Актуальность исследования
The mastery of the Russian language is essential in Vietnam's military education system, particularly due to the historical scientific and technical collaboration between the former Soviet Union and Vietnam This partnership has led to the prevalence of Russian language instruction at various educational levels, especially in military academies, where most military equipment, including air defense and air force technologies, is sourced from Russia Despite the emphasis on language skills, speaking remains a challenging area for cadets, as traditional teaching methods focus heavily on grammar rather than communicative competence Consequently, cadets struggle with real-life language use, resulting in low oral proficiency The limited academic hours dedicated to speaking practice exacerbate this issue, highlighting the need for innovative teaching methodologies The Foreign Languages Department at the Academy is committed to enhancing oral communication skills among cadets, exploring new teaching approaches like the "language portfolio" to improve speaking abilities and encourage self-directed learning This research aims to implement the "language portfolio" in teaching speaking skills to cadets at the Air Defense and Air Force Academy.
Объект исследования
Задачи исследования
Анализ говорения как вида речевой деятельности;
Раскрытие существующих методов говорения в Академии ПВО и ВВС;
Анализ трудностей при обучении говорению в Академии ПВО и ВВС;
Раскрытие характеристик курсантов в Академии ПВО и ВВС
Формулировка целей и раскрытие содержания обучения говорению;
Раскрытие требований к структуре и содержанию языкового портфеля для обучения говорению;
Предложение моделей возможных портфелей и способов (методов) их применения в обучении говорению;
Разработка и экспериментальная отработка концепции комплекса упражнений для обучения говорению.
Методы исследования
В работе использованы следующие методы исследования:
A quasi-experimental design was employed as the primary research method, involving a random selection of 20 first-year cadets specializing in the Russian language at the Air Defense and Air Force Academy for experimental training in oral speech skills using a "language portfolio." Additionally, introspective interviews were conducted to validate the effects of the "language portfolio" on the cadets' conversational performance.
Структура работы
The introduction outlines the relevance, objectives, tasks, and scientific hypothesis of the dissertation, highlighting its theoretical and practical significance The first chapter, "Theoretical Foundations," focuses on a literature review regarding the "language portfolio" and speaking The second chapter, "Application of the Language Portfolio in Teaching Russian-speaking Skills to Cadets of the Air Defense and Air Force Academy," addresses various aspects of the speaking training process at the Academy using the "language portfolio." The conclusion summarizes the key findings and practical implications of the research, along with recommendations on the topic Finally, the dissertation includes a list of references and an appendix.
Обзор устной речи
1.1.1 Понятие о говорении Говорение – продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого (совместно с аудированием) осуществляется устное вербальное общение (Пассов Е.И.) Говорение как вид речевой деятельности в первую очередь опирается на язык как средство общения и обеспечивает коммуникацию между людьми Человек, адресующий информацию другому человеку (коммуникатор) и тот, кто ее принимает (реципиент) для осуществления целей общения и совместной деятельности должны пользоваться одной и той же системой кодификации и декодификации значений, т е говорить на одном, понятным друг другу языке Именно этой цели и следует обучение русскому языку Если коммуникатор и реципиент используют различные системы кодификации, то они не могут добиться взаимопонимания и успеха в совместной деятельности Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме В основе говорения лежат произносительные, лексические, грамматические навыки В большинстве методов обучения говорение является одним из важнейших направлений преподавания По большей или меньшей роли программирования высказывания различают инициативную [активную] речь, реактивную [ответную] речь, репродуктивную [стохастическую] речь Говорение – чрезвычайно многоаспектное и сложное явление Во- первых, оно выполняет в жизни человека функцию средства общения Во-вторых, говорение – это один из видов человеческой деятельности В-третьих, важно помнить, что в результате деятельности говорения возникает его продукт – высказывание И как деятельность, и как продукт говорение обладает определенными признаками, которые служат ориентиром в обучении, т к подсказывают, какие условия нужно создать для развития говорения И последнее, говорение является способность выполнения лингвистических знаний в реальной коммуникации Оно используется для выражения идей , чувств , мыслей и потребностей в устной форме 1.1.2 Место и роль устной речи в коммуникации В коммуникации используются устная речь или письменная речь Но устная речь играет важную роль и занимает первое место В истории человечества в начале, когда письма ещё не было, единственый вид коммуникации - это устная речь Ценности культуры передавались из поколения в поколение тоже устной речью, как народные песни, сказки, рассказы, пословицы По мере развития человеческого общества сформировалась письменность, или письменная форма речи Устная и письменая речь взаимосвязаная и взаимоподчиненная В сегодняшнее время форма письменой речи развивается сильнеев сравнении с остальными видами речевой деятельноссти, но устная речь не теряет свою ведущую роль и занимает первое место в коммуникации Поэтому обучение устной речи имеет важную роль, особенно на первом его этапе
1.1.3 Цели обучения говорению Термин ôобучение устной речиằ используется довольно часто При этом имеется в виду, что обучают говорить и аудировать на иностранном языке Приходится заметить, хотя это весьма очевидно, что указанные термины не тождественны Обучение говорению - лишь часть обучения устной речи, так как устная форма обучения включает в себя и говорение, и аудирование Конечно, оба эти процесса неразрывны в общении, тесно связаны они и в обучении: обучение говорению немыслимо без обучения пониманию речи на слух Тем не менее эти разные виды деятельности требуют специфичных путей обучения Иногда используют термин ôобучение разговорной речиằ, который вполне правомерен Обучение разговорной речи - одна из задач обучения говорению Этот термин правомерно использовать, когда имеется в виду обучение разговорному стилю речи Как известно, обучение говорению является обычно одной из главных целей обучения иноязычной речи Но когда эту цель конкретизируют, методисты расходятся в ее определении Одни называют в качестве цели обучения неподготовленную речь, другие - спонтаную речь, третьи - продуктивную, четвертые - творческую Кто из них прав? Какое название лучше? Ответ может быть только такой - все и ни одно из них Поясним это Рассмотрим для примера самое распространенное словосочетание - неподготовленная речь ôНеподготовленностьằ - понятие многоаспектное Именно поэтому П.Б Гурвич считает, что в обучении неподготовленной речи перед учителем стоят три задачи: а) научить комбинационно- неподготовленной речи; б) научить речи, неподготовленной во времени (экспромтность); в) научить речи, неподготовленной внешним побуждением (спонтанность, инициативность) Иные задачи выдвигает перед учителем Н.С Обносов, а именно: а) обучить инициативному говорению; б) обучить быстрой реакции на реплику; в) добиться практической безошибочности и нужного темпа [46] Итак, мы будем пользоваться термином ôобучение говорениюằ, понимая под ним обучение выражению своих мыслей в устной форме при помощи нейтральных средств языка
1.1.4 Основные принципы обучения говорению Современная методология преподавания иностранных языков базируется на следующих принципах обучения устной речи (Бим И.Л.,1977):
2) принцип моделирования типичной коммуникативной ситуации;
1.1.4.1 Принцип коммуникативной направленности Важность этого принципа для обучения иностранным языкам и особенно говорению в настоящее время общепризнана Рассматриваемый принцип пронизывает все основные этапы организации обучения речи Так, соблюдение его ведет к требованию, чтобы отобранный минимум языкового инвентаря обеспечивал уровень коммуникативной достаточности, т.е возможности участия в реальной коммуникации При включении речевого материала в программу следует оценивать каждую фразу с точки зрения реальности ее появления в естественных актах устного общения, с точки зрения повторяемости этих предложений как ôготовыхằ языковых знаков В тематике учебного материала существенно предусмотреть возможности формирования социально- коммуникативной позиции ученика, в будущем - взрослого члена общества При следовании принципу коммуникативной направленности вся система работы учителя подчинена созданию у ученика мотивированной потребности в иноязычно-речевой деятельности Речевые операции при работе над языковым материалом должны (где только возможно) носить коммуникативный характер Словом, в основе обучения устной речи должно быть общение, необходимость в общении, возможность общения, практика общения 1.1.4.2 Принцип моделирования типичной коммуникативной ситуации ôМолекулойằ устного общения является коммуникативная ситуация Ситуация и речь тесно связаны между собой Язык развивается через ситуации и неотделим от них Язык нужен в определенных ситуациях, поэтому исходным моментом обучения должны быть ситуации В методике аналогом реальных ситуаций служат типичные коммуникативные ситуации Рассматриваемый принцип требует, чтобы программа обучения устной речи строилась прежде всего как последовательная серия ТКС, отобранных и обработанных в соответствии с воспитательными, коммуникативными и дидактическими положениями Любая включенная в программу тема должна раскрываться как набор определенных коммуникативных ситуаций
1.1.4.3 Принцип коммуникативной деятельности Современная методика преподавания иностранного языка исходит из того, что иноязычной речи следует обучать не как отвлеченному коду, а как специфической психофизиологической деятельности, обеспечивающей производство и восприятие высказываний на иностранном языке, как операционной готовности включения в ту или иную ситуацию реального общения При овладении иноязычной речью современная методология преподавания отмечает, что также существен и другой аспект обучения речи как деятельности Учитель должен добиваться не только умения порождать устные высказывания, но и порождать определенное ролевое поведение в процессе акта общения Учащиеся должны овладеть ролью как говорящего, так и ролью слушающего Коммуникативная задача говорящего - завладеть вниманием слушающего, добиться приема своего сообщения, получить на него реакцию, учитывать при производстве высказываний ситуацию общения, личность слушающего Следовательно, обучение иноязычной речи предполагает также овладение определенной коммуникативной техникой
The principle of intensive practice is grounded in the psychophysiological basis of speech activity, which relies on skills or automated abilities developed through repeated actions, allowing for efficient and fluid execution Not all language elements are mastered to the level of skills by native speakers; some remain as mere abilities or knowledge acquired during communication However, proficiency in core lexical units and sentence structures is marked by a high degree of automation Therefore, there is a pressing need to organize targeted intensive practice in educational settings to enhance the use of language signs in speech.
Nguyên tắc từng bước trong việc phát triển kỹ năng ngôn ngữ xác định rằng việc làm chủ tài liệu ngôn ngữ và các thao tác với nó trong giao tiếp diễn ra theo từng giai đoạn Điều này có nghĩa là mỗi giai đoạn học chỉ tập trung vào một nhiệm vụ duy nhất, phát triển chỉ một khía cạnh của kỹ năng ngôn ngữ Hướng đi tổng thể phải tự nhiên từ việc làm chủ hình thức ngôn ngữ nước ngoài đến khả năng diễn đạt nội dung thông qua hình thức đó Nguyên tắc này là cơ sở cho việc phân loại các loại bài tập - bài tập luyện tập (loại I) và bài tập giao tiếp (loại II).
The principle of adequacy emphasizes the importance of exercises that encompass either the entire communicative action or its essential elements For instance, using question-and-answer exercises in dialogical speech training simulates real communication forms, making these activities adequate Therefore, when selecting or developing educational tasks for the final stages of oral speech skill formation aimed at enhancing communicative abilities, it is crucial that both the content and execution procedures of these exercises closely align with genuine communicative actions Ultimately, these exercises are designed to cultivate and refine the ability to navigate natural communication situations.
Подходы к обучению разговорных навыков
подхода и более современный подход - коммуникативный подход преподавателей русского языка
1.2.1 Грамматико-переводный метод Использование этого метода на занятиях по РКИ описано в ряде книг (Капитонова, Щукин, 1987; Капитонова и др., 2008) Цель обучения сводилась к овладению системой языка путем изучения грамматики и перевода текстов с родного языка на иностранный По мнению видного лингвиста В Гумбольдта, ôцель преподавания языка – это сообщение знаний о его общей структуреằ Основными положениями метода являются следующие: a) цель обучения – чтение литературы, так как иностранный язык рассматривается как общеобразовательный предмет и его роль заключается в развитии интеллекта и логического мышления учащихся; б) основное внимание уделяется письменной речи в то время как аудирование и говорение используются в качествесредства обучения; в) основной единицей обучения является предложение; г) обучение лексике проводится на материале слов, содержащихся в тексте для чтения В работе широко используется двуязычный словарь; д) основным средством семантизации является перевод; е) грамматика изучается на основе дедуктивного подхода с использованием правил и переводных упражнений Принцип опоры на родной язык является ведущим в работе по этому методу, что позволяет объяснять новые языковые явления и проводить сопоставление языковых явлений в двух языках К числу достоинств метода следует отнести: знакомство с произведениями на языке оригинала, сознательный подход к овладению единицами языка, сопоставление явлений в двух языках (родном и изучаемом), использование анализа, элементов сравнения и сопоставления, овладение приемами перевода Недостатками метода считались недооценка устной коммуникации, преобладание письменных форм работы; обучение языку сводилось к чтению текстов, переводу, изучению грамматических структур и выполнению письменных упражнений Эти обстоятельства послужили причиной постепенного вытеснения грамматико-переводного метода обучения из системы обучения иностранным языкам прямыми методами (Колесникова, Долгина, 2008; Миролюбов, 2002; Richards, Rоdgers, 1991) [43]
1.2.2 Прямой метод Прямой метод возник на базе натурального метода В качестве основного принципа уже выступает не перевод, а следование устному языковому образцу, его имитация и заучивание Методические принципы обучения по прямому методу сводились к следующему:
• в основу обучения кладется устная речь, т к любой язык по своей природе звуковой и ведущее место занимают звуковые и кинестетические ощущения, что доказывала психология;
The exclusion of the native language and translation is based on the findings of neogrammarians, which indicate that words in the native language do not align with the meanings of words in the language being studied This discrepancy arises because each culture possesses its own worldview and conceptual system, which are uniquely reflected in its language.
• особое значение придавалось фонетике и постановке произношения, поскольку овладение звуковой стороной речи - непременное условие устного общения Данный вывод был сделан на основе исследования звуковой стороны языка, начатое младограмматиками;
• представители прямого метода рекомендовали изучать слова только в контексте, т.е в составе предложений;
The method proposed studying grammar through induction, where students observed well-studied texts to extract rules This approach led to practical results, with students quickly and effectively beginning to speak a foreign language, contributing to its popularity Many experts agree that the direct method has positively impacted foreign language teaching methodologies.
1.2.3 Аудиолингвальный метод Аудиолингвальный метод представляет собой обновленную модификацию прямого метода Создателями его были лингвист- структуралист Ч.Фриз и методист Р.Ладо Значительное влияние на создание этого метода оказали работы крупного лингвиста Л.Блумфилда Как и в прямом методе, освоение иностранного языка мыслится как происходящее по модели усвоения родного, но также и как замена речевых привычек, выработанных в родном языке, другими, свойственными изучаемому языку Эта концепция восходит к контрастивной лингвистике Взаимодействие преподавателя и учащихся строится по авторитарной схеме Преподаватель играет доминирующую роль, он задает образцы и как дирижер направляет всю деятельность учащегося, используя соответствующие вербальные и невербальные стимулы Учащиеся лишены инициативы, они должны адекватно реагировать на команды, давать правильные ответы, повторять за преподавателем речевые образцы, причем делать все это нужно как можно быстрее Поскольку главная цель состоит в формировании речевых автоматизмов в короткий срок, для избежания выработки неправильных реакций на стимулы ошибки учащихся сразу же исправляются преподавателем Подтверждением того, что на данном этапе цель достигнута, должны служить правильные в языковом и, особенно, ситуативном плане устные реакции учащегося на разного рода стимулы (вопрос о времени, просьба принести что-либо и т.п.)
1.2.4 Аудиовизуальный метод Аудиовизуальный, как и аудиолингвальный метод, генетически восходит к прямому методу В его создании основную роль играли такие ученые как Р Губерина и П Риван В отборе материала принимали деятельное участие французские лингвисты Ж Гугенгейм и Р Мишеа Этот метод возник во Франции в 1950-е гг и построен на принципе одновременного подключения зрительного и слухового канала для восприятия языковой информации Цель обучения - общение на языке Для ее достижения считается необходимым показать, как язык применяется в ситуациях повседневной жизни, и выработать умение быстро и адекватно реагировать на речевые ситуации Приоритет отдается устным видам речевой деятельности, а потому большинство учебных материалов бывает предоставлено не в письменном (традиционные учебные тексты), а в устном виде: в фильмах, звуковом сопровождении к слайдам и т.п Как и в аудиолингвальном методе, в центре внимания находится разговорная речь в диалогической форме, но здесь она оказывается более жестко привязаной к конкретным ситуациям общения Этот метод, так же как и аудиолингвальный, предполагает знакомство с повседневной культурой страны изучаемого языка, с наиболее распространенными моделями речевого и невербального поведения Акцентируется ситуативность такого поведения Многочисленные сцены повседневных ситуаций общения, представленные в различных видеоматериалах, способствуют лучшему усвоению учащимися знаний о повседневной культуре [44] 1.2.5 Коммуникативный подход в обучении иностранный язык Это подход к преподаванию второго и иностранных языков, которая подчеркивает взаимодействие как и средство, и конечной цели изучения языка В отличие от Аудиолингвального метода, его основной акцент делается на оказании помощи учащимся, чтобы создать смысл, а не помогая им развивать совершенно грамматические структуры или приобрести родной-как произношение Это означает, что успешно изучения иностранного языка оценивается с точки зрения того, насколько хорошо учащиеся разработали свои коммуникативной компетенции, который свободно можно определить как их способность применять знания из формальных и социолингвистических аспектов языка с адекватной квалификации, чтобы общаться Основные принципы коммуникативного метода[43]:
1 Принцип обучения речи на основе ситуаций
2 Принцип приоритета практики заключается в такой организации обучения, когда ученик постоянно вовлечен в процесс практического использования языка, то есть в процесс речевого общения
3 Принцип сотрудничества и сотворчества учителя и ученика
7 Принцип новизны Таким образом можем сделать вывод, что коммуникативное обучение иностранному языку - скорее подход, нежели метод Хотя определенная часть теоретического содержания может быть описана на уровнях теории языка и обучения, за уровнях учебного плана и аудиторной деятельности, в рамках коммуникативного обучения иностранному языку существует гораздо больше свободы для личной интерпретации и разнообразия, чем это позволительно в рамках метода [43]
1.2.6 Общая характеристика навыков говорения Говорение представляет собой вид речевой деятельности, посредством которого (совместно со слушанием) осуществляется устное вербальное общение [39] Говорение как вид речевой деятельности в первую очередь опирается на язык как средство общения Язык обеспечивает коммуникацию между общающимися, потому что его понимает как тот, кто сообщает информацию, кодируя ее в значениях слов, отобранных для этой цели, так и тот, кто принимает эту информацию, декодируя ее, т.е расшифровывая эти значения и изменяя на основе этой информации свое поведение [6] Человек, адресующий информацию другому человеку (коммуникатор), и тот, кто ее принимает (реципиент), для осуществления целей общения и совместной деятельности должны пользоваться одной и той же системой кодификации и декодификации значений, т.е говорить на одном, понятном друг другу языке Именно этой цели и следует обучение рускому языку в школе Если коммуникатор и реципиент используют различные системы кодификации, то они не могут добиться взаимопонимания и успеха совместной деятельности Обмен информацией становится возможен лишь в том случае, если значения, закрепленные за используемыми знаками (словами, жестами, иероглифами и т.д.), известны участвующим в общении лицам [3] Говорение может обладать различной сложностью, начиная от выражения эффективного состояния с помощью простого восклицания, называния предмета, ответа на вопрос и кончая самостоятельным развернутым высказыванием [39] В общении человек постоянно учится отделять существенное от несущественного, необходимое от случайного, переходить от образов единичных предметов к устойчивому отражению их общих свойств в значении слов, в котором закрепляются существенные признаки, которые присущи целому классу предметов и тем самым относятся и к конкретному предмету, о котором идет речь [37] Слова имеют определенное значение, т.е некую отнесенность к предметному миру Когда преподаватель применяет то или иное слово, то и он, и его слушатели имеют в виду одно и тоже явление и у них не возникнут недоразумения Система значений развивается и обогащается на протяжении всей жизни человека, и ее целенаправленное формирование — центральное звено как среднего, так и высшего образования [3] Речь, как говорение — это вербальная коммуникация, т.е вербальный процесс общения с помощью языка Правильность понимания слушающим того, что ему было сообщено, становится для коммуникатора очевидной, лишь, когда реципиент сам превращается в коммуникатора (смена коммуникативных ролей) и своим высказыванием дает знать, что он принял и понял сообщенное В диалогическом общении коммуникативные роли попеременно меняются, в результате чего постепенно складывается взаимопонимание, оказывается возможным согласование действий и поведения общающихся, без чего было бы невозможно достичь результата в совместной деятельности Общение людей не может быть уподоблено передачи информации по телеграфу, где коммуникатор и реципиент обмениваются вербальными сообщениями В общение людей закономерно включены эмоции общающихся К тому, что является содержанием коммуникации, и к тем, кто вовлечен в общение, они определенным образом относятся, и это эмоциональное отношение, сопровождающее речевое высказывание, образует особый, невербальный аспект обмена информацией, особую, невербальную коммуникацию [19] В некоторых видах обучения (в частности, при обучении ôговорениюằ на иностранных языках) преподаватель предпочитает размещать учеников не ôв затылок друг другуằ, как это принято в классе, а по кругу, лицом друг к другу, что существенно повышает коммуникабельность общающихся и интенсифицирует приобретение навыков общения на иностранном языке [37] Соответствие используемых средств невербальной коммуникации целям и содержанию словесной передачи информации является одним из элементов культуры общения Это соответствие особо важно для педагога, для которого средства как вербальной, так и невербальной коммуникации являются инструментом его профессиональной деятельности Педагог одно и то же слово должен уметь произносить с множеством различных интонаций, вкладывая в него значение то приказа, то просьбы, то совета и т.д Удовлетворение потребностей человека оказывается изначально возможным лишь в том случае, если он вступает в общение, взаимодействуя с другими людьми Это порождает потребность субъекта сказать им о том, что для него важно и значимо [38]
