shòu kōng sè kōng sè shè dù zhào xíng guān Bān Thọ không sắc không sắc Xá độ chiếu hành Quán Bát xiǎng jí jí bù bù lì yī jiàn shēn zì Ruò Tưởng tức tức bất bất Lợi nhất kiến thâm Tự Nhã xíng shì shì y[.]
Trang 1shòu kōng sè kōng sè shè dù zhào xíng guān Bān
shí thời
Ngài Bồ Tát Quán Tự Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ Bát Nhã Ba La Mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó đã vượt qua mọi khổ đau ách nạn
Này Xá Lợi Tử, sắc chẳng khác gì không, không chẳng khác gì sắc, sắc chính là không, không chính là sắc, thọ tưởng hành thức cũng đều như thế
照 行 觀
色 舍 度
是 異 異
一 見 深
不 不 利
心 經
若 波 羅 蜜 多
般 在
識 色 空
子 切 五
自
行 是
想 即 即
波 薩 復
厄 皆
菩 亦
苦 蘊 若
色 空
蜜 是
如
空 羅
時 多
Trang 2nǎi wú wú wú wú shì bù bù bù shì shè
諸 利
無 無 是 不 不 不 是 舍 眼
無 色
聲 耳 想 香
空 不
無
受 故 增 垢 生
鼻 行 中 減 淨 滅
不 不 法
味 觸
舌 識 無 界
意 法
至
乃
意
無
界
識
眼
Này Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng diệt, chẳng nhơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt
Cho nên trong cái không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng hành thức
Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý Không có sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp
Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới
相
子 空
Trang 3xīn yī pú yǐ wú wú yì nǎi yì wú
mì mật duō đa gù cố
無 無 明 明
羅 故 得 道 盡 死 盡
無
若 薩 所 亦 罣
亦
般 提 無 智 苦 無 至
集 老 無 無 無
心
Không có vô minh, mà cũng không có hết vô minh
Không có già chết, mà cũng không có hết già chết
Không có khổ, tập, diệt, đạo
Không có trí cũng không có đắc, vì không có sở đắc
依 菩 以 無 無 亦 乃
波
蜜 多 故
礙 埵 得 無 滅 死 老
Trang 4shì shì gù de yī sān jiù yuǎn wú wú
pú bồ tí đề
無 有 恐 怖
明 咒
遠
大 知 阿
依 三 究
是 故 是
大
無 罣
咒 若
耨 若 諸
離
神 般
般 世 竟
槃 倒
多 波 佛
想
得
蜜 多
波
蜜 藐
羅 三
涅 顛
菩 提
Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ Bát Nhã nầy thì tâm không còn chướng ngại nên không còn sợ hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn
Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ Bát Nhã này mà đắc quả vổ thượng, chánh đẳng chánh giác
多 三
礙 故
故
Trang 5pú bō bō jiē jí gù zhēn néng shì shì
luó la mì mật duō đa zhòu chú
Cho nên phải biết rằng Bát nhã Ba la mật đa là đại thần chú, là đại minh chú, là chú vô thượng, là chú cao cấp nhất, luôn trừ các khổ não, chân thật không hư dối
Cho nên khi nói đến Bát nhã Ba la mật đa, tức là phải nói câu chú: Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha
(qua rồi qua rồi, qua bên kia rồi, tất cả qua bên kia rồi, giác ngộ rồi đó!)
是 無 等 等 咒
是 無 上 咒
咒
真 實 不 虛
能 除 一 切 苦
帝 揭 帝
即 說 咒 曰
故 說 羅
僧 揭 帝
波 羅 揭 帝
波 羅 蜜 多
婆
若 訶
提