1 AN GIANG UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES NGUYỄN NHẬT THẢO VY DTA151115 DH16TA UNDERGRADUATE THESIS ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF USING CODE-SWITCHING IN SPOKEN LANGUAGE FROM
Trang 11
AN GIANG UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
NGUYỄN NHẬT THẢO VY
DTA151115 DH16TA UNDERGRADUATE THESIS
ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF USING CODE-SWITCHING IN SPOKEN LANGUAGE FROM THE PERCEPTION OF ENGLISH-MAJORED STUDENTS
AND LECTURERS AT AN GIANG UNIVERSITY
SUPERVISOR: NGUYỄN THỊ THU DUNG, MA
AN GIANG, MAY 2 1
Trang 22
AN GIANG UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES
NGUYỄN NHẬT THẢO VY
DTA151115 DH16TA UNDERGRADUATE THESIS
ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF USING CODE-SWITCHING IN SPOKEN LANGUAGE FROM THE PERCEPTION OF ENGLISH-MAJORED STUDENTS
AND LECTURERS AT AN GIANG UNIVERSITY
SUPERVISOR: NGUYỄN THỊ THU DUNG, MA
AN GIANG, MAY 2019
Trang 3An Giang, May 2019
NGUYỄN NHẬT THẢO VY
Trang 4First and foremost, I would like to send my deepest gratitude to my supervisor, Mrs Nguyễn Thị Thu Dung, MA, the Lecturer of Faculty of Foreign Languages of
An Giang University, who supported and guided me in the process of making this thesis Although she busied herself working, she still tried to arrange time to help
me rectify my paper and patiently gives me useful advice I honestly appreciate her excellent insights and her fervour in instructing me to complete the research Secondly, I would like to thank the English-majored students and lecturers in Faculty of Foreign Languages of An Giang University for their cooperation and willingness during the performance of my study, the process of collecting the data
of questionnaires as well as interviews that helped me fulfill this thesis
Last but not least, I would like to spend my special thanks to my family and close friends who have always encouraged me during the process of my study Without their contributions, my thesis could not have been done
Trang 5iii
TABLE OF CONTENTS
DECLARATION i
ACKNOWLEDGEMENTS ii
TABLE OF CONTENTS iii
LIST OF FIGURES AND TABLES vi
LIST OF ABBREVIATIONS vii
ABSTRACT viii
CHAPTER 1 INTRODUCTION 1
1.1 Rationale of the research 1
1.2 Research aims and research questions 3
1.2.1 Research aims 3
1.2.2 Research questions 3
1.3 Scope of the research 3
1.4 Significance of the research 4
1.5 Limitations of the research 4
1.6 Organisation of the research 5
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW 6
2.1 Code-switching 6
2.1.1 Brief review of the definitions of Code-switching 6
2.1.2 Classification 7
2.1.2.1 Inter-sentential 7
2.1.2.2 Tag-switching 7
2.1.2.3 Intra-sentential 8
2.2 Code-switching and Bilingual 8
2.2.1 Definitions of Bilingual 8
2.2.2 Code-Switching and Bilingual 8
2.3 The roles of using Code-switching 10
2.4 Advantages of using Code-switching 11
2.5 Disadvantages of using Code-switching 13
2.6 Summary of literature review and justification of the study 15
CHAPTER 3 METHODOLOGY 16
Trang 6iv
3.1 Research design 16
3.2 Participants 17
3.3 Research instruments 17
3.3.1 Questionnaire 17
3.3.1.1 Closed-ended questions 18
3.3.1.2 Rating scales 19
3.3.2 Interview 20
3.4 Data collection procedures 20
3.4.1 Administering the questionnaires 20
3.4.2 Administering the interviews 21
3.5 Data analysis procedures 21
3.5.1 Analysis of the questionnaires 21
3.5.2 Analysis of the interviews 22
CHAPTER 4 FINDINGS 23
4.1 Data collected from the questionnaires of English-majored students at An Giang University 23
4.1.1 Closed-ended questions 23
4.1.2 Rating scales 34
4.1.2.1 The reasons of using Code-switching 35
4.1.2.2 The advantages of using Code-switching 36
4.1.2.3 The disadvantages of using Code-switching 38
4.2 Interviews with English-majored lecturers at An Giang University 39
4.2.1 The perceptions of Code-switching of English-majored lecturers at An Giang University 39
4.2.2 The observations and personal states of using Code-switching of English-majored lecturers at An Giang University 41
4.2.3 The evaluations as well as suggestions of English-majored lecturers at An Giang University on the advantages and disadvantages of using Code-switching in society 43
CHAPTER 5 DISCUSSIONS AND CONCLUSIONS 48
5.1 Summary of the findings 48
Trang 7v
5.1.1 The advantages of using Code-switching in spoken language from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang
University 48
5.1.2 The disadvantages of using Code-switching in spoken language from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang University 50
5.2 Implications 51
5.3 Recommendations for further studies 53
5.4 Conclusions 53
REFERENCES 55
APPENDIX 1 QUESTIONNAIRE FOR ENGLISH-MAJORED STUDENTS 60
PHỤ LỤC 1 PHIẾU KHẢO SÁT DÀNH CHO SINH VIÊN CHUYÊN NGÀNH TIẾNG ANH 67
APPENDIX 2 INTERVIEW QUESTIONS (FOR LECTURERS) 74
PHỤ LỤC 2 CÂU HỎI PHỎNG VẤN (DÀNH CHO GIẢNG VIÊN) 76
Trang 8vi
LIST OF FIGURES AND TABLES
Figure 1 The personal status of using both English and Vietnamese in the same
conversation 24
Figure 2 The set level of using Code-switching 25
Figure 3 The attitudes towards others' use of Code-switching 26
Figure 4 Advantages of using Code-switching 27
Figure 5 Disadvantages of using Code-switching 29
Figure 6 Students' attitudes towards lecturers' use of Code-switching 30
Figure 7 Situations for using CS effectively 31
Figure 8 Is Code-switching a development or a backward step of language? 32
Figure 9 Promoting the development of language through CS 33
Figure 10 Solutions to the backward step of Code-switching 34
Table 1 Sources of the referred and adapted questions of the closed-ended statements section 19
Table 2 Sources of the referred and adapted questions of the rating scales section 19
Table 3 Summary of items for each category in the questionnaire 20
Table 4 Reliability Statistics of the second section of the questionnaire 35
Table 5 Descriptive Statistics of Total Mean Scores of the reasons of using Code-switching 35
Table 6 Descriptive Statistics of Total Mean Scores of the advantages of using Code-switching 36
Table 7 Item-Total Statistics of the advantages of using Code-switching 37
Table 8 Descriptive Statistics of Total Mean Scores of the disadvantages of using Code-switching 38
Table 9 Item-Total Statistics of the disadvantages of using Code-switching 39
Trang 10viii
ABSTRACT
Code-switching which can be understood as the common linguistic
phenomenon in the society means the combination or the alternately switch among multiple languages in the communication process of language users The aim of this study is to investigate overall standpoints from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang University about the advantages and disadvantages of using Code-switching in spoken language The findings of the study indicate that Code-switching actually includes both positive and negative impacts which come from many aspects In conclusion, in order to make good the shortcomings of Code-switching use for people in general and those who are learning as well as working in English Major at AGU in particular for applying the means to the communities more effectively, language users should consider using Code-switching only with people who have the same level of languages with them and those who totally agree to use it during communication Besides, although it is helpful in teaching, lecturers should only use it at a limited rate if possible in order
to avoid the negative effects on the language ability of students
Trang 111
CHAPTER 1 INTRODUCTION
This chapter is divided into six sections: (1) The rationale of the research, (2) The research aims and the research questions, (3) The scope of the research, (4) Significance of the research, (5) The limitations of the research, as well as (6) Organisation of the research
1.1 Rationale of the research
Each individual has their own way of expressing language in communication which suits them the most to convey thoughts, feelings, views as well as exchange information; for example, you only speak in your native language, or frequently use other kinds of second languages that you know, or switch simultaneously between these codes Today, along with the more rapid as well as modern
development of society, the state of using Code-switching in communities is also becoming more widespread For that reason, many people, including American scholars, have recognised this spectacular language interference as “a phenomenon
of globalisation” In the point of fact, for years, this phenomenon has been very popular in prosperous countries that have many immigrants or other former
colonial areas; however, in developing countries like Vietnam, this is also not an exception In savoir vivre stories, in intimate communication, on the Internet or even in a variety of other media in Vietnam, the transition between Vietnamese and English is considered an unavoidable process These days, using English alternately in typical Vietnamese forms of speaking has been becoming a trend of any Vietnamese in general and many young people in particular Simply, the vast majority of people suppose that it is a practical action expressing integration into a
larger civilisation
What we can understand about Code-switching is that it probably happens in face-to-face communication and in bilingual communities as well Also, CS is observed that it can be used at a variety of levels and environments, including common contexts with family and friends, or even more professionally used
between teachers and students as well as with superiors at work According to Freeman & Freeman (2001) is the need to integrate into a cohesive in one piece that arises from two independent trends known as “the school world” of English
Trang 122
and “the home world” of the native one Anyone in society can code switch
depending on levels of languages that each individual has a thorough grasp of The language skills of bilingual community have been applied to society by using Code-switching as a way of making communication more effective and
meaningful While others condemn this method of using languages as
miscellaneous and chaotic intelligence, Blom and Gumperz (1972) are pioneers of the modern standpoints of CS They persuade those who care about it to accept this
as a sign of language proficiency rather than a lack of language ability in
discourse However, the way we use language obviously has an influence on our self-cultural cachet as well as the impact on our identity in social groups
It is undeniable that two different ideas of evaluation about the phenomenon named Code-switching still have been existing in society, and naturally there are contrary reactions for each individual object Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton (2006) observe a part of bilingual middle school students who come from the majority culture, seeing that most of them switch codes as a tool of
identification among members of their peer groups They confirm CS gives them the flexibility to respond depending on the circumstances when they can alter their primary language according to the object they are interacting with In contrast, although teachers themselves regularly use Code-switching, they have shown a rather negative reaction to the phenomenon Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton (2006) cite some of these typifications from Phillips' (1975) study Accordingly, they states, “70% of teacher code switching from English to Spanish
is for "disciplinary-manipulative" purposes and serves to reinforce the dominant language and to marginalize the native language of the students Teachers
emphasize the use of traditional spoken English and marginalize the efforts of students to use alternative forms of language” Due to those contrary conceptions, this current study seeks to understand the true notions of bilingual students and teachers who have a solid foundation and are fluent in both languages in order to draw upon the advantages and disadvantages of using Code-switching in society
Trang 13bilinguals and language researchers about the influences of using CS on
communication Particularly, Code-switching has a great contribution of cultural factor since it is said to be a combination of two or more separated cultures when speakers apply multiple languages at the same time Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton (2006) quote Ford & Harris (1990) and Gonzalez (1974) that cultural differences, fundamental knowledge and English competency may be the key elements that negatively affect language ability of those who know more than one language Meanwhile, Dobovsek-Sethna (1996) notes that CS shows its
important role in helping speakers revealing their own bilingual and bicultural identity Because of the contradiction, this paper seeks to address whether in the dawn of language development, the evaluation on Code-switching of English-majored students and teachers in Vietnam, particularly in An Giang University, is
in a positive or opposite direction Based on these findings, the paper will help Vietnamese, bilingual students as well as lecturers in An Giang University have a better understanding of the meaning of CS use in society, which helps them have a more suitable choice for using languages in communication
1.2.2 Research questions
This particular study is being conducted so as to clarify the answers to the following research questions:
(1) What are the advantages of using Code-switching in spoken language from
the perception of English-majored students and lecturers at An Giang University?
(2) What are the disadvantages of using Code-switching in spoken language from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang
University?
1.3 Scope of the research
Trang 144
This study did not deeply explore into all angles of the big theme called switching, it just centrally developed the two small aspects which were the
Code-advantages and the disCode-advantages of using Code-switching in spoken languages
The object groups of the study were formed with a certain number of students from four English-majored classes and lecturers teaching English from Faculty of Foreign Languages at An Giang University
1.4 Significance of the research
This study desires to create a chance for language learners and teachers to reconsider their own language using style in communication and have a new look
at Code-switching In essence, each individual has their own favour and habit of using languages in the most convenient way, which can be assessed as a language aptitude or social communication skills Also, this paper is oriented to examine the thoughts of English-majored students and teachers who have wide and deep
knowledge about language Through this, their honest attitude can be seen under their perspective, about a popular social phenomenon related to their specialty Besides, CS is also evaluated more accurately as to whether it is a development step or a backward step of language
1.5 Limitations of the research
As other researches, although the study has somewhat clarified the matters and reached the purposes set, there were a few restrictions that were inevitable
Firstly, due to the time constraints, the research was only completed with a small dimension of participants (only 96 students and 3 lecturers) which have partly influenced the generalisation of this research
Secondly, the researcher was just able to focus on English-majored students and lecturers at An Giang University, which did not cover the whole other kinds of participants working in every area Otherwise, the study could not expand with English-majored students of every educational level with variety of English
proficiency degrees, which made the results of the study less diverse Moreover, the number of lecturers attending the research interviews was small since it was hard to have suitable time for both of the researcher and lecturers to meet and carry out the interviews
Trang 155
Next, the paper was only learned in the scope of two languages: English and Vietnamese In fact, as the research environment was limited in the popularity of the various languages used, the study just focused on these two languages
Finally, if there was enough time and conditions allowed, the study could have been conducted with more instruments such as observations or tests in order to make it more various and reliable
1.6 Organisation of the research
The research consists of five chapters:
Chapter 1 – Introduction, introduces rationale of the research, research aims,
research questions, significance of the research, and organisation of the research
Chapter 2 – Literature Review, presents the theoretical background of the
studies related to using Code-switching in society This chapter also has a part of showing the correlation between Code-switching and bilingual in order to make clear for the main points about Code-switching
Chapter 3 – Research Methodology, describes the research design, participants,
research instruments, data collection and data analysis procedures for the research
Chapter 4 – Findings and discussions, provides results of the collected data,
and analysis the evaluation in advantages and disadvantages aspects of switching use from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang University
Code-Chapter 5 – Conclusions, briefly supplies the summary of collected data
showing in chapter 4 along with some implications, recommendations for further research, and eventually ends with the overall conclusions of the entire research
Trang 166
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW
This chapter lays the foundations of theoretical framework for the study The first section (1) introduces the definition and classification of Code-switching, which aims to give people a general overview and a unified sense of this term The second part (2) focuses on the relation between Code-switching and Bilingual The next (3) examines the reasons of using Code-switching The forth (4) and fifth (5) sections talk about the advantages and disadvantages of using Code-switching in
today's life, which are the two main issues of the study The chapter ends with a
summary of literature review and justification of the study
2.1 Code-switching
2.1.1 Brief review of the definitions of Code-switching
So far, Code-switching has been studied from a variety of aspects and views such as social orientation, second language acquisition (SLA), cultural basis or even psychological education, but from a sociolinguistic perspective where
language is assessed to be broader; it is considered to be a social phenomenon that may occur whenever two or more languages are used in the same community where people communicate in spoken language
A series of Code-switching definitions have been developed based on a basic understanding of it, and most researchers have a general perception that Code-switching is the use of multiple languages in a communicating process As cited in
Code-switching: Definition, Types and Examples by Esen (2014) followed the
definition of Romaine (1992) about Code-switching, said that it is “the use of more than one language, variety, or style by a speaker within an utterance or discourse,
or between different interlocutors or situations” Accordingly, it is possible to understand that Code-switching is a blend of two or more languages but it still ensures context and content in discourse (Abdullah & Buriro, 2011) Code-
switching is also defined by Myers-Scotton (1993a) as “the use of two or more languages in the same conversation, usually within the same conversational turn,
or within the same sentence of that turn” It can be seen that most of researchers agree the same idea that Code-switching is the specific action of substituting or combining two or more languages while speaking
Trang 177
In addition to the above consensus, there are several other researchers as well
as scholars who set different definitions of Code-switching Gumperz (1982) and Bokamba (1988) share the same notion of Code-switching that it is the
juxtaposition of two distinct grammatical systems or subsystems through sentence boundaries within the same speech situation On the other hand, Parama, Kreiner, Stark, & Schuetz (2017) also cite Duran (1994) in terms of monolingual speakers, stating that these individuals consider the phenomenon to be an unusual form of communication since this trend is not familiar to them
As far as the researcher is concerned, although scholars have given many different viewpoints of “Code-switching” following the light of sociolinguistic perspective, the term “Code-switching” is still understood in the most fundamental and traditional way More specifically, Code-switching refers to a alteration during conversation from one language in one statement to another language in another,
or parts of one statement in one language to parts of it in another language
Accordingly, in this paper, Code-switching is only explored in terms of the most popular aspect in language as well as in society as the initial step instead of
digging into more complex special concepts
2.1.2 Classification
A number of researchers, linguists as well as scholars have attempted to
classify Code-switching in a logical framework in order to partly better highlight its nature and concepts Basically, from the viewpoints of Poplack (1980),
Romaine (1989) and Muysken (1997) which are recognised and supported by most
of other researchers, their well-known framework indicates three major patterns of Code-switching: inter-sentential, tag-switching and intra-sentential
2.1.2.1 Inter-sentential
Niemahamad & Ammar (2016) explain the theoretical point from MacSwan (1999) that inter-sentential Code-switching happens within the same sentence or alternates between speaker turns, so it requires fluency in both languages so that the speaker can follow the rules of the two languages
2.1.2.2 Tag-switching
According to Romaine (1989), another type of Code-switching is tag-switching that involves the inclusion of tag words or short phrases Some examples for usual
Trang 188
Englishtags such as “you know”, “I mean”, “right?” etc which are often seen in a
conversation are mostly in another language
functions: what a language is used for, with whom, where; thus they do not
necessarily have to develop a perfect knowledge, nor the same level of competence
or performance in both languages” Simultaneously, they cite another judgment from Bloomfield (1933) that it is “native-like control of two languages” In
essence, researchers in linguistics area have a broad overview of this term that has led to simplified concepts Grosjean (1989) supposes bilingual to be the ability to speak as well as grasp two languages concurrently with monolingual ability in a language; in other words, it is the competence of using communicating tool in both first language (L1) and second language (L2) Fabbro (1999) provides a more specific definition, stating that bilingualism is a proficiency that includes the ability to understand and speak two languages, two dialects, or a language and a dialect, while Romaine (1995) expresses “translation” to a new language is an apposite expounded way for bilingualism This present study only figures out the most basic notions of bilingual in order to contribute to the angles of differences compare to Code-switching, thereby indicating the complementary aspects among the two terms as well as augmenting the rationality in mentioning the role of CS
2.2.2 Code-Switching and Bilingual
It is not very difficult in identifying the interconnections and mutual
compatibility of these two schools, Code-switching and Bilingual, in the academic world based on the sociological root that linguists have attempted to understand While Kamwangamalu (1989) considers the imposition of both phenomena
Trang 19bilingual communities, bilingual populations as well as bilingual English
discourses Grosjean (1982) and Grosjean & Miller (1994) come to the conclusion that the process of using bilingual language can take place along a continuous activity, with the beginning being monolingual when only one language is spoken and then switch to bilingualism in communication, which is said to be a random occurrence in conversations in both languages and is a high probability of mixing among two languages
In addition to defining their relationship in the context of phenomena, their properties must also be considered for discussion Actually, Code-switching is a special phenomenon of language in general and especially bilingualism in
particular, so it comprises many sides inclined to sociological categories Dahl, Rice, Steffensen, & Amundsen (2010) suppose that if we deliberate more about its creative, sociocultural as well as resourceful aspects, Code-switching can be
assessed as a special means for individuals in bilingual community to expand their ability of accumulating knowledge and upgrading their qualifications Aguirre (1988) and Hammink (2000) give a concrete example that Code-switching is entirely possible when bilingual students or students come from a different culture besides traditional school culture are present in a classroom
Based on the assertions confirmed above, it can be seen that Code-switching is one of the grate functions in a large whole name called bilingual At all views, Code-switching can be accepted as a specific instrument as well as a clear
phenomenon in society that supports bilingual individuals in the field of general linguistics In fact, many people mistake Code-switching and Bilingual to be two equivalent concepts For this reason, the study only mentions a part of bilingual which implies to help language users have a more precisely view of Code-
switching, also highlights the role of Code-switching in the community
Trang 2010
2.3 The roles of using Code-switching
Because it has been affirmed that Code-switching is “an essentially
conversation activity” (Wei, 2005), speakers use it as a strategy to manage and change style in words in order to achieve their communication goals Auer (1995) emphasises that Code-switching is necessary to be understood as a meaningful process in which one of the two languages is expressed the users‟ interest at any given time of communication Similarly, up to now, not a few linguists have admitted that switching among languages is an available communication option of the bilingual community, on the same foundation as the transition between styles
or dialects is the choice for monolingual speakers (Aranoff & Miller, 2003) In sociolinguistics, Code-switching has been addressed by linguists to examine when speakers do it and in which instances bilingual speakers switch from one language
to another, and it is also researched to ascertain why people do that process, for example, what factors, communicative object groups or surrounding contexts of the conversation relates to it For this purpose, Code-switching can be proved for reflecting a distinct identity by switching different dialects, voices, accents,
language combinations and idiosyncrasy in social groups In other words, it is used when people alter their language style based on the person they interact with, the issue they are talking about, the place they are speaking and more
In several previous studies, Code-switching has been widely investigated as a common and widespread phenomenon in diverse social groups, at all ages,
geographic locations, class, educational level, and ethnicity Therefore, these characteristics ordinarily play an essential role in the way they are used and at times when people switch from one language to the second In essence, there is a wide variety of reasons for communities to use Code-switching, such as the need
of meeting each situation to suit each environment, group, habit, and natural reflexes to convey thoughts as well as information that can be more conveniently explained in a certain language Moreover, the fact that we constantly change the way of expressing ourselves in how and why we do it, and it is based on
everything from culture to language to identify oneself as well as everyone around
us (Mcmanus, 2015) Some scholars also introduce other factors, including
"modernisation, westernisation, efficiency, professionalism and social progress"
Trang 2111
(Kachru, 1989; Kamwangamalu, 1989) They claim that some typical
Code-switching functions are group identification (Gumperz, 1982) and also the
expression of modernisation (Kamwangamalu, 1989)
Nordquist (2018) has already noted an consistency with Zentella‟s (1985) approach that Code-switching embraces several markable purposes The author lists the first one used to conceal the flexibility in the second language, which only
“accounts for about 10 percent” of it Its second purpose is to use native language for determining the transition from informal situations to second language in contexts that require more seriousness Third is the function of "control, especially between parents and children" (Zentella, 1985) Finally, it is used to record the identity of a person speaking to others in specific circumstances In addition, Code-switching also represents "particular interpersonal relationships" (Johnson, 2000) Abdullah & Buriro (2011) develop on a new thought for reasons of using Code-switching and specify that there are three main ones: converting words or phrases from L2 into L1 to facilitate conversation, using it as a tool to impress listeners, and also performing the function of being “a symbol of an educated society” Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton (2006) cite a concrete example of Guthrie & Guthrie (1987) studying bilingual teachers approach with Chinese-English speaking students in California In particular, they report, “The bilingual teacher employed five distinct purposes for code switching in reading lessons: (a) for translation; (b) as a "we code" (Gumperz, 1982) for establishing and maintaining solidarity and group membership; (c) for giving procedures and directions; (d) for clarification, especially with the introduction of new vocabulary words; and (e) as a check for understanding.” (Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff,
& McHatton, 2006)
The purpose of understanding the cause of CS phenomenon is to determine the time, environment as well as motivation that CS might be used as an element of social discourse Thus, the advantages and disadvantages of applying it to the process of language use will be focused and better comprehended
2.4 Advantages of using Code-switching
Much work on the potential of Code-switching has been carried out, yet there are not many papers focusing on the critical issue as the two different sides of it
Trang 2212
like advantages and disadvantages Evidently, its positive or negative influences as well as its role in society are a topic of great interest to professionals both in the field of linguistics and sociology Linguists and researchers argue over the
advantages and disadvantages of using Code-switching for the purpose of
educating or raising the level of traditional awareness and standpoints as well Esen (2014) estimates that Code-switching might have both favourable function and possibility of language intervention follow each different situation and
context He also underlines the point that although the phenomenon may be
perceived as incompetent in language, it completely happens in a natural direction and is likely to become an activity comprising specific purposes in most of
language classes Because of that, it takes place mainly in second language classes and it can be used in a beneficial way in class activities
Various approaches have been put forward to the issue that whether switching can be used as a sociolinguistic tool or not A growing body of literature has analysed that some linguists evaluate Code-switching as an inevitable natural phenomenon, and feel that it supports the process of expressing meaning more effectively In fact, the advantages and disadvantages of this application are
Code-basically based on the role for using it of language users Sociolinguistically, most comments say that Code-switching is an essential skill to develop in a
multicultural world that is increasingly modernised as well as continuously
developed Dexterously transforming from a fixed social group to changing faces
in other environments in communication allows us to advance more in our
personal and professional lives, at the same time avoid the potential situations and easily find common points through language as well Code-switching is
increasingly expressed in many bearings, including the role as a social, cultural and linguistic tool that facilitates speakers to integrate their own experiences of two completely different languages and also two cultures into a unified whole (Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton, 2006) Therefore, it can be seen that Code-switching has a certain meaning in society Chan (2004) highlights that
it allows speakers to signal a sudden change in the way of expressing a key issue for reminding listeners to focus on the centre of gravity while Skiba (1997)
mentions a difference more clearly that bilingual speakers can transcode smoothly
Trang 23Code-switching, exceeding the backwardness in the traditional views of a disadvantageous and semi-accurate foundation, “actually reflects an intellectual advantage to many students” (Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton, 2006) Several previous studies have identified some positive points in the
application of CS in social communication for the majority of students in general
In fact, it is said that when bilingual students can shift between their two languages easily without affecting the sentence structures, then this seems to be evidence of advance in language They often take advantage of the surrounding
communication environment and their own skills of using language to fill the lull
in a conversation since somehow human nature will easily feel awkward during communication with their other objects Often in some cases, students lack
confidence in expressing their message in a way that is not clear enough in a common language, which leads them to repeat or add a response in their mother tongue for ensuring their message becomes easier to understand and create an obvious communication effect Up to now, a noticeable point of CS is the
competence of compensating for the lack capacity of user which is considered to
be quite common for students In the process of communication, they lack the knowledge and skills to convey their thoughts in other languages in addition to their native language effectively
2.5 Disadvantages of using Code-switching
In recent years there have been considerable ideas that consist of some
noteworthy factors in understanding CS as the community where it occurs or as the attitude of users According to Freeman & Freeman (2001), CS has the role as a
“filler” to help the flow of communication process be constant, but at the same time, shows weakness in the second language Excerpting from Abdullah & Buriro
Trang 24innovation in the structure of one of the switched languages (Kamwangamalu, 1989) and at the same time making a language become more dominant compared
to the other languages (Cheng & Butler, 1989), CS still weakens certain traditional values among their effects (Kachru, 1989)
According to Esen (2014), Code-switching can be considered as a language intervention in classrooms Students seen it an acceptable pattern of social
communication and some feel comfortable switching languages in everyday
conversations However, he added, “This would put those who are not bilingual at
a disadvantage, because they would not be able to communicate effectively” Correspondingly, in order to be able to switch between languages in the most effective direction, it is needed that students should have a deep understanding of the two cultures as well as the fundamental structures and purposes of the two systems of languages they intend to use in parallel In the classical approach, Parama, Kreiner, Stark, & Schuetz (2017) quoted Aitchison (1991) that Code-switching was not supported in education systems since it is seen a sign of
language decay or more specifically, a negative impact on the proficiency of one
or both languages In addition, other studies have indicated that monolingual community tends to perceive this phenomenon as an inappropriate combination for L2 (Hughes, Shaunessy, Brice, Ratliff, & McHatton, 2006) On the other hand, other findings suggest that some groups of bilingual children in primary schools feel unconstructive about CS since they can also sense clutter in languages when they start having awareness of the importance of communicative languages
(Pagett, 2006) Moreover, in education, Code-switching may be perceived as a
Trang 2515
sign of limitation of language proficiency in one or both languages which leads to language disorders (Cheng & Butler, 1989; Kogan, 2001) Ayeomoni (2006) concludes that “since both phenomena correlate positively with the educational attainment of individuals, English language teachers should devise the means of preventing the demerits of Code-switching and Code-mixing from adversely affecting the language acquisition process of the child”
2.6 Summary of literature review and justification of the study
In general, Code-switching is a common phenomenon comprising well-known traits that often appears in everyday life with variety of different target groups all over the world From linguistics and sociolinguistics standpoints, CS is on the go
to be a fascinating topic for experts, scholars and researchers due to its practicality From the views of most of the previous academic papers, Code-switching, can be understood in a simple sense; it is the transition from one language to another, or more precisely is the parallel use of languages during the same context of speech
It is not complicated to realise that although its popularity in society is undeniable,
at the same time conflicting opinions about its true role still exist, in addition, the questions about the efficiency or impact of CS on society is still constantly being set by a lot of researchers Typically, the statement from the study of Abdullah & Buriro (2011) say, “Code-switching is used to maximize communication and to strengthen not only the content but the essence of the message; it can be
considered an asset, not a deficiency” while Hidalgo (1988) observes that the application of Code-switching in communication is considered to be deleterious mostly by the majority of monolingual speakers and cultural as well as
generational groups in terms of its understandability, correctness, and
attractiveness Therefore, from consideration of objective elements such as causes, environments, user groups and influencing agents, it is possible to partially draw out more accurate judgments about its effects on normal conversations
Trang 2616
CHAPTER 3 METHODOLOGY
This chapter comprises five parts describing (1) The design of the research, (2) Some detailed information about the participants of the research, (3) The data collection instruments of the research, (4) The data collection procedures, and (5) The analysis of data
In the two previous chapters, the researcher presented the literature and
evidences with some aspects aligned to the central theme Code-switching As mentioned, Code-switching is a mass social phenomenon in the language world, and since it owns highly social nature, the emergence of opposing point of views is absolutely natural For that, the effects and the role of using this type of
communication tool has still been a controversial issue of many language users who have their eyes on it And obtaining these purposes needs to make clear two below questions, so the researcher runs this study
As presented in section 1.2 in chapter 1, this study aims to answer these two following questions:
(1) What are the advantages of using Code-switching in spoken language from
the perception of English-majored students and lecturers at An Giang University?
(2) What are the disadvantages of using Code-switching in spoken language from the perception of English-majored students and lecturers at An Giang
University?
3.1 Research design
Research design offers the way of arranging the study, employing the
procedures and methods to answer the research questions The aim of this study is
to evaluate the advantages and disadvantages of using Code-switching in spoken language from the perception of English-majored students and lecturers at AGU Because of this purpose, the descriptive study is carried out
The descriptive study based on both quantitative and qualitative data analyses
As for the quantitative data, one self-reported questionnaire including two sections presented 28 questions was made to collect data from English-majored students at
An Giang University The qualitative data were gathered through the interview
with the lecturers currently working at AGU
Trang 27The other group of participants were three English-majored lecturers at An Giang University who have spent many years using and knowing English foreign language wide and deep These lecturers were randomly chosen not based on a certain age frame or expertise in any particular subject, so their experiences and opinions on approaching as well as applying languages will be more diverse and objective
phenomenon in society, but not everyone knows and is familiar with its name Therefore, on the first page of the questionnaire, the researcher explains the
meaning and give a concrete example of the phenomenon to ensure that all
Trang 28as well as others‟ Thereby, the researcher can base on such opinions to know whether students approve or oppose using Code-switching in society Questions 4 and 5 focus on the advantages and disadvantages that are possibly considered to happen most regularly and are the central issues of this study The final questions,
7, 9 and 10 are used to hold participants‟ opinion polls about their suggestions for using Code-switching effectively Among these questions, there are a number of them that the researcher referred to and adapted from previous studies as well as a website that had relevant contents
1 With the definition explained above, as an
English-majored student, in your
communication, do you use both English
and Vietnamese in the same conversation?
QuestionPro.Inc
2 When you code switch between
4 According to you, which of the following
are the advantages of using Code-switching? Al-Qaysi, N J M (2016)
Trang 2919
Table 1 Sources of the referred and adapted questions of the closed-ended
statements section 3.3.1.2 Rating scales
The second part of the questionnaire about “The advantages and disadvantages
of using Code-switching in spoken language from the perception of
English-majored students and lecturers at An Giang University” includes a total of 18 items involved in a set of 3 main contents: reasons (6 items), advantages (8 items) and disadvantages (4 items) of using Code-switching When answering these questions
in the questionnaire, the students are asked to mark the only one option among all response options rated according to a five-point scale: Strongly disagree, Disagree,
No ideas, Agree, Strongly agree Among those statements, there are a number of them that the researcher referred to and adapted from previous studies that had relevant contents
17 I can use Code-switching to emphasise the
main ideas that I want the listeners to pay
attention to during communications
Dong, W (n.d.)
19 I can use Code-switching to express my
own thoughts, feelings, opinions whenever I
do not have enough vocabulary as well as
facility in my native language
Naveed (2014)
21 Code-switching helps me easily understand
the content that others say and vice versa Al-Qaysi, N J M (2016)
22 Instead of thinking and searching for
words to express in my native language or
second language, I save a lot more time when
communicating with Code-switching
Dong, W (n.d.)
Table 2 Sources of the referred and adapted questions of the rating scales
section
Trang 30interview questions is created by the researcher herself and corrected by her
supervisor in accordance with the research questions of this present study The structure of the interview questions for lecturers mainly focus on the aspects related to the topic of using Code-switching: their perceptions of Code-switching, their observations and personal states of using Code-switching, their evaluation as well as suggestions over the advantages and disadvantages of using Code-
switching in society (see Appendix 2) The subjects of the interview are three lecturers who have taught English Majors at An Giang University for many years
as well as have a wide and deep knowledge about using English language
3.4 Data collection procedures
3.4.1 Administering the questionnaires
The questionnaire was issued with the set up form as the original test since the researcher piloted them to check their reliability A number of junior students from
a small group of one class who were not the target objects of the study were
randomly chosen to answer the questionnaire Since the students all have majored
in English, so they confirmed that it was clear for them to answer all those
questions related to their major Yet, some modifications were made as the
researcher found out that the expressing way as well as the order of the questions list made the students a little confused Thus, after varying the order and adding some needed words, the supervisor accepted to officially conduct the questionnaire after she had carefully examined its validity
Trang 3121
The questionnaire was then distributed to the 96 target students in the last week
of February, 29 of whom were in class DH18TA, 29 in class DH18AV, 14 in class CD43AV and 24 students from the class DH19TA1 The students were asked to fill in the questionnaire explained with full instructions for ensuring their
understanding about the study topic as well as every question happening in the questionnaire It took all of the students approximately 30 minutes to complete it The questionnaires were collected fully and those response data would be then
entered into the computer for data analyses
3.4.2 Administering the interviews
After the agreement was finally reached, the interviews were conducted The schedules of interviews were set up according to the convenient time and places for the interviewees Each interview only had the presence of the researcher and the interviewee (the lecturer) who had been scheduled in advance to ensure the confidentiality of their identity and their answers without any interruption The researcher both recorded and took notes immediately main ideas from the
interviewee‟s response It took about 15 minutes long for each interview At the end of the interviews, the researcher gave her sincere thanks to all participants for their spending time and contribution to the study
3.5 Data analysis procedures
3.5.1 Analysis of the questionnaires
The data gathered from the questionnaires were compiled and entered into Statistics Package for the Social Sciences (SPSS) 18.0 program to analyse
Descriptive Statistics Test was employed to find out the degrees in the students' assessments about the reasons, advantages as well as disadvantages, which were orderly ranked from strongly disagree to strongly agree Besides, the tool was also used to determine the ratio of students when selecting the anwers that appropriate
to them the most in closed-ended questions Since then, these choices would be shown under Charts On the other hand, in order for the data analysis process to become more efficient and convenient, the statements in the questionnaire were transformed into briefer phrases to be presented in the form of data tables as well
as charts
Trang 3222
3.5.2 Analysis of the interviews
The data analyses for the interviews also involved descriptive data and were used by note-taking technique The components of the set of interview questions in the list were classified under the main items of Code-switching use topic as
mentioned in the interview section Each of the answers of the different
interviewees was analysed by categorising based on the main ideas that came out from their responses for each question Besides, the analyses were also viewed by grouping the involved themes of individual respondents for the same question
applied to the analysing process for the results of the interviews
Trang 3323
CHAPTER 4 FINDINGS
This chapter will present all the analysis of (1) the data collected from the questionnaires and (2) the interviews described in the previous chapter
4.1 Data collected from the questionnaires of English-majored students at An Giang University
The researcher delivered questionnaires to 96 students from four different groups of English-majored classes The questionnaire was presented in two
separated sections with different types of statements used to increase
diversification and persuasion for the entire questionnaire Thus, in the chapter of results, the analysis would also be devided into two parts that suited the most to these two kinds of questions: closed-ended questions and rating scales
4.1.1 Closed-ended questions
In this first section, charts were the means showing the data results that were gathered There were a total of 10 questions and their findings would be portrayed
in sequence along with detailed illustrative graphs in turn
Question 1 With the definition explained above, as an English-majored student, in
your communication, do you use both English and Vietnamese in the same
conversation?
This is the type of question that has only one option selected, so the result will
be compared to the total number of percentage of 100.0 In order to be more
convenient in charting, the researcher transformed six choices into respectively shorter phrases:
(1) I use it daily and often When I communicate with my friends, I often switch
from Vietnamese to English and vice versa - Daily and often
(2) I sometimes use it but not very often - Sometimes
(3) I seldom use it - Seldom
(4) I only use it when necessary - When necessary
(5) I try not to - Try to avoid
(6) I never use it because I do not like it - Never
The question aims to determine the real personal status of the English-majored students at AGU in using Code-switching in conversation In fact, when they
Trang 3424
directly use it, they may more or less see its advantages and disadvantages in communication According to the graph below, the result shows that over 50.0 percent of participants (56.3) sometimes use Code-switching in communication This indicates that each individual actually uses it randomly and in sudden
inspiration in conversation The next much-chosen option belongs to "Daily and often" (25.0) which proves that there are some others who apply Code-switching in their everyday communication The rests respectively say that students just use Code-switching in conversation when necessary (11.5) or even try not to use if possible (4.2), and the remaining one is seldom, which takes only 3.0 percent No one chooses the answer "Never", so it does not appeared in the graph
Figure 1 The personal status of using both English and Vietnamese in the
same conversation
Question 2 When you code switch between languages, you usually use… (You can
choose more than one answer)
This is the type of question that each student can select more than one answer,
so the result cannot be compared to the percentage of 100.0 but only on the
number of times that the answer appears from much to less With this question, the researcher wants to know how high the level of CS of participants is when they use
it in communication Thus, the choices described in sequence which have just been mentioned are: "A complete words", "A complete phrase", "A clause" and "A whole sentence" corresponding to the number of times 82, 27, 16, 11 From the
Trang 3525
findings analysed in question 1 and this question, it is not really surprised that in fact, most of participants have used Code-switching at a certain and moderate level This question may partly help the researcher determine whether or not students are abusing CS in communication
Figure 2 The set level of using Code-switching
Question 3 What do you think when you see other people using Code-switching?
Being similar to the first question, this one belongs to one-selected question
and each answer is also transformed into shorter phrases:
(1) Nothing, it is part of life - Part of life
(2) They are so good at using languages - Good language users
(3) It really helps them communicate more naturally and comfortably - Natural
and comfortable talk
(4) It is fine but I will be more pleased if they do not use it - OK but it is better
with a low frequency
(5) It is no need for them to use it - Unnecessary use
(6) They make me tired and angry - Being annoyed
The question is set for the purpose of identifying the reaction of
English-majored students to others' use of Code-switching Through this, the researcher can catch the positive or negative thoughts of them towards the phenomenon to support the research's topic The statistic points out that 41.7 percent of students choose
"Natural and comfortable talk" as the answer to reflect their thinking for the
question Besides, 29.2 percent of students consider that Code-switching is
The set level of using Code-switching
Just a few words
A complete phrase
A clause
A whole sentence
Trang 3626
officially a "part of life" while another 16.7 percent agree on the idea that the users are good at using languages The percentage of opposing groups are 8.3 for the answer "OK but it is better with a low frequency" and 3.1 for "Unnecessary use" Only 1.0 percent of participants feel tired and annoyed at the situations
Figure 3 The attitudes towards others' use of Code-switching
Question 4 According to you, which of the following are the advantages of using
Code-switching? (You can choose more than one answer.)
This is one of the two central questions of the study and it is obviously
designed as a choice question with the acceptability in choosing more than one
answer The options are also summarised into these following shorter phrases: (1) Code-switching makes my language use be increasingly advanced - Improved
language use
(2) Code-switching makes the atmosphere of my communication much friendlier -
Friendly atmosphere
(3) As an English-majored student, I feel that Code-switching creates a lot of
motivation to help me communicate more often - Communicating motivation
(4) Code-switching makes it easy for me to adapt to a variety of different
communication environments - Adaptable environments
(5) Code-switching helps me begin my communication effectively - An effective
The attitudes towards others' use of Code-switching
Part of life Good language users
Natural and comfortable talk OK but it is better with a low frequency
Unnecessary use Being annoyed
Trang 37Meanwhile, some others think about the convenience in adapting every
environment of communication (43) in which the flexibility of using language is attached to special importance It is a very close inequality that there are 35
students choose the answer "Friendly atmosphere" while 30 others chose
"Communicating motivation" There are only 12 students agree with the idea "An effective start of communication", which means the majority of participants do not feel difficult when starting conversations without Code-switching
Figure 4 Advantages of using Code-switching
Question 5 According to you, which of the following are the disadvantages of
using Code-switching? (You can choose more than one answer.)
This is the other question of the two important questions of the thesis and it is also designed with the same type as the previous one The options are shorten into
these following phrases:
Advantages of using Code-switching
Improved language use Friendly atmosphere
Communicating motivation Adaptable environments
An effective start of communication Simplest language approach
Trang 3828
(1) When using Code-switching, both me and my communication objects must
know what switching is and understand the code If only me know switching but the listeners do not, I will have to explain it to them, which leads to the loss of communication efficiency - Similar understanding of CS
Code-(2) Both me and my communication objects must know the same vocabulary and
have the same level of languages, so I need to make sure the listeners also know the vocabulary I use, otherwise it will lead to a lack of understanding during communication - Equal language level
(3) Code-switching is used with a very low and popular level of language to create
understandability for everyone, so it increases the ability of languages
simplification, but also loses its function of diversification into languages like expressing sentences with more advanced words and structures - Preventing bettering advanced language
(4) Using Code-switching makes my communication topics usually be limited -
Limited communication topics
(5) Code-switching makes it difficult for me to control and be active in my
communication - Cause of uncontrollable and passive communication
(6) Code-switching will create a bad habit for me in cases where academic
language is needed - Bad habit in further improvement in any learning
Compared to the question about the advantage of Code-switching, this one seems to have less approvals The result indicates that 61 students really suppose that "Similar understanding of CS" is above all of the disadvantages of using Code-switching Accordingly, the next position belongs to "Equal language level" (47) which has a little bit relation with the idea before There are 33 participants thinking that Code-switching will cause a bad habit for them in further
improvement in any learning while other 28 participants have a thought of
"Preventing bettering advanced language" In contrast, the number of the rests in two last groups is low when there are only 12 people choosing "Limited
communication topics" and 8 people tick the answer "Cause of uncontrollable and passive communication"
Trang 3929
Figure 5 Disadvantages of using Code-switching
Question 6 When English-majored lecturers use both Vietnamese and English in
classrooms, how do you feel?
This one-selected question is displayed under the type of pie chart and the
briefer phrases representing the choices are:
(1) I like that because it makes lessons easier to understand and create a higher
receptive effect - Favourable
(2) I feel fine and have no problem with it - Acceptable
(3) I do not like it because it confuses me with knowledge acquisition and makes
my listening skills decreased - Unfavourable
(4) I feel very uncomfortable and annoyed because that use is not only unuseful but
also makes the lessons more complicated - Unacceptable
Through this question, the researcher wants to know whether English-majored students support their lecturers to apply Code-switching in teaching Based on the chart below, the result shows that 65.6 percent of students truely like their lecturers
to use the tool in lessons since they realise that it is very helpful in understanding all of information Besides, 27.1 percent of samples are in the neutral attitude where the feeling comes really normal to them when lecturers use it In contrast, a very few students have a thought that it is "Unfavourable" for applying Code-switching in class at 5.2% and only 2.1% of them believe that it "Unacceptable" Generally, combined with the findings obtained in the question 3, it seems like
Cause of uncontrollable and passive communication Bad habit in further improvements in any learning
Trang 4030
most of English-majored students quite agree with the positive aspects of switching in living and working environments
Code-Figure 6 Students' attitudes towards lecturers' use of Code-switching
Question 7 Where do you think Code-switching should be used? (You can choose
more than one answer.)
This question includes many options that one student can choose more than one answer Similar to previous questions, shortened phrases will replace the original statements:
(1) With friends or anyone who have the same level of language with you - People
with the same language level
(2) With older people like foreign language teachers since they understand the
language you are using - Native English teachers with a little Vietnamese
knowledge
(3) With your family members or close friends if they understand the language you
are using - Family members or close friends
(4) In learning environments and formal situations like conferences, workshops,
- Only in learning and formal environments
(5) In normal communication environments with people who can speak a second
language - Bilingual people in normal communications
(6) In all cases and with any objects (including those who know a second language
and those who do not) - In all cases and with any objects