1.3 Использование “языкового портфеля" в обучении говорению В этом разделе сформулировано определение “языкового портфеля" вперво представляется Даны содержание “языкового портфеля" и некоторые принципы в развитии “языкового портфеля" показаны Кроме того, некоторые идеи о оценке “языкового портфеля" рассматриваются Более того, основные этапы реализации “языкового портфеля" обратной связи указаны Наконец, некоторые анализы по воздействию “языкового портфеля" на навык говорения сделаны Детали этого раздела представлены следующим образом
1.3.1 Определение “ языкового портфеля" По мнению Н.Д Гальсковой [21], языковой портфель – это документ, в котором ученик фиксирует свои достижения и опыт в овладении неродными языками Наиболее точное определение языкового портфеля находим у Н Ф Коряковцевой [30] Языковой портфель понимается как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат учебной деятельности обучающегося по овладению иностранным языком, дающий обучающемуся и преподавателю возможность самостоятельно или совместно проанализировать и оценивать объем работы и спектр достижений обучающегося в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком в различных аспектах Языковой портфель – пакет рабочих материалов, который отражает результатаы учебной деятельности учащегося по овладению иностранным языком [42] По Азимову Э.Г и Шукину Ф.Н [2]: Языковой портфель - Пакет рабочих материалов, которые представляют опыт учебной деятельности учащегося по овладению иностранным языком Такой пакет материалов дает учащемуся и подавателю возможность, самостоятельно или совместно анализировать и оценивать объем работы и характер достижений учащегося в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком Языковой портфель служит в качестве инструмента для самооценки учебной деятельности Включает задания, проекты, доклады, письменные работы и др., что демонстрирует успехи в овладении коммуника- тивной компетенцией
1.3.2 Содержание “языкового портфеля" За содержание портфеля, то это не обязательно набор неподвижных компонентов должен быть включен Решение о компонентах языкового портфеля может быть учителями, студентами, или на основе соглашения между преподавателями и студентами Языковые портфели могут различаться по содержанию и структуре: от портфеля, включающего лишь письменные работы учащегося и демонстрирующего формирование только одного коммуникативного умения – письма за время изучения специального курса, до портфеля, в течение длительного времени отражающего динамику роста, достижения и опыт обучающегося в овладении иностранным языком (или несколькими языками) в целом, например ôEuropean Language Portfolioằ (1997) или ôЕвропейский языковой портфель для Россииằ [45] Значимость последнего видится его разработчиками, во-первых, в повышении и поддержании мотивации изучения иностранного языка (или языков) и придании ему непрерывного характера; во-вторых, в предоставлении работодателям и администраторам учебных заведений наглядной и убедительной информации о достижениях учащихся в овладении языком в рамках единых общеевропейских требований; в- третьих, в обеспечении преемственности и последовательности в международных, национальных и региональных образовательных системах и во взаимосвязях их секторов При этом разработчики высказывают опасение, что языковой портфель может превратиться в очередную обузу Во избежание этого изучающим иностранный язык необходимо уяснить, что его цель состоит в том, чтобы помочь им сосредоточиться на собственных достижениях, планировать дальнейшую работу и стать более активным участником учебного процесса Структура такого языкового портфеля включает следующие разделы:
языковой паспорт, в котором содержится информация о том, где и когда изучался иностранный язык (языки), описываются факты и опыт его реального использования, приводится оценка уровня владения им через определенные промежутки времени;
A language biography provides a concise overview of an individual's language learning journey, including a self-assessment of communication skills in listening, speaking, reading, and writing This assessment utilizes an international six-level scale or its adapted Russian equivalent, which considers national specifics and domestic traditions Additionally, it incorporates specialized checklists and questionnaires to evaluate the ease or difficulty of language acquisition and its significance to the learner Furthermore, it emphasizes goal setting and planning for effective language study.
A language portfolio is a collection of documentary evidence showcasing a learner's linguistic and personal development in foreign language studies, including essays, reports, articles, research papers, and certificates of examination completion or course participation This portfolio not only fosters conversational skills but also enhances students' information literacy and teamwork abilities Teachers must clearly communicate the purpose and requirements of the language portfolio at the course's outset to prevent confusion and disappointment, while being sensitive to students' adjustments to this concept Additionally, educators should introduce the use of portfolios and the necessary materials step-by-step, anticipating initial confusion among students Each learner should select the genre that best suits them, with some opting for mini-sociological research that analyzes their strengths, weaknesses, opportunities, and threats in conversation Ultimately, the content of the portfolio is crucial to each study, and its specific structure should align with the objectives of the course and the real-world context.
1.3.3 Принципы использования “ языкового портфеля" Языковой портфель определяется как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат учебной, деятельности учащегося по овладению иностранным языком Такой набор материалов дает учащемуся возможность по результату учебной деятельности, представленному в ЯП, самостоятельно или совместно с преподавателем анализировать и оценивать объем работы и спектр своих достижений в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком в различных аспектах, а также опыт учебной деятельности в данной области В современной практике преподавания иностранных языков эффективно используются различные виды языкового портфеля в зависимости от его целевой направленности:
• ЯП как инструмент самооценки достижений учащегося и уровня владения изучаемым языком (Self Assessment Language Portfolio);
• ЯП как инструмент автономного изучения ИЯ (Language Learning Portfolio) - данный вид ЯП может также варьироваться в зависимости от одноцелевой или комплексной направленности:
• ЯП по чтению (Reading Portfolio),
• ЯП по аудированию (Listening Portfolio),
• ЯП по говорению (Speaking Portfolio),
• ЯП по письму (Writing Portfolio),
• ЯП взаимосвязанного развития видов иноязычной речевой деятельности (Integrated Skills Portfolio);
• ЯП как инструмент демонстрации учебного продукта — результата овладения ИЯ (Administrative Language Portfolio);
• ЯП как инструмент обратной связи в учебном процессе по иностранному языку
The Comprehensive Language Portfolio (CLP) serves as a multifaceted tool in foreign language education, emphasizing various objectives in language acquisition It is crucial for teachers to develop their own teaching concepts, centered on the principle of autonomy, enabling students to independently analyze and evaluate their progress in language learning The CLP technology has gained traction in language education, from early learning to higher education, as a means of fostering a holistic self-portrait of the learner This shift in focus from "teaching" to "learning" highlights the importance of student-driven educational activities The CLP acts as a reflective mirror of the learning process, promoting the development of autonomy and learning competence Its functions adapt throughout the language learning stages, with initial emphasis on motivation and evolving towards deeper reflection and autonomy as proficiency increases Compared to standardized testing, the CLP offers students the opportunity to track their language development over time and fosters a collaborative teacher-student relationship characterized by negotiation and shared responsibility Ultimately, the effective use of the CLP enhances authentic interaction within the student-teacher-group dynamic and encourages independent language work, complementing traditional foreign language instruction.
