of English Inversion. Language 70: 233-59 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Information Status and Word Order: An Analysis of English Inversion
5. Chinh, Truong Van.; and Le, Nguyen Hien. (1963). Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam. Hue University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam
Tác giả: Truong Van Chinh, Nguyen Hien Le
Nhà XB: Hue University Press
Năm: 1963
6. Douglas Ben and Anna Fowles-Winkler. (2004). Various Types of Left Shifting: Topicalization, Focus Movement, and Yiddish-Movement. Retrieved December 11, 2006, from Sách, tạp chí
Tiêu đề: Various Types of Left Shifting: Topicalization, Focus Movement, and Yiddish-Movement
Tác giả: Douglas Ben, Anna Fowles-Winkler
Năm: 2004
8. Geluykens, R. (1988). Left-Dislocation in English Discourse: A Functional Analysis, with Special Reference to Conversation. Ph.D dissertation, University of Antwerp Sách, tạp chí
Tiêu đề: Left-Dislocation in English Discourse: A Functional Analysis, with Special Reference to Conversation
Tác giả: Geluykens, R
Nhà XB: University of Antwerp
Năm: 1988
9. Grosz, Barbara and Yael Ziv. 1998. Centering, global focus, and right dislocation. Centering in Discourse, 39-51 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Centering in Discourse
Tác giả: Barbara Grosz, Yael Ziv
Năm: 1998
10. Halliday, M.A.K.; and Mathiessen Ch. M.I.M. (2004). An Introduction to Functional Grammar. (Third edition). Edward Arnold Sách, tạp chí
Tiêu đề: An Introduction to Functional Grammar
Tác giả: Halliday, M.A.K.; and Mathiessen Ch. M.I.M
Năm: 2004
11. Huyen, Nguyen Thi Thanh. (2011). Cấu trúc tiêu điểm thông tin trong câu tiếng Việt và tiếng Anh. Journal of Ho Chi Minh University of Education. ISSN: 1859 -3100 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cấu trúc tiêu điểm thông tin trong câu tiếng Việt và tiếng Anh
Tác giả: Nguyen Thi Thanh Huyen
Nhà XB: Journal of Ho Chi Minh University of Education
Năm: 2011
13. Laia.M. (2006). The discourse function of right-dislocation in Catalan. SPRIK Conference Explicit and Implicit Information in Text - Information Structure across Languages. University of Oslo, June 8-11 2006 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The discourse function of right-dislocation in Catalan
Tác giả: Laia M
Nhà XB: University of Oslo
Năm: 2006
14. Lambrecht, K. (1984). Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus and the Mental Representation of Discourse Referents. New York: Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus and the Mental Representation of Discourse Referents
Tác giả: Lambrecht, K
Năm: 1984
15. Lambrecht, K. (2001). Dislocation, in M. Haspelmath, E. Konig, W. Oesterreicher, & W. Raible (eds.). Typology and Language Universals, Vol 2. Berlin: Walter de Gruyter. 1050–1078 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Typology and Language Universals
Tác giả: K. Lambrecht
Nhà XB: Walter de Gruyter
Năm: 2001
16. Lee, Kent. (2013). Sentence stress in information structure. Language Research 66, to appear Sách, tạp chí
Tiêu đề: Sentence stress in information structure
Tác giả: Lee, Kent
Năm: 2013
17. MacWhinney, B., Bates, E., & Kliegl, R. (1984). Cue validity and sentence interpretation in English, German and Italian. Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 23, 127– 150 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour
Tác giả: MacWhinney, B., Bates, E., & Kliegl, R
Năm: 1984
18. Manh, Tran Huu. (2008). A comparative analysis of English and Vietnamese sentence on the aspects of syntax, sementics and pragmatics. Sciencetific Information.Issue 6/2008 Sách, tạp chí
Tiêu đề: A comparative analysis of English and Vietnamese sentence on the aspects of syntax, sementics and pragmatics
Tác giả: Tran Huu Manh
Nhà XB: Sciencetific Information
Năm: 2008
19. Phien, Hoang Trong. (1980). Ngữ pháp Tiếng Việt. University & Vocational School Press, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Tiếng Việt
Tác giả: Phien, Hoang Trong
Năm: 1980
20. Prince, E. (1981). Topicalization, focus movement, and yiddish movement. Proceedings of the Seventh Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.Berkley: BLS. 249– 264 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Topicalization, focus movement, and yiddish movement
Tác giả: E. Prince
Nhà XB: Proceedings of the Seventh Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society
Năm: 1981
21. Prince, E. (1992). On the Functions of Left-Dislocation in English Discourse. In A. Kamio (ed.). Directions in Functional Linguistics. Philadelphia: John Benjamins. 117– Sách, tạp chí
Tiêu đề: Directions in Functional Linguistics
Tác giả: E. Prince
Nhà XB: John Benjamins
Năm: 1992
3. Barnes B.K. (1985). The Pragmatics of Left Detachment in Spoken Standard French. Amster dam: John Benjamins Khác
4. Birner, B. J.; and Ward, G. (1996). ―A Crosslinguistic Study of Postposing in Discourse‖. Language and Speech: Special Issue on Discourse, Syntax and Information. No.39: 111-140 Khác

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm