2.1 Causes of the Differences between American2.2 Standard American English and Received Pronunciation:.... Other Words Stress Differences: 462.3.6 Differences in Sentence Stress: 47 3.4
Trang 22.1 Causes of the Differences between American
2.2 Standard American English and Received Pronunciation: 142.2.1 Standard American English: 14
2.3 American vs British English Pronunciation
2.3.1 Differences in Symbols of Transcription: 182.3.2 Differences in Consonant Production
a Difference between /hw / and /w /: 23
b Difference in pronunciation of /r /: 23
c Difference in pronunciation of /1I: 27
d Difference in pronunciation of /t/: 282.3.3 Differences in Vowel Production:
a Difference between /0/ in AE and In/in RP: 31
c Difference in /~/ , /~/ and /A/: 32
d Differences in foul and /eu/: 332.3.4 Different Pronunciation of Common Words:
b Words with Syllable-Initial Alveolar Consonants: 36
c Words with u Spelling Following Alveolar Consonants: 37
Trang 32.3.5 Differences in Word Stress:
c Stress in Three-or-Four-Syllable Words: 42
d Secondary Stress DifIerences in Words Ending in -ily:43
e Words Ending in -ary,-ery,-ory, and -many: 44
f Place names ending in -aster/-ester: 45
g Other Words Stress Differences: 462.3.6 Differences in Sentence Stress: 47
3.4 Students' attitude towards knowing the differences in
pronunciation between American and British English 553.5 Students' knowledge on the difIerences in pronunciation
between American and British English 60
Trang 4ct'iticism} comments and cot't'ections on this t'eseat'ch Thanks to his gL\idance} J COL\ldaccomplish my gt'adL\ation papet'.
J owe a gt'eat debt to Ms. BLti Thi Thanh Tt'Ctc fot' het'
SL\Pp0t't}valL\able matet'ials} and kind assistance.
J also wish to thank the tht'ee classes S;A0201} B;A0202} and B;A0202 of t-ILAFLJT fot' theit' enthL\siastic help in filling the
9 L\estionnait'e.
pat'ents} my two sistet's} my pL\pils at £Aia r>inh t-ligh School} my
ft'iends at college} my close ft'iends: Thu} LAyen} QL\cjc} r>q.t} Thanh} Tt'I} Vi> and my fiance ;At'on Caton fot' theit' gt'eat encoL\t'agement and SL\Pp0t'ttht'oL\ghoL\tthe wt'iting of this t'eseat'ch.
Tt'uong ThL\dn Vi 3L\ly 2004
Trang 5pronunciation between American and British English, focusing ondifferences in phonetic transcription symbols, production of consonants,production of vowels, word-stress and description of other possibledifferences in pronunciation; (2) finding out students' attitude towardsand knowledge on the differences in pronunciation between Americanand British English A questionnaire was designed and used in thisresearch It was completed by 79 ESL students from 3 classes SA0201,
I'
BA0201, and BA0202 of Huflit It was found that students are aware ofthe benefits of knowing the differences on their learning However,most of them cannot distinguish the differences The findings suggestedthat the differences in pronunciation between American and BritishEnglish should be designed and incorporated into English coursesyllabi Also further research is needed, focusing on differences invocabulary, spelling, and grammar, ect
Trang 6"England and America are two countries separated by
the same language."
George Bernard Shaw.
People speak English in Britain, so do people in the
United States but yet they don't speak the same language
Mencken supports Shaw's comment:
repeat a remark or a request two or three times to make his
meaning clear, especially on railroads, in hotels and at bars.
The American visiting England for the first time has the same
trouble." When he presented one of his own plays with an
English company, he said, many American acquaintances,
after witnessing the performance, asked him to lend them
diffIcult for Englishmen.
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trliong Thua'n Vi
Trang 7They, Americans and Britons, find each other's speech just
as difficult, not to mention foreign learners of English American
and British English are the two varieties of English which are
taught in most ESL/EFL programs Knowing the differences
between these two varieties, more narrowly in pronunciation, is
a vital area which seems to be inappropriately considered in
any language teaching and learning process Therefore, this
research paper aimed at (1) presenting the differences in
pronunciation between American and British English; (2) finding
out students' attitude towards and knowledge on the differences
in pronunciation between American and British English
There are many differences between American and
British English such as differences in spelling, grammar,
pronunciation, and vocabulary, ect This paper is confined to
identifYing the differences in pronunciation, focusing on:
transcription symbols, production of consonants, production of
vowels, word-stress and description of other possible differences
in pronunciation
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thua'n Vi
Trang 8The report begins with an introduction It is expanded in
the following chapter by a - I hope - detailed analysis of
differences in pronunciation between American and British
English In Chapter 3, the information about the subjects, the
materials used in this study and the procedure in which the
study was carried out are described The data collected from the
questionnaires will be subsequently analyzed and discussed At
the end of this research paper, a conclusion and some
suggestions on pronunciation teaching will be mentioned
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 9" The reasons for American English being different from
British English are simple: As an independent nation, our honor
requires us to have a system of our own, in language as well as
government "
Noah Webster (1758-1843)
The American history dated back to September of 1620,
when a ship called the Mayflower left England with 102 men,
women, and children onboard Mter 65 days at sea, it landed in
what is now Provinceton Harbor, inside the tip of Cape Cod,
Massachusetts, USA (Tiersky 1990,118) When these brave
puritans left England for the "New World", the language they
Advisor: Mr. Ph~m Tiln Quy~n Student: Truong Thuiln Vi
Trang 10spoke on the Mayflower and also in their new homeland was
the English language which was at that time employed in
England That English is similar to what we can find in
Shakespeare's texts (also called Elizabethan English)
(Marckwardt 1958,8) Naturally, the language did not sound the
same as its present counterpart; many of the phonemes had
different qualities and the spelling of many words has changed
dramatically This language, Elizabethan English, was what both
the people who left England and those who stayed used in their
everyday life Therefore, both present day American and British
English have a common starting point
However, today, there are a great number of differences
between American and British English which have developed
over those past centuries The main reason for the differences
is the geographical distance between these two countries
Akmajian (1995,319) explained, "If one group of speakers
becomes isolated or sufficiently separated from another group of
speakers of the same language, they may each undergo their
own changes."
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thua'n Vi
Trang 11The English used in American developed a character of
its own, reflecting the growth of the American nation While
living in a new nation, the first task for the settlers was to find
names for concepts that did not exist in Britain; also,
place-names had to be invented The most fruitful source for these
words was the native languages of the American continent;
American Indian languages Most of these borrowings somehow
deal with nature and Indian concepts as totem There were no
words for most of the Indian concepts in English, and so the
most convenient way to "invent" words for English was to
borrow them from the Indians themselves, who were, so to say,
experts in their field Another source of impact was the
colonists' cultural contact with the French France was a
great empire at the time and therefore it is not surprising that
French should have some influence on English While some of
the words were borrowed from French by the Indians and then
adopted to English, some other words were straight borrowings
from French into English: bureau prairie, pumpkin and rapids,
to mention a few (Strevens 1972, 32) Americans seem to be
very open to borrowings Mencken (1963) points out that
Advisor: Mr Ph~m Tc1n Quy~n Student: Trtidng Thuc1n Vi
Trang 12Americans incline "toward a hospitality which often admits
novelties for the mere sake of their novelties" So Americans
tend to borrow the words together with the way of saying
them For example, while American English tends to mirror the
French syllable-final stress pattern for the word garage, British
English anglicizes this word with stress on the first syllable
(Celce-Murcia 2000) This is because Britons have a "tendency
to conserve what is established"
During all these years, the Indians were incorporated
into the United States, and many French, Spanish, and Dutch
speakers became citizens of the United States This kind of
incorporation always changes the language Even though these
people spoke their language at first, their children gradually
started using English and it was these different people that
finally adopted English In parallel with this adoption, these
different peoples with different mother tongues also added
concepts and words to English, thus enriching it and giving
vividness to its vocabulary.
Advisor: Mr Ph~m Ta"nQuy~n Student: Trtidng Thua"n Vi
Trang 13The United States has been, over the years, a great
melting pot Many immigrants from many different cultures
have brought along their personality, their labor, and their
language. One obvious example is that of the Italians who
bought their cooking to America and also their cooking
vocabulary The words pizza, pasta and spaghetti are of Italian
origin, but are common words for most Americans today
Another source of American English still needs to be
mentioned, and that is the rapid growth of new and special
institutions in America after political independence was
achieved. New terms were needed for election and
administration, as well as for new political procedures Words
such as assembly, congress, primary, president, representative
are of pure American origin.
Furthermore, Americans are very innovative and coin
new words easily, as was the case with "burgers": first, you had
Advisor: Mr Ph~m Tc1n Quy~n Student: Trudng Thuc1n Vi
Trang 14fishburger and so on This is a very fruitful way of creating new
words and American English seems to accept these kinds of
innovations more easily than British English Mencken (1963)
excerpts a statement of an English observer, ''The Americans, in
a kind of artistic exuberance, are not afraid to use words as we
sometimes are in England"
As Americans live in a new independent democratic
nation and a nation of immigrants, they bring the idea of
liberty and democracy into their daily language They use the
language in a various, flexible and relaxing way Consider the
way of pronouncing the sound t
(1991,87):
taken from Ann Cook
been to the dentist and you're a little numb, or that you've
had a couple of drinks, or maybe that you're very sleepy.
You won't be wanting to use a lot of energy saying /retom/,
so just relax everything and say / od:lm/, like the masculine
name It's a very smooth, fluid sound Rather than saying
BeTTy boughT a biT of beTTer buTTer, which is physically
more demanding, try Beddy bada bidda bedder budder It's
easy because you really don't need much muscle tension to
say it this way.
Advisor: Mr. Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thua'n Vi
Trang 15From the above remark, it should be obvious that
Americans have a tendency to simplifying everything; relaxing in
the way they speak; being M lazy"; creating comfort in everything
they are doing; and always wanting to show separation (from
mother country), independence, freedom and individual choice
These characters create a system of their own in language,
reflecting the growth of the American
Besides, British's change as a result of time and social
change in the British Isles is another contribution to the
differences between American and British English Strevens
(1972) explained that one of the changes in British English
from Elizabethan times onwards was the borrowings from
Latin and Greek. Great quantities of ideas and therefore
vocabulary were taken into English as scholars became aware of
the classical manuscripts Another borrowing was from an
entirely different source, foreign countries that made up the
British Empire Strevens' examples of this include bungalow,
and missionaries who had traveled the world and found that
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 16English lacked words for these concepts imported these words
to the English language (Strevens 1972, 30) Recently, British
English has had another source for borrowings: American
English. Apart from Americanisms that are used with
consciousness for their American origin (for example, talk show
expressions that have originated in American English Strevens
(1972, 30) points out some examples of this borrowing: to
borrowed words and expressions from other languages and that
has influenced it greatly However, it continues to do so and it
seems that the main source for borrowings is the variety once
developed from British English itself, American English
In spite of the changes, British English" shows no living
change in structure and syntax since the days of Anne, and
very little modification in either pronunciation or vocabulary Its
tendency is to conserve that which is established; to say the
new thing, as nearly as possible, in the old way; to combat all
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 17that expansive gusto which made for its pliancy and resilience
in the days of Shakespeare In place of the old loose-footedness
there is set up a preciosity which, in one direction, take the
form of unyielding affectations in the spoken language "
(Mencken 1963)
At the beginning, American English was "colonial" and
British English was dominant, the standard During this period
the influence was, of course, from British English to American
English Then came the time when American English created a
character of its own and became regarded as another important
variety of English At present American and British English
have an equal status and value Naturally, there is some
interaction going all the time and new ideas and expressions
are changed every day American English has always been very
open to influence, but British English has stayed a "private
club" until recently, and has just in the past few decades
started accepting new ideas from American English
Advisor: Mr. Ph~m T~n Quy~n Student: Tru'dng Thu~n Vi
Trang 18American and British English have the same origin,
I • Elizabethan English, but these two varieties are relatively
different from each other today The different social and
political events have greatly influenced both these languages, and so has the immigration Because of the
geographical distance between these two countries both these
languages could have developed in their own directions andtherefore the differences between them are, because of thatdistance, so easily spotted However, American and British
English have more in common than they are different from
each other, and that is why they are treated as varieties of one
language, English, rather than two separate languages
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 19There are clear distinctions in how Americans and
Britons, as they may be generally categorized, use their
language However, considering the vast differences in the way
Americans in different parts of the United States, and likewise,
Britons in different parts of Britain, use and pronounce English,
it is important to consider only one established form of
American English and one of British English As far as this
research is concemed, these two forms will be (Standard)
American English and Received Pronunciation
(Standard) American English (henceforth referred to as
AE) is defined as the English language as used in the United
States" (Mc Arthur) Developed and popularized largely by
Hollywood and Madison Avenue, AE is well-known and highly
recognizable pattem of speech The Accent is Northem
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 20American in style because the Northem States have dominated
the communications industry since the Civil War (Chwat
1994,10) During the last half-century, AE has become the
standard for "educated" and "nonregional" speech Chwat
(1994,10) also adds that television, radio, and the movies have
taught this accent to every ears of American It is used by
national broadcasters, public speakers and members of most
television show families Moreover, it is also the language of
legal and govemmental functions and used in the schools as
vehicle for education (Akmajian 1995,265) Therefore, AE can be
used to affectively examine the differences between the English
spoken in the United States and that spoken in Britain
Received Pronunciation (henceforth referred to as RP) is
the standard pronunciation of educated Englishmen
(Morris-Wilson 1992,14) It is associated with the south-east, where
most RP-speakers live or work, but it can be found anywhere in
the country Crystal (1995) states that RP tells us only about a
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 21person's social or educational background In due course, RP
came to sybolize a person's high position in society During the
19th century, it became the accent of public schools, such as
Eton and Harrow, and was soon the main sign that a speaker
had received a good education It spread rapidly throughout the
Civil Service of the British Empire and the armed forces, and
became the voice of authority and power (Crystal 1995) it came
to be adopted by the BBC When radio broadcasting began in
the 1920s, because it was a regionally 'neutral' accent, and was
thought to be more widely understood than any regional
accent, During Second World War, it became linked in many
minds with the voice of freedom, and the notion of a "BBC
Early BBC recordings show how much RP has altered
over just a few decades, and they point that no acccent is
immune to change, not even 'the best' It is still the standard
accent of the Royal Family, Parliament, the Church of England,
the High Courts, and other national institutions; but according
to Hughes and Trudgill (1987,3) only about 3 percent of the
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 22English population speak RP Nonetheless RP continues to
retain considerable status It has long been the chief accent
taught to foreigners who wish to learn a British model, and is
thus widely used abroad (Crystal 1995) Hence RP is chosen to
examine the differences between British English and American
English
Advisor: Mr Ph~m Tcin Quy~n Student: Trtidng Thucin Vi
Trang 23As Americans and Britons speak English unidentically,
their own phonetic notation is not alike The two principal
phonetic transcriptions that will be compared in this paper are
taken from two different dictionaries The first phonetic symbol
system is from Webster's New World College Dictionary, 3rd ad
(NewYork: Macmillan, Inc 1996), which are those widely used
by good speaker of AE" The second system is from Oxford
Advanced Learner's Dictionary (2000), which represents the
pronunciation of RP
Advisor: Mr. Ph~m Tci'n Quy~n Student: Trudng Thuci'n Vi
Trang 24Table 1
A comparison of two systems for transcribing consonants and vowels The system used in Webster's New
World College Dictionary (1996) is appropriate for American
English, and the one used in Oxford Advanced Learner's
Dictionary (2000) represents Received Pronunciation.
Trang 25Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 26Unvoiced affricative ch tJ chat, church
As we can see from the table, except for vowels ;}and e,all the other vowels are transcribed in two different ways Theyare, for example, u in Webster's and A in Oxford's (u/Al, iII, a/o,
oo/m, a/re, eli, aria:, a/a, B/a:, a/el, o/;}U, ou/au, oi/al, i/al, Ir/I;),
;}r/e;},oor/u;}, yoo/jm. and yoo/ju. Note that while Oxford's hastwo distinct symbols 0 and 0, Webster's transcribes them asone symbol a.
As for symbols for transcribing consonants, the twosystems share most of the symbols, except for, as an exarirple',
Advisor: Mr P~m Ta'n Quy~n Student: Tru'dng Thua'n Vi
Trang 27I
-y in Webster's and-Jin Oxford's (y/j); sh/J; th/8; zh/3. th/o (note
that th is italic); ch/tJ; and-j/d5,
Differences in transcription systems may be somewhatdist1;acting-"tolearners However,_Lg,ge,fogecin98~,7~) ~llggyste,cl- ,- .'-:. . , ',. . ~that' there is no such thing as a single correct' form oftranscription of English; different styles are appropriate fordifferent purposes He added that it is essential to keep withinone style of transcription on anyone occasion and it isimportant to be consistent
Advisor: Mr, Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thmfn Vi
Trang 28a Differences in /hw / and /w /
According to Celce-Murcia (2000), the symbol /hw/ is
used to represent voiceless wh in words like which or what, as
opposed to voiced /w / in witch. In words like when, whether,
possible in AE However, speakers of RP no longer have the
/hw / sound in their phonemic inventories Therefore there is
no contrast witchlwhichinRP and they are both transcribed as '
/wItJ/, while they may be transcribed as /WItJ/,/hWItJ/in AE
b Difference in Pronunciation of /r/
"The majority of Englishmen certainly do not pronounce
the /r / ; just as certainly the majority of educated Americans
pronounce itdistinctly.fl says Menner(cited in Mencken 1963)
Advisor: Mr. Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 29One of the most noticeable differences between AE and
RP is the pronunciation of /r / Celce-Murica (2000) points out
that in prevocalic position (e.g., red, rice, row) the British /r/is
produced farther forward in the -mouth than the AE, while AE
tends to produce /r/asanapproximant with the body of the
tongue in a /CJ/-likeposition but with the tip slightly curled up
In intervocalic position, there is almost no /r/ in RP
Speakers of AE,ontheother hand, produce a slightly more
velarized version of.the prevocalic initial allophone that they use
.In postvocalic position, AE speakers simply produce a
darker and often slightly pharyngealized version of initial or
medial On the contrary, "RP does not have post-vocalic /r/,"
claim Hughes and Trudgill (1987) This difference in
pronouncing /r / in final position is due to rhotic r in American
final position and before a consonant is called rhotic accent,
while RP is called non-rhotic because /r/ only occurs -before
Advisor: Mr. Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 30vowels (Roach 1,60) Example of this contrast can be seen in
the following table (taken from Morris-Wilson (1992), and Lewis
(1972)):
Advisor: Mr. Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thua'n Vi
Trang 31It can clearly be seen that the RP equivalent does not
show the /r/ sound, whereas the AE one does In addition,
these examples also show that RP speakers produce instead a
lengthened or centralized vowel sound The vowel preceding the
/r/ sound in AE become shorter than that in RP
Moreover, Hughes and Trudgill (1987) propose that in
spite of the loss of post-vocalic /r/, RP gives rise to "linking r",
where an otherwise unpronounced /r / is pronounced if followed
by a vowel as in the example below:
soar /sa:/ soar up Isa:r Api
In addition, in RP, an "intrusive r" is observed where
there is no r in the spelling, so "idea of' is pronounced "idea
rof', or "draw it" becomes "draw rit" Here are examples of
linking /r/ taken from Celce-Murcia (2000,158):
spa/r/ ownerssaw/r/ annvanilla/r / ice creammedia/r / event
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 32It is also noted that where one of the vowels I 0:/, /a:l,
automatically inserted (Hughes and Trudgill 1987) On the other
hand, there is no "linking r" and "intrusive r" in AE
c Difference in Pronunciation of /1/
Regarding the pronunciation of Ill, Celce-Murcia (2000)
shows that AE speakers tend to produce a darker, more
velarized allophone in all positions, whereas British speakers
produce a very distinct clear or light allophone in prevocalic
.pQsition Tl1is,British [I] is especially clear before front vowels-as
opposed to the dark ft] that occurs in postvocalic
position-especially after back vowels
Clear [I]
lilyleap
Dark (t]
bullpull
Trang 33peeling peel
She also notes that peeling has a clear [I]because of the
following /./ vowel, whereas peel has a dark (t] because there is
no following high front vowel
d Difference in Pronunciation of It I
The occurrence of flapped t is one of the major
differences between American English and British English
(Avery 1998) Celce-Murcia (2000) states that intervocalically,
before a weakly stressed vowel or after a vowel + / r/ and before
a weakly stressed vowel, AE speakers tend to produce a voiced
Flapped t. In words such as pitted, It I is regularly
American (but not British) English This sound is articulated by
making a quick "tap" with the tongue tip on the alveolar ridge.
Because of the rapidity of the articulation of this sound, it is
referred to as a flap (or a tap) transcribed phonetically with the
symbol [D) (or in the IPAwith the symbol [r)).Thus, a word such
Advisor: Mr Ph~m TAn Quy~n Student: Trudng ThuAn Vi
Trang 34as pitted is phonetically transcribed as [phIDid].The flap [D] is
vowels).
Here are the examples taken from Chwat (1994, 70):
beautiful fbjmrIfl/ fbjmtItll
latest flelflst/ fIeItIst/
Also, Celce-Murcia (2000,65) observed that before an
unstressed syllable, the consonant sounds Inl and the
consonant sequence Inti can both be realized as a nasalized
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: TruOng Thua'n Vi
Trang 35flap Thus for AE speakers, word pairs like winner/winter and
especially in casual speech This phenomenon is sometimes
referred to as ."disappearing t".'AE tend to drop /t/ altogether
after /n/ and before a weakly stressed vowel Cook (1991,88)
.explains that this happens.becclUse ItLfUld InLate_so_~lQ~e in
the mouth In RP, on the other hand, none of these changes
occurs Here are some examples of disappearing tin AE taken
from Cook (1991) and Celce-Murcia (2000):
in(t)erview, in(t)errupt, in(t)erface, in(t)erfere, in(t)ercourse,
in(t)eractive, prin(t)out, prin(t)er, in(t)emational, win(t)er,
in(t)erstate, in(t)ellectual, percen(t)age, cen(t)er, twen(t)y, San(t)a
Ana, Toron(t)0, en(t)ertainment
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trudng Thua'n Vi
Trang 36Vowels are also considered one of the major differences
between-AE and RP
a Difference between /0/ in AE and In/in RP
Celce-Murcia (2000) cites, "British English has a
low-back lax vowel Inl, which is slightly rounded and occurs in
words such as spot, nod, rock whereas AE has unrounded.'- .101
-in these words" Ladefoged (1982) adds that while AE
transcribes hot as Ibot/, RP would transcribe it as Ibnt/.
b Difference in /a/
According to.Celce-Murcia (2000), RP has roundedf;>1 as
.adistinct low back vowel It is slightly higher and tenser than
./nl in words such as law, taught, walk, awe. However, AE no
longer has a distinct 1JI phoneme and has merged this sound
Advisor: Mr Ph~m Tiin Quy~n Student: Trtidng Thuiin Vi
Trang 37'-with /a/ This makes pairs of words such as cot; caught; not,
RP (Ladefoged 1982)
.
c Difference in I a I, I<l"I and I AI
lal, referred to by the name schwa, is us'ed for the
sound in pert, bird, curt in RP; Ladefoged (1982) adds that RP
distinguishes these words' from the corresponding words' putt,
vowels AE also has different qualities in the vowels in word
such as pert putt; bird bud; curt cut, but in' this case ,the vowel
Advisor: Mr. Ph~m Ta'n Quy~n Student: Trtidng Thua'n Vi
Trang 38slightly and is pulled back in the mouth (Avery 1998,45) They
may distinguish between these words by using the symbols /;r- /
and /a/ This way,AE may never need the symbol /A/_.
d Difference between / ou / in AE and / au/ in RP
The most obvious difference occurs in words like boat
centralized but (Celce-Murcia 2000, 364) While RP
transcribes 9() as /gau/, AE transcribes it as /gou{ Here are
some examples taken from Cook (1991):
Advisor: Mr Ph~m Ta'n Quy~n Student: Truong Thua'n Vi
Trang 39coat /cout/ /caut/
Advisor: Mr. Ph~m T~n Quy~n Student: Trudng Thu~n Vi