• повысить свою мотивацию в изучении иностранного языка и осознать ценность межкультурного общения;
• оценить свой уровень владения иностранным языком;
• правильно организовать самостоятельную работу по овладению иностранным языком;
• определить наиболее рациональные способы совершенствования своих знаний и умений Работа с языковым портфелем помогает учителю:
• повысить мотивацию в преподавании иностранного языка;
• помочь каждому ученику осознать свой индивидуальный путь овладения языком и тем самым формировать автономность обучающегося;
• вносить необходимые коррективы в процесс обучения на основе полученной информации;
• повысить свое профессионально-методическое мастерство Анализ имеющегося опыта работы позволяет сделать вывод, что технология Языкового Портфеля, основанная на развитии способности к рефлексивной самооценке,
1 создает в процессе самостоятельной работы учащегося над изучаемым языком реальную ситуацию развития и тем самым условия для продуктивной учебной деятельности,
2 обеспечивает способность и готовность учащегося к автономному изучению языка и культуры на протяжении всей жизни,
3 а так же создает условия для непрерывного самостоятельного языкового образования личности, как основы общего образования, что указывает на перспективность использования Языкового Портфеля в других предметных областях
1.3.4 Оценки "языкового портфеля" Кемп и Toпeрoфф [29] также требуют, чтобы оценка портфеля необходимо:
- Быть согласован с преподавания Продукты, которые оцениваются в основном продукты класса-работы, и не в отрыве от класса деятельности, как тестовых заданий;
- Иметь четкие цели, которые устанавливаются в начале обучения и понятны преподавателя и студентов, так;
- Дать профиля учащихся способностей, касающихся следующих аспектов:
+ Глубина: Это позволяет студентам показать качественную работу, которая производится без ограничений давления и времени, и с помощью ресурсов, справочные материалы и сотрудничестве с другими,
+ Широту: Широкий спектр сцинков можно продемонстрировать прогресс с течением времени;
+ Рост: Это показывает усилия по улучшению, развитию, и продемонстрировали прогресс с течением времени;
- Быть инструментом для оценки различных навыков Письменные и устные, а также графические продукты могут быть легко включены;
- Развить понимание студентов собственного обучения Студенты должны задуматься о своих собственных успехов и качества их работы по отношению к известным целям;
Nghiên cứu thực nghiệm giả lập có những ưu điểm và nhược điểm mà các nhà nghiên cứu cần cân nhắc Thiếu sự ngẫu nhiên trong thiết kế nghiên cứu có thể tạo ra nhiều vấn đề về tính hợp lệ nội bộ Các nhà quản lý thường không muốn thay đổi chương trình hiện tại để thực hiện ngẫu nhiên trong việc chọn nhóm thí nghiệm Học viên cũng có thể không muốn tham gia vào nghiên cứu thực nghiệm vì sợ ảnh hưởng đến việc học của họ Mặc dù có những khó khăn, thiết kế nghiên cứu thực nghiệm giả lập thường được sử dụng trong các nghiên cứu xã hội và giáo dục để kiểm tra hiệu quả của các chương trình Phương pháp này cho phép xác định mối quan hệ nguyên nhân - kết quả và thường được phân tích bằng các phương pháp thống kê hiện đại Kết quả của nghiên cứu có thể được kiểm tra bằng t-test, giúp đảm bảo tính hợp lệ của kết quả Nghiên cứu thực nghiệm giả lập có thể cung cấp thông tin quý giá và đáng tin cậy trong thời gian ngắn.
2.2 Участники 2.2.1 Контекст Контекст символизирует военную академию Вьетнама, в котором строгие дисциплины определяют сильные стороны армии В Академии ПВО и ВВС есть 45 классов, в которых учат русский язык Половина учителей в возрасте от 30 до 54 лет, которые по специальности на русском языке, прежде чем прошли переподготовку для преподавания русского языка Остальные от 24 до 35 лет, которые специализировались на русском языке и окончили колледж иностранных языков, Ханойский госулорственный университет или Ханойский университет иностранных языков В терминах методики изучения языка, преподаватели применяют различные виды методов обучения, таких как метод Грамматика- переводов, Прямого метода, Аудио-лингвальные Method, и Коммуникативного подхода Курсанты академии ПВО и ВВС приходят из всех частей Вьетнама, в том числе больших городов, провинций, горных и отдаленных районов Курсанты Академии имеют различные уровни владения русским языком Некоторые из них учили русский язык в течение 7 лет в школах Курсанты из больших городов, кажется, лучше говорят на русском, чем из других областей Они хороши только в грамматике Они могут сделать грамматические упражнения достаточно хорошо Тем не менее, они плохо говорят по-русски
2.2.2 Участники Субъектами исследования были 40 студентов из двух классов авиационной техники в Академии ПВО и ВВС Эти классы не были случайным образом выбраны для исследования Всем курсантам около
The study involved 20 participants, all possessing a basic level of Russian language proficiency Additionally, two experienced instructors, who had taught Russian for six years, conducted both the preliminary and post-tests for the students Their expertise played a crucial role in the assessment process during the research.
2.3 Отбор образцов Из восьми первых лётных классов Академии ПВО и ВВС два класса авиационных инженеров были выбраны в качестве образца для исследования Эти классы состоят из 40 курсантов Они были выбраны случайным образом
2.4 Инструменты Три основных инструмента были использованы для получения данных для изучения следующим образом: Первый инструмент: предварительное тестирование - пост-тест был разработан, чтобы узнать, последствия использования языкового портфеля на курсантов производительности Второй инструмент: портфели студентов были использованы в качестве одного из инструментов, чтобы составить, внутренние доказательства исследования Третий инструмент: интроспективное интервью с 3-мя лучшими, 3-мя средними и 3-мя худшими студентами были также использованы в качестве еще одного инструмента для изучения
2.5 Процедуры сбора данных Исследование проводилось в течение 8 недель в первом семестре учебного 2014-2015 года Основываясь на теоретических основах второй главы, процедура сбора данных исследования осуществлялась следующим образом: Во-первых, исследователь провел предварительные испытания на курсантов двух классов, чтобы исследовать их предыдущий опыт и знания по использованию портфеля, а также их прошлый опыт в изучении устной речи Затем предварительно тестов были отмечены двумями опытными учителями Результаты теста были сохранены для последующего анализа Экспериментальные уроки вводили Тем не менее, за счет жесткой и дисциплинированной академии, были внесены некоторые изменения в каждой стадии следующим образом: Первым этапом были организация и планирование На этом этапе, как преподаватели, так и студенты приняли решение об организации и плана Прежде всего, каждый курсант был передан директиву о говорящих портфелей (см приложение 3) На этом этапе, цель портфеля был полон решимости развивать ответственность учащегося за собственное обучение Кроме того, все элементы портфелях были четко объяснены, в том числе: Сопроводительное письмо: руководство содержание (см приложение 3) Записи: руководство содержание (см приложение 4) Сроки: на всех записей Отражение: руководство содержание (см приложение 3) Курсанты должны были купить папку для поместить все кусочки говорить собраны в семестр Кроме того, были проведены детальное обсуждение по количеству говорящих тематике, сроков и оценки портфеля (см приложение 4) Учитель также предоставляется студентам критериев для оценки портфеля (см приложение 5) Втором этапом был сбор Курсанты были помещены в группы по пять, чтобы помочь друг другу в процессе принятия говорящих портфелей Каждая группа выбрала лидера группы, который был ответственным за назначение задач для другого члена, чтобы завершить еженедельный продукт Лидер группы также был ответственным за редактирование еженедельный продукт На этом этапе, мы провели 8 экспериментальные уроки В каждом уроке, последовали шаги Во-первых, учитель устанавливает сцену для того, чтобы ввести учащихся к теме и активирует опыт курсантов и базовые знания, при условии ввода (словарный запас, структуры, знания) Во-вторых, первая практика направлена на получение идею На этом этапе, курсанты были часто просят генерировать идеи от мозгового штурма, дискуссии или сделать коммуникативные упражнения Далее, они часто распространяется идеи в виде ноты в группах Тогда они организовали идеи в интеллект-карте или линейной формы групп Учитель часто оставался на заднем плане в этой стадии и может обеспечить языковую поддержку в случае необходимости В-третьих, курсанты просили представить первый продукт в индивидуальном порядке Во время этой деятельности, курсанты просили сосредоточиться на больше контента, чем грамматики и других факторов говорящих Учитель обошел в то время как учащиеся говорили, слушая, записывая их на своих ошибках и проблемах Кроме того, курсантам было предложено редактировать индивидуальный продукт с помощью подачи питания Они должны были представить на розетки в следующем уроке Тогда были вручить первые и вторые продукты вместе с учителем в конце урока Задача учителя не только слушать презентации курсантов, но и внимательно прочитать свою продукцию, чтобы увидеть сделали ли они никакого прогресса в второй продукта; и были ли они выполнены все необходимые задачи или нет Естественно, учитель обнаружил свои ошибки, свои трудности в говоря презентацию, дал курсантов некоторые предложения, решения, и призвал их к практике разговорной практики на следующем уроке Последний, конечный продукт был завершен В этом произведении, они должны были опираться на обратной учителя или комментарий, а также оценки партнеров, чтобы усовершенствовать свой продукт и присутствует на уроке Задача учителя не только слушать курсантов презентации, но и читать конечного продукта и их партнерами комментарий тщательно Тогда учитель дал им некоторую обратную связь и поддержку Третий этап был отражением Каждый курсант должен был написать несколько отражение на применении портфели разговорные навыки, чтобы оценить их прогресс в обучении Далее, после теста, содержание которого был такой же, как в ходе предварительного испытания, был снова вводили слушателей Пост-тест был также отмечен учителя, которые оценили предварительные испытания Получив все необходимые баллы, интроспективный интервью с
The study identified the top three and bottom three students, gathering data from test results, portfolios, and introspective interviews, which were subsequently coded and analyzed This data analysis contributed to another chapter of the dissertation Additionally, feedback from the supervisor was essential for the researcher to revise and refine the thesis.
2.6 Гипотеза исследования Исследование было проведено, чтобы проверить гипотезу:
"Курсанты, которые используют языковые портфели в изучении разговорных навыков, усваивают материал гораздо лучше, чем те, кто использует традиционный метод в изучении устной речи."
2.7 Анализ данных Результат после испытаний предварительное тестирование и были основным источником данных в этом исследовании T-тест проводился для описания и интерпретации данных Данные для исследования также включены портфели индивида, заметки учителя Результаты интервью 3 группы курсантов были выбраны для транскрипции, кодируются с помощью категории кодирования и проанализированы После того как были проанализированы все данные, необходимые для изучения, некоторые разъяснения, касающиеся достоверности и надежности исследования были сделаны на основе интервью с 9 курсантов и внутренних доказательств в портфелях учащихся Результаты были проиллюстрированы в таблицах для облегчения интерпретации, которая будет представлена в выводах ЗАКЛЮЧЕНИЕ В этой главе рассматриваются осуществлении исследования, в котором приводится обзор контексте, участники, процедуры сбора данных исследования был представлен в деталях В этой главе закладывает хорошую основу для выводов, дискуссий и причастности исследования, о которых будет сказано в следующей главе.
Статистическое значение для коррелированных образцов будет работать сравнить предтестовые и послетестовые результаты говорения Таблица 1: Предтестовые результаты говорения и послетестовые производительности класса управления (N = 20) Перечень Предтестовый
(балл) Посттестовый балл Предтестовый - Посттестовый
20 4.5 6.0 1.5 Значение Посттестовое Предтестовое Пред – Пост Среднее 6.33 5.4 0.93 Среднее Пред-тест Пост-тест Тестовое значение Степень свободы Вероятное значение Одностороннее распределение
Statistical data in Table 1 indicates that the average difference between the pre-test and post-test was 0.93, with a statistical value of +3.47 confirmed by a p-value of less than 0.0006 This suggests a significant difference between the post-test and pre-test results In other words, the class that did not utilize the language portfolio still demonstrated progress in speaking skills Conversely, it is likely that the experimental class exhibited superior results in the post-test Table 2 presents the pre-test speaking results and post-test performance of the experimental classes (N = 20).
(балл) Посттестовый (балл) Предтестовый Посттестовый
20 4.5 5.5 1.0 Значение Посттестовое Предтестовое Пред – Пост Среднее 6.3 4.75 1.85 Среднее Пред-тест Пост-тест Тестовое значение Степень свободы Вероятное значение Одностороннее распределение
The results indicate a significant difference in the pre-test and post-test scores between the experimental group and the control group The experimental group's average pre-test score was only 4.75, while the average difference between the pre-test and post-test scores was 1.85, notably higher than the control group's difference of just 0.93 Additionally, the T-value of 6.69 exceeded that of the control group, reinforcing the statistical significance of these findings.
The descriptive statistics from the two tests indicate a significant difference in performance between the experimental and control classes, particularly in the use of portfolios for speaking skills Initially, the control group outperformed the experimental group, with a mean difference of 0.65 However, after implementing the language portfolio in speaking training, the experimental class showed substantial improvement, surpassing the control class with a mean difference of 0.27 Statistical analysis confirms a significant difference in speaking skills between the two groups when portfolios were utilized Thus, the hypothesis that "those who use portfolios in speaking training perform significantly better than those who employ traditional methods" is supported Additionally, insights from student portfolios and introspective interviews suggest that portfolios positively influence students' speaking performance The results of portfolio usage are discussed in the following sections.
3.1.1 Языковой портфель мог бы привести к позитивному отношению курсантов и мотивации к их разговорным навыкам Языковой портфель мог бы привести к позитивным изменениям в отношении наиболее курсантов к разговорной речи и улучшения своих разговорных привычок Сначала курсанты не знали какого портфеля и о том, как его использовать Тем не менее, после составления портфеля, курсанты стали пользоваться этой деятельности Хотя некоторые из них жаловались, что они должны были тратить много времени на создание портфеля В целом, большинство курсантов в исследовании были положительно восприимчива к использованию портфелей Им понравился новый метод обучения и сочли полезным, поскольку они могли иметь возможность выразить свои чувства свободно Большинство курсантов чувствуете удовлетворенными с новыми методами и выразили свое положительное отношение к своей работе (В5, К3, К6, К7, линия 2) Например, когда на вопрос:" Каковы ваши чувства после использования портфеля в ваше мастерство говоря обучения" был поднят, курсанты выразили : "Я не боюсь говорить навык обучения, я люблю его сейчас " " Я чувствую себя более довольно с моим говорением ", " некоторый прогресс был достигнут " и т.д Кроме того, интроспективный интервью также уточнил, результат, когда они подтвердили, что заставило их портфелях, чтобы узнать разговорные навыки (В4, К1, строка 10) Короче говоря, использование портфелей, вероятно, мотивировать курсантов учиться разговорные навыки
3.1.2 Языковой портфель может повысить способность говорить и уверенность курсантов Курсанты приняли больше ответственности за процесс обучения Они думали, что портфели бы помогли им сохранить привычку регулярно говорить по-русски Курсанты могли бы использовать их портфель как их отражащем журналом Каждый день, они активно обменивались идеями в паре, в группе, а затем они составили план, для данной темы и их отражение на эту тему (В4, К3, К7, линия 1-3) В ответ на вопросы: "Что вы думаете об использовании портфелей в обучении говорению?", многие курсанты оценивают, что им понравился новый метод обучения как у них было много шансов, чтобы работать в парах и в группах, чтобы поделиться своими опытом и знаниями с другими (В2, К4, линии 8-10) Казалось, что без портфелей, у курсантов было мало шансов, чтобы иметь доступ к различным источникам разговорного материала, работать с другими одноклассниками и так далее Эти портфели помогали курсантам увеличить их желание учиться более активно (В2, К1, К2, линия1 -2 ), ( В6, К1, К2, линия 3, К9, строка 13)
3.1.3 Языковой портфель мог бы ориентировать курсантов для обучения систематическим и всесторонним образом Многие респонденты также подтвердили, что это были портфели, которые ориентированные их изучать разговорные навыки в правильном направлении Кроме того, они сказали, что портфели были новыми и эффективными методами, которые помогли им приобрести языковые навыки в систематической и комплексной основе (В4, К2, К5, линия 9-10) Для двух курсантов два таланта приобрел немного в пост- теста в Сравнение с предварительного тестирования также подтвердил преимущества портфелей, которая помогла кадетам самостоятельно оценивать свой собственный прогресс и контролировать их целей (В2, К3, линия 9-10)
3.1.4 Языковой портфель мог бы создать возможности для курсантов, чтобы узнать от слабости своего партнера и его сильные стороны Деятельность совместного использования портфеля составляет отношение среди курсантов в классе намного лучше Завершение портфеля требует курсантов к сотрудничеству с другими в группе В результате, у них было много возможностей для обмена своих идей Кроме того, обмены портфелей помогли курсантам много научиться у своих друзей (В4, К3, К7, линия 1-3), (В4, К1, линия 11-13) Они могут поделиться пользы источники и методы изучения русского языка друг с другом Кроме того, портфель при условии, хорошие шансы для взаимодействия учителя-курсантов Создание портфеля-сложная задача, в результате чего в большом количестве контактов Также вопросы и сомнения о поиске источников для выступлений, проектирования говорящих упражнения лучше всего могут быть решены руководством учителей (В2, К2, линия 3-5)
3.1.5 Некоторые трудности в применении языкового портфеля Однако в интроспективном интервью, некоторые курсанты считаются, что создание портфелей отнимает много времени Почти все курсанты жаловались на требовательные портфеля Иногда, они обнаружили, что трудно завершить их задачу (В3, К3, К8, линия 6-8) Главной причиной этого является их нехватки времени В бараке, они должны были ложиться спать в 21:30 Им не разрешалось останавливаться позже, чем тот ( В3, К1, К2, линия 3-5) Кроме того, им не хватало базовых знаний по этой теме, поскольку им не разрешили выйти, чтобы получить информацию для разговорных задач Им не разрешали, чтобы получить доступ к Интернету, либо (В3, К6, К9, линии 9-11)
3.2 Обсуждение результатов В этом разделе будут обсуждаться результаты исследования Эти выводы будут иметь определенные последствия для других подразделений и филиалов, преподавателей и курсантов в Академии ПВО и ВВС После применения теории использования портфели научить разговорные навыки, интересно узнать, что результаты этого исследования, в значительной степени совпадает с точкой зрения авторов указаны в разделе "Обзор литературы" То есть, портфель может иметь положительное влияние на производительность говорения курсантов Во-первых, курсанты были обещаны, чтобы получить некоторые знаки для каждого отдельного продукта и групповых продуктов Отдельные продукты считались частыми знаками и групповые работы в качестве среднесрочного знака Эти маркировочные знаки были оценены в качестве бонуса в конце семестра, курсанты, казалось, наслаждались их говорщей производительностью в портфелях Таким образом, портфели могут быть приятным средством обучения для курсантов, чтобы отразить на ход по-своему свободно, если учебные мотивы курсантов были ясны Таким образом, благодаря обещанию, курсанты сделали много успехов через различные стадии мозгового штурма, редактирование продукт, и пересмотра Короче говоря, прогресс, достигнутый курсантами, можно объяснить по-новому оценить академические достижения курсантов Кроме того, через выполнение различных говорщих задач, курсанты могли признать свои ошибки и знали, почему они сделали такие ошибки и как они исправляли их В дополнение, портфели могут быть записи о мероприятиях, проведенных в течении долгого времени в развитии разговорных продуктов Что еще более важно, портфель, как правило, принимает большое внимание на процесс обучения и другие акценты на результатах обучения, как курсанты могут лучше реализовать свои сильные и слабые стороны Они будут руководствоваться, чтобы выбрать соответствующие стратегии обучения и завершать свои будущие действия ипроизводительность лучше Хотя время, выделяемое в классе на каждом говорящем уроке было всего 90 минут, курсанты должны были сделать много говорящих деятельности Это означает, курсант должен был мобилизовать все свои усилия и деятельность по выполнению своих задач в срок Поэтому, некоторые из курсантов чувствовали не комфортно, когда имея делать много упражнений в каждом уроке Тем не менее, большинство из них выполнили свои задачи в срок с высоким определения В заключении, язвковой портфель может быть выгодно экспериментальных курсантов в изучении Эффективность может быть объяснено оформлении язвкового портфеля, в контексте обучения и преподавания, а также с целью курса
3.2.1 Результаты исследования Результаты исследования имеют некоторые определенные последствия для практики Хотя обобщение не было целью исследования, результаты исследования показали, что язвковой портфель может быть использован в качестве дополнительного подхода к современной программе обучения говорению курсантов первого курса, не специализирующихся на русском языке Академии ПВО и ВВС Тем не менее, следующие соображения должны быть приняты во внимание до применения этой теории на практике Результат исследования, совместно с интроспективной интервью с 9 курсантов, показывает, что языковой портфель предъявляет дополнительные требования от преподавателей и курсантов, а также академии ресурсов
3.2.1.1 Другие отделы и филиалы Были проведены некоторые изменения в преподавании и обучении в Академии ПВО и ВВС, при которых было вовлечено больше преподавателей в проектирование учебных программ и оценки курсантов Поэтому, прежде чем реализация языкового портфеля будет осуществляться; некоторые изменения администрацией академии в преподавании Во-первых, как фокус использования языкового портфеля на многих продуктах; следовательно, больше времени для разговорной речи должны быть выделено Кроме того, командиры должны позволить курсанты изучать позднее чем в основное время На самом деле, военные курсанты академии ПВО и ВВС должны выключить свет в 9:30 вечера и ложиться; Поэтому, курсанты не имеют достаточного времени для изучения языка дома Это влияет на эффективность применение языкового портфеля Кроме того, библиотека должна быть хорошо оснащена современными материалами и ссылками не только говорения, но и других языковых навыков Наконец, командиры должны создать здоровую конкурентную среду для курсантов в применении своего языкового портфеля
3.2.1.2 Преподаватель Прежде всего, портфель в целом и говорящий портфель в частности является реальным и, желательно, чтобы они могли быть применены к специальностям, не специализирующимся на русском языке Несмотря на то, что составление такого большого портфеля требует времени и трудоемкости, такое учение и инструмент обучения является полезным для преподавателя Выгоды от исследований не ограничены введением и приобретением конкретных языковых предметов, но распространяются дальше на такие психических аспекты, как улучшение осведомленности курсантов и удовлетворенности работой преподавателей Эти данные также показывают, что некоторые из курсантов считают, что концепция портфеля является достаточно новым и трудным для понимания Они думают, что найти материалы для портфеля является сложной задачей Поэтому, рекомендуется, что учители должны играть роль руководства, координатора, который понимает потребности курсантов Рекомендуя полезные сайты и программное обеспечение учитель поможет курсантам найти материалы для портфеля гораздо проще Кроме того, методология должна быть гибкой, чтобы всегда быть в контексте преподавания Необходимо упростить содержание, снизить нагрузку, а увеличить шансы на переработку и практику, а также воспользоваться групповой работой, чтобы создать расслабляющую атмосферу обучения Еще одно соображение, которое должно быть принято во внимание, чтобы обеспечить их с некоторыми материалами, связанными с фоновых знаний для говорящих тем С точки зрения оценки, желательно, чтобы преподаватели обеспечивали обратную связь по портфелю, который является более чем просто класс Если это возможно, преподаватель пишет письмо о способности Следовательно, курсанты будут иметь веру в то, что они делают и продолжают делать портфель в будущем Далее, учители должны принимать во внимание такие вещи, как чувства мотивации курсантов, а также отношение к использованию портфеля речевой деятельности Учителя должны помочь курсантам признать важность портфеля, чтобы улучшить свои разговорные навыки
3.2.1.3 Курсанты Для обеспечения успеха проекта, надо рекомендовать, чтобы курсанты активно участвовали в создании портфеля Конечно, это требует времени и больших усилий для преодоления препятствий при завершении портфеля Таким образом, активное участие необходимо Кроме того, курсанты должны самостоятельно изучить и самостоятельно расширять свои знания, так как проект осуществляется успешно только тогда, когда курсанты получили определенные языковые компетенции Наконец, большая часть работы делается за пределами класса, а значит, вполне вероятно, что некоторые курсанты могли бы попросить у более компетентных курсантов о помощи Короче говоря, используя языковый портфель в обучении говорению, действительно требует много времени и усилий, затрат у преподавателей и курсантов Это также новый метод обучения в академии ПВО и ВВС, который требует поддержки и поощрения от других подразделений, филиалов и подразделений, а также администрации академии Если эти требования будут выполнены, новый метод обучения говорению курсантов с первого курса на русском языке академии ПВО и ВВС может быть осуществим ЗАКЛЮЧЕНИЕ В заключительном разделе подведены основные выводы исследования и последствия исследования к обучению говорению курсантов в Академии ПВО и ВВС Кроме того, этот раздел дает некоторые выводы, а также предоставляет некоторые ограничения исследования Предложения для дальнейшего исследования будет также изображается в этом разделе
1 Основные результаты исследования Исследование предназначено для определения эффективности языкового портфеля с помощью курсантов первого курса не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС улучшить свои разговорные навыки, состоящая из основных вопросов, касающихся подходов к говорению, портфелю приложений к преподаванию разговорные навыки Квази-экспериментальное исследование проводилось в течение 40 курсантов первого курса не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС Кроме того, интроспективное интервью было проведено с 9 курсантами ( 3 лучших, 3 хороших и 3 худших курсантов ) после разговорного курса Портфели курсантов были также использованы для иллюстрации результатов и выводов T- тест проводился чтобы выяснить разницу между предварительным тестом и пост-тестом из 40 курсантов экспериментального класса и класса элемента управления Основываясь на выводах заключения были сделаны следующие исследования Как квази-эксперимент, это исследование сосредоточено на расследовании в эффективности использования портфелей в обучении говорению основные курсантов на первом курсе не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС Что касается достоинств исследования, результаты показывают, что языковой портфель может принести пользу при обучении курсантов разговорным навыкам Эти преимущества могут быть суммированы следующим образом:
1 Языковой портфель мог бы укреплять доверие курсантов и интересов в процессе обучения
2 Языковой портфель мотивирует курсантов учиться разговорным навыкам Следовательно, они имеют позитивное отношение к деятельности портфеля и разговорным навыкам
3 Языковой портфель может увеличить одноклассников совместного обучения и взаимного роста на русском языке
4 Языковой портфель мог бы ориентировать курсантов учиться в систематической и комплексной основе
5 Языковой портфель может помочь курсантам, чтобы выбрать и обосновать выбор портфеля, следить за своим прогрессом и установить цели обучения Тем не менее, в связи с строго-дисциплинированные академии, используя портфели научить говорению бросать вызов преподавателю, курсантам и другим ресурсам в академии ПВО и ВВС в следующем: