1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Luyện nói tiếng Anh qua 1800 câu đàm thoại cơ bản: Phần 2

149 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Luyện nói tiếng Anh qua 1800 câu đàm thoại cơ bản: Phần 2
Trường học University of Language Studies
Chuyên ngành English Language
Thể loại Sách hướng dẫn học tiếng Anh
Năm xuất bản 2023
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 149
Dung lượng 7,28 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Cuốn sách Luyện nói tiếng Anh qua 1800 câu đàm thoại cơ bản cung cấp các câu hội thoại tiếng Anh, sau đó là phần phiên âm rồi sau đó đến phần phiên âm tiếng Việt, cuối cùng là phần dịch nghĩa tiếng Việt. Với cấu trúc như vậy người tự học có thể học theo mà không gặp khó khăn gì, sau khi nắm chắc kiến thức thì có thể tự sửa cách phát âm chuẩn với quốc tế. Nếu thắc mắc phát âm chuẩn thế nào, thì đĩa CD của sách sẽ giúp trả lời câu hỏi này. Sách được chia thành 2 phần, mời các bạn cùng tham khảo phần 2 cuốn sách.

Trang 1

/wi a:r ‘goury tu hould o ‘pa:rti ot

howm ai wo:nt tu im ‘vat ju: tu kam/

[guy a gdu-ing tu hau-d o pat-ti at

hom, ai godn-t tu in-vai-t diu tu kam]

| would like to invite you to go to

the park this Sunday | wonder if

| can have the pleasure

/at wod lark tu mn'vait ju: tu gou tu

09 pa:rk 1s ‘sandet rf a1 kan hov da

‘plezar/

[ai gut lai-k tu in-vai-t diu tu gau tu

do pac-k dit-x xan-ddy, ai goan-do

ip ai khen hép-v do p-le-gio']

Oh, that’s too bad Can’t you

manage it?

/oo Ozts tu beed kont ju: ‘meenid3 it/

[au, dat-x tu bét-d, ken-t diu men-

nit-gio’ it]

It’s just one of those things

/its d3ast WAn av Oowz O1nz/

[it-x dzot-x goan op-v ddu-z thing-z]

i’ll tell you Why don’t you bring

‘4C MAU CAU THONG DUNG |

Ching toi du dinh t6 chitc mot bita tiéc o nha Téi muon moi anh dén sinh nhdt

Chu nhat nay t6i muon moi cé

di choi cong vién Toi tu hoi khong biét t6i cd duoc vinh

Toi sé chi cho anh Sao anh

khong dat c6 dy theo?

Trang 2

BP on 16

anything I can bring? ae Bay gid, ding dé toi that vong

/Oets ‘ri:oli gud ov ju: 1z der ‘enim ~~

at kan brin/

[dat-x ria-li gut op-v diu, i-z de en-ni-

thinh ai khen b-ring]

ding dé toi that vong day

y Ban co thé hy vong @ toi

“ You can count on me

/ju: kon kawnt o:n m1/

[diu khen khao-t on mi]

: 43 00 cau dam thoai tiéng Anh

Trang 3

/O1s ‘seetardei 1z mat 'b3:r0det wi a:r ‘gourn tu hould 9:

‘pa:rti at houm ar wo:nt tu m vait ju: tu kam/

[dit xét-to-day i-z mai bot-th-day, guy a-r gau-ing tu

hau-d o pat-ti At hom, ai go&n-t tu in-vai-t diu tu kam]

Thu bay nay Ia sinh nhat cua téi Chung tdi du dinh té chuc mot bia tiéc 6 nha Téi muén modi anh dén sinh nhat

PP? sorry | can't

/arm ‘so:ri at keent/

[am xo-ri ai ken-t]

T6i xin |6i téi khong thé dén

A) Oh, that’s too bad Can't you manage it?

/oo Ozts tu dzt beed keent ju: ‘meenidg it/

[au, dat-x tu bet-d, ken-t diu men-nit-z it]

O, sao té qud vay Anh khéng thé sdp x€p duoc sao?

Sorry It’s just one of those things | have a date with my girlfriend

/‘sa:ri its d3ast wan av 000z Oinz at hov o det wid mai

‘g3:rlfrend/

[xo-ri, it-x dzét goan op-v dau-z thing-z, ai hép-v o dét guyt mai go-pho-ren-d]

Xin Idi D6 chi la mét trong nhiéu ly do thdi Thuc ra la toi cé hen

voi ban gdi

4200 cau dam thoai tieng dnh

Trang 4

ST iesson 16

\A: Pil tell you Why don’t you bring her along?

~/ail tel ju: war doont ju: bru hor 9'19:y/

[ao theo diu, goai d6n-t diu b-ring ho o-long]

Tdi sé chi cho anh Sao anh khéng dat cé dy theo?

[Are you sure that'll be all right?

/a:r ju: for dzetl bi 9:1 rart/

[a diu sua dat-l bi 6 rai-t]

Ban c6 chac lam nhu thé 6n chu?

/dzts ri:ali god av ju: iz der ‘eni®ry ar kon brin/

[dat-x ria-li gut op-v diu, | de én-ni-thing ai khen

b-ring]

Ban that tét Ti co thé mang cdi gi dén khéng?

A: No, thanks Just bring yourself Now, don’t let me

/nov Ozyks d3ast brin jor self nav dount let mi daun/

[nd, thanh-x, giat-x b-ring do-xeo-ph, nao, d6n-t lét mi dao] Khéng, cdm on Chi can anh dén théi Bay gio, dung dé tdi that

vong day

|) You can count on me

/ju: ken kaont 3:n mi/

[diu khen khao-t on mi]

Ban c6 thé hivong G tdi

430 cau dam thoai tieng Anh

Trang 5

LESSON 16

HOI THOAI

Miss Vuong, | would like to invite you to go to the park this Rac

1 wonder if 1 can have the pleasure

/mis vuong at wad lark tu m'vait ju: tu gou tu 6a pa:rk drs ‘sande!

if at kan hav da ‘plegar/

[mit-x vuong, ai gut lai-k tu in-vai-t diu tu gau tu do pac-k dit-x

xdn-day, ai godn-do ip ai khen hép-v do p-le-gio]

C6 Vuong, chu nhat nay tdi muon mdi cé di cong vién Tdi tu hoi

khdng biét toi c6 duge vinh hanh do khong

Oh, I'm sorry | have a date with my boyfriend

/ow arm ‘so:ri ar hav 9 dert wid mar ‘borfrend/

[du, am xo-ri, ai hép-v o dét guyt mai boi-pho-ren-d]

O, tdi xin 16i TOi cé mt cudc hen vdi ban trai cla ti

You have a boyfriend?

/ju: hav a ‘borfrend/

[diu hép-v o boi-pho-ren-d? ]

C6 cé ban trai a?

Yes, we met one year ago

/jes wi met wAn jir 9 gou/

[dét-x, guy mét godn dia-r o-gdu]

Vang, ching toi gap nhau cach day mot nam

One year! You mean you've been together for one year?

/wan jir Ju: mi:n ju:v bin ta' gedar fo:r wan jir/

[goan dia-r, diu min diu’v bin to-ge-do pho goan dia-r]

Mét nam! C6 mu6n ndi 1a co dd quen mot nam ri a?

Trang 6

=e 16

How come | didn’t know about it at all?

/has kam ai didnt now o'baut it at 9:1/

[hao kam ai dit-ditn nau o-bao-t it ét 6n]

Sao tdi khng biét chit gi vé viéc dé?

Bs 1 don't know what to say!

/at dount now wat tu se1/

[ai don-t nau goat tu xdy]

T6i khdng biét ndi sao day!

Miss Vuong, | would like fo invite you

to go to the park this Sunday | wonder

if 1 can have the pleasure

4300 cau dam thoai tiéng Anh

Trang 7

VOCABULARY } TU VUNG

ie:

invitation (n) su mdi

/ Invi terfn/

birthday (n) sinh nhat

party (n) tiéc, budi lién hoan

/' pa:rti/

: of course (thanh ng&) di nhién, tat nhién

_ Jav ko:rs/

to count on/ upon hy vong 6 ai/ cai gi, trong mong

/tu kant 9:n 3° pa:n/

: pleasure (n) niém vui thich

~_/ pleger/

have a date (v) 6 mét cudc hen (hen hd nam ni)

/hav 3: dert/

mean (v) nghia Ia, co nghia la

GL ee CRE KP = eer el

/ borfrend/

{IOS ACN a eet ALLL, 4 Re ee deg oes

/ wander/

to have pleasure of/ doing —_diing dé dua ra Idi dé nghi

/tu hav ‘plezar av /' durn/ lich sMGrmnen

Trang 8

<a n

LESSON 17: IN THE BANK

Bai hoc 17: Tai ngan hang

@ COMMON STRUCTURES cic mau CAU THONG DUNG |

Biinace 77

Si Yes, I’d like to open an account Ti muon mo-.mot tai khoan 6

here/ discuss the possibility of day/héi tham vé kha nang cho

obtaining a loan from the bank i

/jes aid lak tu ‘oupon on o'kawnt hir

di'skas 09 ,pa:sa'bilati av ob'temmm 9

loon from 00 beenk/

[dét-x, ai-d lai-k tu Gu-pitn Gn o-khao-t

hia-r/ dit-x-cat-x_ do’ po-xo-bi-lo-ti

op-v op-ten-ning o loan pho-rom do

vay cua ngan hang

banh-k]

/du ju: ‘heendl ‘fa:ren ‘k3:ronsi hir

pli:z/

[du diu hen-d6 pho-rien ko-ritn-xi

hia-r, p-li-z?]

“i What sort of account do you want? Ba muon mo logi tai khoan

A savings account or a checking = ndo? Tai khodn tiét kiém hay

/wat so:rt ov o'kawnt du ju: wo:nt 9

‘setvinz o'kaunt o:r ‘tfekin o' kaunt/

[godt xo-t op-v_o-khao-t du diu godn-t, 0 xdy-

ving-z 0-khao-t o-r o chéch-king o-kao-t]

save money; and a aed cho ba dé danh tién, va tai

/o ‘serviyz o'kaunt iz tu help ju: serv Vie thuc hién cac giao dich

‘mani end 0 ‘tfekin a’ kauntiztuhelp — tdi chinh

far neen/] treen' zeekfnz/

[o xdy-ving-z o-khao-t i-z tu hép diu xay-v

man-ni, en-d o chéch-king o-khao-t i-z tu hép

fai-nen-s6 tren-zdc-sun-z]

Trang 9

Alt will let you write out as many

checks as you want, and you can also

withdraw money when you need it

/1t wil let ju: rart aut oz ‘meni tfeks 9z ju:

wo:nt znd ju: kon ‘o:lsou wid'dro: ‘mani

wen ju: ni:d tt/

[it guyu lét diu rai ao-t ét-z man-ni

chéch-x ét-z diu godn-t, en-d diu khen

6-xdu guyt-d-ro man-ni goen diu nit-d it]

“i What's the procedure for opening

one?

/wats Oo pro si:dgor fo:r ‘owpanin waAn/

[goat-x do p-ro-xi-zo pho au-pwn-ninh

goan|

si Would you please fill out this form?

Name, address and guarantor

/wod ju: pli:z fil aot dis fo:rm nem

‘eedres end gzeron to:r/

[gut diu p-li-z phiu ao-t dit-x phom, ném,

o-d-rét-x en-d ge-ron-to']

Si How much money do you want to

“i You’re welcome The Vietnam Bank

offers many loan services to the

public How can we help you?

/jor ‘welkom 6a viet nam benk ‘o:farz

‘meni lown ‘s3:rvisiz tu do ‘pablik hao

kon wi help ju:/

[diu a goeo-kom, do viet-nam banh-k op-

pho-z me-ni l6n xo-vit-x tu do’ pac-lich,

hao khen guy hép diu]

i What is the interest on the loan?

/wat 1z 6a ‘Introst o:n 6a lown/

[goat i-z do in-trot-x-t on do lon]

Ba cé thé ghi ra so tién muon thanh todn va ba cing c6 thé rit tién bat ctr

khi nao can

Thi tuc dé mo tai khoan

vang lai nhu thé nao vay?

Ba vui long dién vao mau don nay, gom tén, dia chi

va nguoi bao lanh

H6ém nay ba muon gti bao

nhiéu tién ky quy?

Hoan nghénh ong Ngan

hang Viét Nam cung cap

nhiéu dich vu cho vay cho

moi nguoi Chung tdi cé thé giup gi duoc cho 6ng?

Lai suat cho vay la bao nhiéu?

Trang 10

=7 LESSON 1)

Si It would be 12 percenta year You can

take as long as two years to repay

the loan And what is the security,

please?

/tt wud bi twelv por’ sent 9 jir ju: kon terk

oz la:n tu: jirz tu riper 60 loun end wat

1Z 09 so'kjorati pli:z/

[it gut bi thoeo-v po-xen-t o dia-r, diu khen

théch-k ét-z loong ét-z tu dia-r-z tu ri-pdy

do lon, en-d godt i-z do’ xo-kiu-ro-ti, p-li-z]

I'll be glad to offer my house as security

/ail bi gled tu ‘o:fer mai haus oz

so’ kjoroti/

[ao bi g-lat-d tu 6p-fo mai hao-x ét-z xo-

kiu-ro-ti]

| want to change some US dollars into

VND What's the exchange rate for today?

/ar wo:nt tu tfemdz sam ju: es ‘da:lorz

‘Into viet nam dong wats do iks tfemdz

reit fo:r ta’ de1/ ;

[ai goadn-t tu chén-gio xam diu-ét-x do-

lo-z in-to viet nam dong, goat i-z do ich-

chén-z ray-t fo to-day]

s It’s one US dollars to 24,000 VND How

much would you want to change?

/tts wan ju: es ‘da:lorz tu ‘twenti fo:r

‘Oasznd viet nam dong haw matf woud

ju: wornt tu tf emd3/

[it-x godn diu-ét-x do-lo-x_tu thoen-ty

-pho thao-zin-a Viét nam dong, hao mat

-ch gut diu goan-t tu chén-gio]

4900 cau dam thoai tiéng anh

12 % mot nam Ong co thé

cho vay trong thoi gian hai nam Va ong c6 gi dé thé

chap?

Téi muon dua can nha cua toi dé thé chap

T6i muon doi mot it do la

Mf sang Viét Nam dong Ty gia hom nay la bao nhiéu?

Mét dé la My doi duoc

24,000 Viét Nam dong Ong

muon doi bao nhiéu?

Trang 11

I’ve got 10 US dollars Please give

me 100,000 VND and deposit the

rest in a current account under my

name Here’s my passcard

/atv ga:t ten ju: es ‘da:lorz pli:z giv mi

wan ‘handred ‘Oauznd viet nam dong

eend di pa:zit de rest no ‘k3:rent 9 kaent

‘andor mat nem hir iz mat ‘pzeska:rd/

[ai-v got then diu-ét-x do-ld-z, p-li-z

gi-v mi godn han-do-rot thoa-zun viét

nam dong en-d di-po-zit do rét in o ko-

run-t o-khao-t an-do mai ném, hia-x

mai pat-x-cat-d]

Here is your passbook and your

passcard This passbook is for your

own record Bring the passcard with

you every time you come to deposit

or withdraw money It also allows

you to bank by computer during

non-banking hours

/hir 1z jor ‘peesbok end jor ‘peska:rd

Os peesbuk 1z fo:r jor own ‘rekord ‘brn

0a ‘peska:rd wid ju: ‘evri tarm ju: kam

tu di'pa:zit o:r wid'dro: ‘mani It ‘o:lsou

2 law ju: tu beenk bai kom'pju:tor ‘dorm

nan ‘beenkin ‘avorz/

[hia-x do pat-x-but-k en-d do pat-x-

cat-d, dit pat-x-but-k i-z pho do 6n re-

cét-d, b-ring do’ pat-x-cat-d guyt diu

e-vo-ri tham diu kam tu di-po-zit o-r

guyt-d-ro man-ni, it 6-xdu O-lao diu tu

banh-k bai kam-piu-to diu-ring nan-

banh-king ao-0-z]

You can get your loan as soon as |

get the papers in order

/ju: kon get jor lown oz su:n oz ai get 0a

Day la so gui tién ngan hang

ctia ba va day la thé giri tién

ctia ba Quyén sé nay la dé ghi so tién giri cua ba Ba hay mang theo thé gwri tién

moi khi dén gui hay riit tién

No cting cho phép ba gui

tién bang may vi tinh trong thoi gian ngan hang khéng

lam viéc

Ong co thé nhdn duoc khoan tién vay ngay khi toi nhan duoc gidy theo thir ty

Trang 12

{} DIALOGUES

| Olay ~ - (4 ee

‘ Cue; ;

(Obrrack 78

A: May | help you?

/met at help ju:/

[may ai hép-p diu?]

Téi cé thé giup gi duoc cho ba?

Yes, I'd like to open an account here

/jes aid lark tu oupon an 2 kaont hir/

[dét-x, ai-d lai-k tu @u-ptvn An o-khao-t hia-r]

Vang Téi muén mé mot tai khodn 6 day

A:)}What sort of account do you want? A

savings account or a checking account?

/wat so:rt av a kaont du ju: wa:nt a ‘seiviqz 9 kaunt

ar ‘tfekin 9 kaunt/

[goat xdt op-v o-khao-t du diu goan-t, o xay-

ving-z o-khao-t o-r o chéch-king o-khao]

Ba mu6én m4 loai tai khodn nado? Tai khodn tiét kiém

hay tai khoan vang lai?

yI’'m not very sure Can you tell me the difference?

= /arm na:t ‘veri for kan ju: tel mi 6a | difrans/

[am not ve-ri sua, khen diu theo mi do’ dip-fo-ran-x]

Téi khéng r6 lam C6 cé thé cho téi biét su khdc nhau khéng?

Trang 13

AD \Yes A savings account is to help you save money; and a

“ checking account is to help financial transactions

/jes 9 ‘serviyz 9'kaunt 1z tu help ju: serv ‘mani znd 3: ‘tfekiy

3 kaunt 1z tu help fat nzenfl tren’ zeek{nz/

[dét-x, & xay-ving-z o-khao-t i-z tu hép diu xay-v man-ni, en-d o

chéch-king o-khao-t i-z tu hép fai-nen-s6 tren-zac-stn-z]

Vang Tai khoan tiét kiém la dé giup cho ba dé danh tién, va tai khodn

vang lai la dé gitip cho viéc thuc hién cdc giao dich tai chinh

y Financial transactions?

/far neenfl tren zeekfnz/

[fai-nen-s6 tren-zac-sten-z]

Giao dich tai chinh?

one place to another, and so on

/ju: nov per bilz ‘barn O1nz ‘sendiy ‘mani wan pleis tu 3 nadear zend sov 9:n/

[diu nau, pay-ing biu-z, bai-ing thing-z, xen-ding-man-ni goan p-lay-x tu o-na-do’, en-d xau on]

Ba biét do, viéc thanh todn nhiing héa don, mua sdm dé dac, gui tién tu¢noi nay dén noi khdc va con nda

) | think ''d better start a checking account

/ai Oink aid ‘beter sta:rt a ‘tfekin 9’ kaont/

[ai thin-k ai-d bét-to x-tat-t o chéch-king o-khao-t]

T6i nghi la toi muén mé mot tai khoan vang lai

A: It will let you write out as many checks as you want,

™ and you can also withdraw money when you need

it

/xt wil let ju: rart aut oz ‘meni tfeks 9z ju: wo:nt zend ju: kan

‘dy:lsou wid dro: ‘mani wen ju: ni:d it/

[it guyu lét diu rai ao-t ét-z man-ni chéch-k-x ét-z diu goan-t, en-d diu khen 6-xau guyt-d-ro man-ni goen diu nit-d it]

Ba c6 thé ghi ra sé tién muén thanh todn va ba cung co thé rut tién bat cut khi ndo can

Trang 14

=e n

What’s the procedure for opening one?

/wats 09 pra si:dgar fo:r ‘oUpantn wan/

[goat-x do’ p-ro-xi-zO-r fo 4u-pln-ninh goan]

Thu tuc dé mé tdi khoan vang lai nhu thé ndo vay?

A:) First of all, would you please fill out this form?

-e“ Name, address and guarantor

/f3:rst av 9:1 wod ju: pli:z fil aut 61s fo:rm nemm-'edres znd

OK Here you are

/ov ker hir ju: a:r/

[au-kay, hia-r diu a]

Xong réi, don day ne

A:)} How much money do you want to deposit today?

om" Mau matf ‘mani du ju: wo:nt tu di pa:zit ‘tader/

[hao mat-ch man-ni du diu goan-t tu di-po-zit to-day]

H6ém nay ba muén gui bao nhiéu tién ky quy?

| Here is SOO dollars

~ [hur iz farv ‘handrod ‘da:lerz/

[hia-r i-z fai-v han-d-rot-d do-lo-z]

Day la 500 dé la

(A:) soo dollars is just the minimum amount for

oa opening a checking account

/fary ‘handrad ‘da:lerz iz dzast 62 ‘mmimom a maovnt fo:r

‘ouponiy o ‘tfekin 9 kaount/

[fai-v han-d-rot-d do-lO-z i-z dzot-x do mi-ni-mom o-mao-t

fo Au-plen-ninh o chéch-king o-khao-t]

500 dé lala sé tién téi thiéu dé mé mot tai khoan vang lai

43 00 cau dam thoai tiéng anh

Trang 15

‘A: \Here is your passbook and your passcard passbook

“ is for your own record Bring the passcard with you every time you come to deposit or withdraw money

It also allows you to bank by computer during non-

banking hours

/hir 1z jor ‘pzesbok end jor ‘peska:rd 61s ‘pzsbok 1z fo:r jor

oun ‘rekard ‘bri 60 pzska:rd wid ju: evri tarm ju: kam tu

di pa:zit 9:r wid dro: ‘mani it ‘d:lsou 9 lav ju: tu benk bar

kom pju:tear ‘dorm na:n ‘benkin aurz/

[hia-x do pat-x-but-k en-d do pat-x-cat-d, dit pat-x-but-k i-z

fo do 6n re-cét-d, b-ring do’ pat-x-cat-d guyt diu e-vo-ri tham

diu kam tu di-po-zit o-r guyt-d-ro man-ni, it 6-xau O-lao diu

tu banh-k bai kam-piu-to’ diu-ring nan-banh-king ao-0-x]

Day la sé gui tién ngan hang cua ba va day la thé gui tién cua ba Quyén sé nay la dé ghi sé tién gtti cua ba Ba hay mang theo thé gui tién mdi khi dén gui hay rut tién No cdng cho phép ba gui tién

bang may vitinh trong thoi gian ngan hang khéng lam viéc

} Thank you

/Ozenk ju:/

[thanh kiu]

Cam on

: }We’re always happy to serve the public

/wir 'd:lwerz ‘hpi tu s3:rv 69 ‘pablik/

[guy a 6n-guay-z hép-pi tu xo-v do’ pac-lic-k]

Chung téi rat han hanh dugc phuc vu ba

Trang 16

Xin |6i, toi mudn trao ddi vé kha nang cho vay cla ngan hang

2 : ) You're welcome The Vietnam Bank offers many loan services to the public How can we help you?

/jor ‘welkom 6a viet nam beyk '‘9:farz ‘meni lown ‘s3:rvisiz tu

60 ‘pablik haw ken wi help ju/

[diu a goeo-kam, do viét nam banh-k ép-fo-z me-ni lon xo-vit-z

tu do pac-lic-k, hao khen guy hép-p diu]

Hoan nghénh 6ng Ngan hang Viét Nam cung cap nhiéu dich vu

cho vay cho moi ngudi Ching tdi c6 thé gitip gi dugc cho dng?

1 need about 300,000 dollars What is the interest on the loan?

/at ni:d 9 baot Ori: ‘handrad ‘Oawznd ‘da:lorz wat 1z do ‘mntrast o:n 60 loun/

[ai nit-d o-bao-t th-ri han-d-rot-d thao-zan-d do-lo-z, godt i-z

do in-trot-x-t on do lon]

T6i can khoang 300.000 dé la Lai suat cho vay 1a bao nhiéu?

_) It would be 12 percent a year You can take as long as two years to repay the loan And what is the security, please?

/tt wad bi twelv por’ sent 9 jir ju: kon terk oz la:n tu: jirz tu rm per

60 loon end wat 1z 6a sa’ kjurati pli:z/

[it gut bi thoeo-v po-xen-t o dia-r, diu khen théch-k ét-z loong ét-z tu dia-z tu ri-pdy do |6n, en-d goat i-z dé xo-kiu-ro-ti, p-li-z]

12 % mot nam Ong cé thé cho vay trong thi gian hai nam Va

4800 cau dam thoai tiéng Anh

Trang 17

V'll be glad to offer my house as security

/ail bi gleed tu ‘o:for mar haus oz sa'kjurati/

[ao bi g-lat-d tu op-fo mai hao-x ét-z xo-kiu-ro-ti]

TOi muon dua can nha cua tdi dé the chap

Excellent You can get your loan as soon as | get the papers in order /eksolont ju: kon get jor lown 9z su:n 92 al get a ‘perperz mn ‘o:rdor/ [éch-xo-lon-t, diu khen ghét do lon ét-z xun ét-z ai ghét do pday- po-z in o-do]

Tuyét lam Ong co thé nhan duoc khoan tién vay ngay khi tdi

nhan dudc giay theo tha tu

(A) Thanks a lot

/Oznks 9 la:t/

[thanh-x o lot]

Cam on nhiéu

You're welcome The Vietnam

Bank offers many loan services

fo the public How can we help

you?

Trang 18

A: Do you handle foreign currency here, please? |

/du ju: ‘heendl ‘fa:ran 'k3:rensi har pli:z/

[du diu hen-d6 fo-rén ko-ron-xi hia-r p-li-z?]

O' day cé buén ban ngoai té khong?

: Yes, what can 9 do for you?

/jes wat kon ar du fo:r ju:/

[dét-x, goat khen ai du fo diu]

C6, tdi giup gi duoc cho 6ng?

A: 9 want to change some US dollars into VNO What's the exchange rate i today?

/at wa:nt tu tferndz sam ju: es ‘da:lorz ‘mta viet nam dong wats do iks'tfemndg rert fo:r ta’ des/

[ai godn-t tu chén-gid xam diu ét-z do-lé-z in-to viét nam dong godt-x do ich-chén-z pho to-day.]

T6i mudn déi mét it dd la MY sang Viét Nam dong Ty gid hém nay la bao

Trang 19

A: I've got 10 US dollars, Please give me 100,000 VNO and

deposit the rest in a current account under my name Here's

my passcard

/arv ga:t ten ju: es ‘da:larz pli:z giv mi wan ‘handred ‘Sawznd viet nam dong end di'pa:zit da rest in 9 ‘k3:rant 9’ kawnt ‘andar mai nem hir 1z mal peska:rd/

[ai-v got then diu-ét-x do-lo-z, p-li-z gi-v mi godn han-do-rot

thoa-zien-d viét nam dong en-d di-po-zit do rét in o ko-ron-t

o-khao-t an-do mai ném, hia-x mai pat-x-cat-d]

T6i cd 10 dé la MY Vui long dua cho tdi 100,000 ding va gti sé tién con

lai vao tai khoan vang lai dudéi tén tdi Day la thé gti tién cua tdi

All right Here's 100,000 VNO and this is your passcard /o:1 rart hirz wan ‘handrad ‘Sauznd viet nam dong end 61s 1z jor

‘peeska:rd/

[6n rai-t, hia-x godn-hdn-do-rét thao-zien-d viét nam dong en-d

dit-x i-z do pat-x-cat-d]

Dugc rdi Day la 100, 000 déng va day Ia thé cia ong

Trang 20

(v) gui (tién) vao ngan hang

ce ros BORA Ree.) eg go eee g

/ tfektn 9’ kaunt’ k3:rant 3‘ kaunt/

a / difrant/

/ difrans/

5 cage er ile Sn Air A | a ae a : Soe PR Ee oe

transaction (n) su giai quyét, cudc giao dich

/traen' zeekfn/

: ae a: ne Cae ee? 2, i es sh Has AE tte ARs CAIN

A ele rl eho sscvpsacoossssnsa cca, ED, EP

/pra’ si:d3ar/

43 00 cau dam thoai tieng Anh

Trang 21

guarantor (n) ngudi bao dam, ngudi bao lanh

(I, PAZ cars ste che Sees arora Ca: ake eared mented arta eee

passbook (n) 56 gui tién ngan hang

/ peesbuk/

Seat PO ee eT ee oe a en ; ; fess PHT eE

[TEKOIC os 4 ttn, Crean age hea a SY Cree an lnc ieee

obtain (v) dat dugc, thu dugc, danh duoc /ab'tern/

offer (v) cung cap, tao co héi

Trang 22

sn 18

LESSON 18: SPORTS

Bai hoc 18: Thé thao

oO COMMON STRUCTURES CAC MAU CAU THONG DUNG Birvace 82

Si Are you interested in sports?

/a:r ju: ‘intrastid in spo:rts/

[a diu in-trot-x-tit in x-pot-x]

si What kinds of sports do you play?

/wat kaind ov spo:rts du ju: ples/

[goat khai-d-x op-v x-pot-x du diu p-lay]

$, | don’t play volleyball myself, but |

like to watch other people playing

it

/ar doont plei ‘vo:libo:1 mar self bat a1

lark tu wa:tf ‘Ader ‘pip! ‘plery it/

[ai don-t p-lady v06-li-bé-I mai-xeo-

ph, bat ai lai-k tu goat-ch a-do' pi-po

p-ldy-ing it]

Si Swimming is a good means of

exercise

/‘swimin 1z 9 god mi:nz ev ‘eksarsaiz/

[x-guim-ming i-z o' gut min-z op-Vv éch-xo-xai-z]

SiWe go skiing in the mountains

i Is the snow deep enough for skiing?

/iz 6a snow di:p 1naf fo: ‘ski:1y/

[i-z do x-ndu dip i-ndp fo x-ki-ing?]

Ban co thich thé thao khéng?

Ban choi mon thé thao nao?

Téi khong choi bong chuyeén,

nhung toi thich xem nguoi khac choi

Boi léi la mot bién phap tap luyén tot

Ching toi di truot tuyét & trén nui moi mua dong

Tuyét di sdu dé trot tuyét a?

4800 cau dam thoai tieng Anh

Trang 23

Si Hey, what’s the matter with your

foot? You look like a cripple!

/he1 wats 6a ‘meetor wid jor fot ju: lok

latk 9 ‘kripl/

[hay, goat-x do mét-to guyt do phut-t,

diu luc-k lai-k o k-rip-b6]

Si Do you like to play football?

/du ju: laik tu pler ‘fotbo:1/

[du diu lai-k tu p-lay fut-bon]

il'm fond of playing all sorts of

ball games, such as badminton,

volleyball, basketball, and football

in particular

jam fo:nd ev plem o:1 sa:rts Pov

germs sAtf oz ‘bedminten ‘vo:libo:1

‘beeskitbo:1 zend ‘fotbo:] m por 'tikjalor/

[am phan-d op-v p-ldy-ing 6n xot-x

op-v bén ghem-x, xach ét-z bét-min-

tun, v6-li-b6-l, be-kit-b6, en-d fut-bo-l

in po-ti-kiu-lo]

i No wonder you have a healthy

body You look so strong!

/now ‘wandar ju: hav 9 ‘heli ‘ba:di ju:

luk sow stro:n/

[nau godn-do diu he-v o heo-I-thi bo-

di, diu lic-k xau x-trong]

® on

Ban co choi bong ban o nha khong?

Do la mét mén thé thao phé

bién & thé hé cuia 6ng ay

Nay, chan cua ban bi lam sao

vay? Trong ban giong nhu mot

tén que!

Ban co thich choi bong da

khong?

T6i thich tat ca cdc loai thé

thao vé bong nhw cau léng,

bong chyén, bong r6 va dac

biét la bong da

Khong ngac nhién tai sao ban lai khoe manh nhu vay Tréng ban rat khée!

Trang 24

gen 18

Silf you want to stay healthy, you Néu ban muon gitt gin strc

have to play sports often khée, ban phai choi thé thao /if ju: wo:nt tu ster ‘hel@i ju: hov tu pler

Sposts o:in/

[ip diu godn-t tu x-tdy heo-l-thi, diu

he-v tu p-ldy x-pot-x op-firn]

thuong xuyén

“ilam a passionate fan of ballgames! T6i la cé d6ng vién nhiét tinh

/ar em 2 ‘pefonot fen av bo:l germz/ —eyig_ cde mén- thé thao lién

[ai em o pe-sdn-not fen gp-v bé-l TE Ne

phem-zi quan dén bong!

i What’s the score between Japanese Ty s6 giita d6i Nhat Ban va

team and Singapore? paved Singapore la bao nhiéu?

/wats 0a sko:r br twi:n d3zepa'ni:z ti:m

end sinopo:r/

[goat-x do x-co bit-thuyn-n dze-po-

ni-z tim en-d sing-go-po-r]

“i The Singapore team wonthegame )6i Singapore thang 5 — 3

[khen de xing-go-po-r tim guyn do

chem-pién-sip in do guo-d ghem]

chitc v6 dich 6 gidi dau thé

gidi khong?

Trang 25

‘} DiALoGues

(Qbrrack 83

| Dlg, >

- logue

_e acy ju: ‘intrastid in spo:rts Paul/

[a diu in-trot-x-tit in x-pdt-x, pau?]

Ban <6 thich thé thao khéng, Paul?

Sure I'm interested in all types of sports

~ [for aim ‘intrastid m 9:1 tarps ov spo:rts/

[sua, am in-trot-x-tit in 6 thai-p op-v x-pot-x]

Thich lam Téi thich tat ca cdc m6n thé thao

/Oen wat kaindz ov spo:rts du ju: pler/

[den, goat khai-d-z op-v x-pdt-x du diu p-lay]

Thé thi, ban chai mén thé thao nao?

Well, | like to go swimming at the beach in Summer

/wel ai lark tu gou ‘swimiy ot 6a bi:tfim ‘samor/

[goeo, ai lai-k tu gau x-gim-ming at do bit-ch in xAm-mo]

A, toi thich di boi & bdi bién vao mua he

A:) Swimming is a good means of exercise How long did it take for you to learn how to swim properly?

/'swimiy iz 9 god mi:nz av ‘eksorsaiz hav la:y did it terk

fo:r ju: tu I3:rn hav tu swim 'pra:porli/

[x-gim-ming i-z o git min-z op 6ch-xo-xai-z, hao loong

dit it théch-k fo diu tu lon hao tu x-gim p-ro-po-li]

Boi ldi la mét bién phap tap luyén tét Ban mat thdi gian bao Iau dé hoc boi mét cach dung dan?

Trang 26

SR LESSON 18

In fact it didn’t take long It took me about two months

~ /in feekt rt didnt terk la:n it tok mi 9'bavt tu: man@z/

[in fac-t it dit-dlrn-t théch-k loong, it thtic-k mi o-bao-t tu man-th-z]

That su'no khéng mat nhiéu thdi gian Toi mat khoang hai thang

A: )And what about your favourite sports in Winter?

~~ /eend wat a'bavt jor ‘fervarit spo:rts m ‘wintar/

[en-d goat o-bao-t do fay-vo-rit x-pét-x in guin-to]

Va mén thé thao ban yéu thich nhdat vao mua déng Ia gi?

We go skiing in the mountains every Winter

/wi gov ‘ski: in 62 ‘mauntn ‘evri ‘wintar/

[guy gau x-ki-ing in do mao-tten e-vo-ri guin-to]

Chung tdi di truot tuyét 6 trén nui mdi mua dong

A: )Oh? Is the snow deep enough for skiing?

~~ /ov iz 6a snov di:p 1 naf fo: ‘ski:1n/

[au, i-z do x-nau dip i-nap fo x-ki-ing?]

O, tuyét du sau dé truot tuyét a?

Ee Yes, it is Lots of people go skiing there and enjoy it

/jes 1t 1z la:ts av ‘pi:pl goo ‘ski: der zend m‘d3o1 it ‘veri matf/

[dét-x, it i-z, lt-x op-v pi-p6 gau x-ki-ing de en-d in-zoi it ve-ri mat-ch]

Vang, nhiéu ngu6i truot tuyét 6 d6 va rat thich tuyét

A: )}Do you have a ping-pong table in your home?

~~ /du ju: hev 9 pry pa:y ‘terbl m jor houm/

[du diu he-v o ping-poong thay-bé in do hém?]

Ban co choi bong ban & nha khéng?

Gee Yes My brothers like to play

[dét-x, mai b-ra-do-z lai-k tu p-lay]

Vang Anh trai téi thich choi

4300 cau dam thoai tiéng anh

Trang 27

A: And what is your father’s favourite sports?

/eend wat 1z jor ‘fa:derz ‘fervarit spo:rts/

[en-d goat i-z do fa-do-z fay-vo-rit x-pdt-x]

Va mon thé thao yéu thich cua ba ban Ia gi?

Oh, he likes to play golf

/ov hi larks tu plet goa:1f/

(au, hi lai-k-x tu p-lay g6n-f]

O, ba téi thich choi gon

A: ) Do you think it ts interesting?

/du ju: O1yjk it 1z ‘mtrastiy/

[du diu thinh-k it i-z in-trot-x-ting?]

Ban c6 nghin6 hap dan khéng?

| don’t think so But it is a popular sport among

Trang 28

MAPhK: Hey, what's the matter with your foot? You look like a cripple!

/het wats 69 ‘metor wid jor fot ju: lok lark 9 ‘krrpl/

[hdy, goat-x do mét-to' guyt do phiit,diu lic-k lai-k o k-rip-bé]

Nay, chan cua ban bi lam sao vay? Tréng ban gidng nhu mot tén qué!

Nothing | was not careful enough and hurt it slipping when I was

TOM: playing tootball with my classmates

/'naOin al waz na:t ‘kerfl 1naf znd ha:rt rt ‘slipry wen ar waz

‘plemy ‘fotbo:1 wid mai ‘klesmerts/

[na-thing, ai guo-z nét khe-pho i-nap en-d hot it x-lip-ping goen

ai guo-z p-lay-ing phut-bo-l guyt mai k-ldt-x-mét-x]

Khéng c6 gi Toi da khong can than va bi thuong no khi toi dang

choi bong da vdi cac ban cung Idp

MARK: That’s too bad! You should have been more careful!

/Ozts tu: baed ju: fod hav bin mo:r ‘kerfi/

[dat-x tu bet-d! diu sut- d he-v bin mo-r khe-pho]

That té qua! Ban nén can than hon!

TOM: Thank you tor your kindness

/Oznk ju: fo:r jor ‘kamdnos/

[thanh kiu pho do khai-not-x]

Cam on su tur té cua ban

Trang 29

/jea aim fo:nd ov ‘plery 9:1 so:rts ov bo:1 germs satfoz ‘beedminten

‘vo:libo:1 ‘beeskitbo:1 zend ‘fotbo:! mn por’ tikjalor/ ,

[dia-h, am phan-d gp-v p-ldy-ing 6 xot-x op-v b6n ghem-x, xac-ch ét-z bét-min-tun, v6-li-bd, ba-x-kit-bo, en fut-bo in po-ti-kiu-lo]

Vang, tdi thich tat cd cdc loai thé thao vé bong nhu cau léng, bong chyén, bong ré va dac biét 1a bong da

MARK: No wonder you have a healthy body You look so strong!

TOM:

MARK:

/now ‘wandoer ju: hav a ‘hel@i ‘ba:di ju: luk sow stro:n/

[nau guan-do diu he-v o heo-l-thi bo-di, diu lic-k xau x-trong]

Khdng ngac nhién tai sao ban lai khoe manh nhu vay Tr6ng ban rat khde!

Yeah If you want to stay healthy, you have to play sports often /jeo 1f ju: wo:nt tu ster ‘hel@i ju: hov tu plei spo:rts ‘o:fn/

[dia-h, ip div godn-t tu x-tay heo-I-thi, diu he-v tu p-lay x-pot-x

Trang 30

A There was a volleyball “labs

yesterda vy at the stadium Did *

you watch it?

/Oer WAZ 9 ‘vo:libo:1 mezetf ‘jestarder at 6a ‘sterdiom did ju: wa:tf 1t/

[de guo-z o v6-li-b6 mét-ch dét-x-to-ddy ét-z do x-tdy-di-om, dit diu

goat-ch it]

H6m qua cé mét tran bong chuyén & san van déng Ban co xem khé6ng?

, Sure Jama passionate fan of hall games!

/for alem 9 ‘pefanat fen av bo:1 germz/

[sua, ai em o pe-san-not fen op-v b6é ghem-z]

Chac chan Ia cé Téi la cd dong vién nhiét tinh cla cac mén thé thao lién

quan dén béng ma!

» What's the score between Japanese team and Singapore?

/wats Oo sko:r bi twin d3epo'ni:z ti:m end smnapo:r/

[goat-x do x-co bit-thuyn-n dze-po-ni-z tim en-d xing-go-po-r]

Ty s6 gitra doi Nhat Ban va Singapore la bao nhiéu?

The Singapore team won the game five to three

/Oa ,smnapo:r ti:m wan do germ farv tu Or1:/

[do xing-go-po-r tim guan do ghem fai-v tu th-ri]

Ddi Singapore thang 5 — 3

4300 cau dam thoai tieng Anh

Trang 31

7 LESSON 19

A: Can the Singapore team win the championship in the world game? /kon Oo stjopo:r ti:m win do ‘tfeempionfip m da w3:rld germ/ [khen do xing-go-po-r tim guin do chem-pien sip in do guo-d ghem] Dé6i Singapore cé thé gianh chtc v6 dich & giai dau thé gidi knéng?

» Yes, 9 think the Singapore team has a good chance,

/jes at O1nk do ,smnapo:r ti:m hoz a gud tfeens/

[deét-x, ai thin-k do xing-go-po-r tim hét-z o gut chéen-x]

Vang T6i nghi déi Singapore cé mét co’ hdi tat

: Do you often watch matches on TV, too?

/du ju: ‘o:fn wa:tf meetfiz o:n ti: vi:/

[du diu op-fitn godt-ch mét-chit-z on ti-vi, tu]

Ban thuong xem nhitng tran dau trén TV a?

» Yes, don't play volleyball myself, hut 9 like to watch other

people playing it,

/jes a1 downt plet ‘vo:libo:1 mar ‘self bat ar lark tu wa:tf ‘ader ‘pi:pl

‘plern it/

[dét-x, ai dén-t p-ldy v6-li-b6 mai-xeo-f, bat ai lai-k tu godt-ch a-do pi-po p-lay-ing it]

Vang, tdi knéng choi bong chuyén, nhung tdi thich xem ngwoi khac choi

4900 cau dam thoai tieng Anh

Trang 32

a /puy ae ) terbl/ midie eleie.e /cldialb Wid/aia 0-6 6/0 bie; ais 6/66 0\630 ¢/n 6:6)a(s 6 \6,a\a' 016 ©.0 0.0 /0\a)6)4) alain a.0 aie 01816 (Pale, €10)610(é\o,°

/,d3ena‘rerfn/

} 4300 cau dam thoai tieng dnh

Trang 33

7 LESSON 12

/ kripl/

po Sate pon ay | ‘ ij sat ws iar aa

Mtl i nen mer UN Me Ulmmere Nee Wee T Te Li,

/’ beedminten/

callevbcl sips ins agaenlommenhedarina tem sy : ine J konceettesed acme

“ODOM at cee seit Me) «coil Sina aa

Trang 34

LESSON 19: TALKING ABOUT DAILY ACTIVITIES Bai hoc 19: Noi vé nhting hoat dong hang ngay rT) COMMON STRUCTURES

are 87

i What time do you get up every day?

/wat tam du ju: get Ap, ‘evri det/

[goat tham du diu gét ap e-vo-ri day? ]

Sil get up at 6.30 every day

/at get ap ot siks ‘@3:rti ‘evri det/

[ai gét ap ét xtch-x thot-ti e-vo-ri day]

SiOh, you’re an early-riser What do

| put on my clothes, brush my teeth

and wash my face At about seven

o'clock | have my breakfast

/at pot o:n mar klowdz braf mar ti: znd

wo:f mat fets ot 9 baut ‘sevn 9 kla:k

at hov mar ‘brekfast/

[ai put on mai k-ldu-d, b-rat-s mai tit-th

en-d goat-x mai phét, at o-bao-t xe-van

o-c0-loébc-k ai he-v mai b-réch-fot]

S$ What kind of breakfast do you have?

/wat karnd ov ‘brekfast du ju: hav/

[goat khai-d op-v b- réch-fot du diu he-v]

sil have juice, toast bread and coffee

4g Q00 cau dam thoai tieng Anh

cdc MAU CAU THONG DUNG y

Cau thirc day vao hic may

gid moi ngay?

Toi thc day vao luc 6.30 moi ngay

O, cau la mét ngudi thitc

day som, cau lam gi vao

luc do?

Toi mac quan ao, danh rang

va rua mat Khoang 7 gio

Trang 35

Do you walk to school?

/du ju: wo:k tu sku:l/

[du diu guac-k tu x-kun]

| always go by bike

/ar ‘o:lweiz gow bat baik/

[ai 6-l-gudy-z gau bai bai-k]

What do you do after school?

/wat du ju: du ‘efter sku:1/

[goat du diu du ap-to x-kun? ]

When did you get up yesterday

morning?

/wen did ju: get ap ‘jesterder ‘mo:rnin/

[goen dit diu gét ap dét-x-to-day mo-ning/

Did you get dressed right away?

/did ju: get drest rait 9’ we1/

[dit diu gét d-rét-x rai-t o-gudy]

| left the house at 8 o'clock and got to

work at 9 o'clock

/ar left 6a haus ot ert o'kla:k end ga:t tu

w3:rk ot namin 9 kla:k/ |

[ai lép-t do hao-x ét ét o-c0-loéc-k en-d

got tu guo-k ét nai-n o-co-looc-k]

How did you get to work?

/haw did ju: get tu w3:rk/

[hao dit diu gét tu guo-k?]

| got to work by trolleybus

/at ga:t tu w3:rk bar ‘tra:libas/

[ai got tu guo-k bai tro-li-bot-x]

i worked from early morning until late at

T6i luén di bang xe dap

Cau lam gi luc tan hoc?

Sang hom qua cau thuc

day hic may gio?

Céu thay quan do ngay hic

do chur?

Toi roi khoi nha luc 8 gio

va dén cho lam luc 9 gio

Cau di lam bang phwong

tién gi?

Toi di lam bang xe dién

Toi lam viéc tw sang som

dén toi khuya

Trang 36

SSON 19

“Where did you have your supper?

/wer did ju: hav jor ‘sapor/

[goe dit diu he-v do xtip-po]

“1 went out for supper with a friend of

When did you use to get up last year?

/wen did ju: ju:z tu get ap leest jir/

[goen dit diu diu-z tu gét ap lat-x-t dia-r]

“i lused to set my alarm clock for exactly

7 a.m | never used to oversleep

/at ju:zd tu set mar alarm kla:k fo:r

ig zektli ‘sevn er em al ne'vor ju:zd tu

oovor sli:p/

[ai diu-z-d tu xét mai o-lam c-lo6éc-k fo

ich-zéc-t-li xe-vun dy em, ai ne-vo' iu-z-d

tu du-vo-x-lip]

i What did you use to do after that?

/wat did ju: ju:z tu du ‘eftor det/

[goat dit diu diu-z tu du ap-to dat? ]

“i] used to leave for work at 8.30 and

start working at 9 every day

/at ju:zd tu li:v fo:r w3:rk at heef peest ert

eend sta:rt ‘w3:rkiy ot nain'evri det/

[ai diu-z-d tu li-v fo guo-k at hép-piat-x-ét

en-d x-tat-t guc- king at nai-n e-ve-ri day]

Cau an khuya o dau?

Toi di ra ngoai an khuya

voi mot nguoi ban cua toi

Nam ngodi cau thuong thc day luc may gio?

Toi thuong dé dong hé bao

thc chinh xac luc 7 gio sang Toi chua bao gio ngu quen ca

Cau thuong lam gi sau do?

Toi thuong roi khoi nha

dén cho lam hic 8.30 va bat

dau lam viéc lic 9 gid moi

ngay

4) 20 0 cau Use thoai tieng Anh

Trang 37

aay LESSON 19

a ee EM mie NI Ie Mee hp Shed thc ta emt ch Py

‘A:) What time do you get up every day?

" /wat taim du ju: get ap ‘evri det/

[goat tham du diu gét ap e-vor-ri day?)

Cau thuc day vao luc mdy gid mdi ngay?

|| get up at 6.30 every day

~ /at get ap ot stks ‘03:rti ‘evri det/

[ai gét Ap At xich-x thé-ti e-vo-ri

day]

T6i thitc day vdo luc 6.30 mdi ngay

A: )Oh, you're an early- viser What do you do then?

/oo jor on 3:rli - ‘raizar wat du ju: du 6en/

[au, diu-r An o-li rai-zo’, goat du diu du den]

O, cau la mét nguoi thc day s6m, cau lam gi vao luc dé?

yi put on wy clothes,brush wy teeth and

" wash my face At about seven o'clock | have

my breakfast

/ay pot o:n mar kloudz braf mar ti: zend wo9:f mar feis

at 9 bavt ‘sevn 9'kla:k ai hav mat ‘brekfast/

[ai put on mai c-lau-z, b-rat-s mai tit(d) en(d’) goat-s

mai phay(x), ét o-bao-t xe-van o-co-loéc-k ai hép-v

mai b-réch-fot-t]

T6i mac quan do, danh rang va rua mat Khodng 7 gid tdi

an sang

A: What kind of breakfast do you have?

~~ /wat kaind ov ‘brekfast du ju: hev/

[goat khai-d op(v) b-réch-fot-x du diu hép(v)]

Cau dung gi cho bua an sang?

4300 cau dam thoai tiéng Anh |

Trang 38

ee a

A: )

A:

: No, | always go by bike; | like to ride a bike

~ /nov at ‘9:lweiz gou bat bark ar lark tu raid 9 bark/

> \At about five o'clock

' fat a'baut farv a‘ kla:k/

| have juice, toast bread and coffee for breakfast Usually | have a big breakfast

/at hav dgu:s toust bred end ‘ko:fi fa:r ‘brekfast/

[ai hép-v zut-x, tau-x-t bo-rét en-d cép-fi fo b-réch-fot-x,

iu-xo-li ai hép-v o bich(g) b-réch-fot-x]

Tdi dung nuGc trdi cay, banh mi nu6éng va ca phé cho baa Gn sang

T6i thuoéng Gn sang nhiéu

What time do you go to school?

/wat tarm du ju: goo tu sku:I/

[goat tham du diu gau tu x-kun?]

Cau di hoc lic mdy gid?

| go to school at a quarter past seven

/ai gov tu sku:l ot 9 ‘kwo:rter pest’ sevn/

[ai gau tu x-kun ét o qua-t& pat-x xe-van]

T6i di hoc luc 7.15

Do you walk to school?

/du ju: wd:k tu sku:I/

[du diu guéc-k tu x-kun]

Cdu di bé dén truang phdi khéng?

[nau, ai on-guay-z gau bai bai-k; ai lai-k tu rai-d o bai-k] Khong, tdi ludn di bang xe dap, tdi thich di xe dap

§ What time do you come home in the afternoon?

~ /wat taim du ju: kam houm 1n 6i_ eftar’ nu:n/

[goat tham du diu kam hém in di ap-to-nun]

Budi chiéu cau vé nha luc may gid?

[ét o-bao-t fai-v o-cd-lodc-k]

Khoang 5 gid

9900 cau dam thoai tiéng Anh

Trang 39

= LESSON 14

What do you do after school?

/wat du ju: du efter sku:l/

[goat du diu du ap-to’ x-kun?]

Cau lam gi sau khi di hoc

A: | often play table tennis or football with wy

~ classmates Sometimes | clean wy bike or | sit on

the sofa and read books

/ai ‘pfn plex ‘terbl ‘tenis 9:(r) futbo:l wid mar ‘klesmerits

‘sAmtaimz al kli:n mai bat 9:(r) ar sit pn 60 saufa and ri:d boks/

[ai Op-phivn p-lay thay-bé ten-nit-x o-r phut-b6n guyt mai c-lat-x-mét-x, xAm-tham mai bai-k o-r ai xit on do’ xAu-pha

en rit-d buc-k-x]

Toi thuong choi bong ban hodc béng da véi cdc ban cung Iép

Thinh thodng tdi lau chui xe dap hodc ngdi trén ghé doc sdch

) What time do you eat dinner?

~~ /wat taim du ju: it dimor/

[goat tham du diu it din-no]

May gio cdu dn com téi?

:\1 eat dinner at about 7 o'clock After dinner | do

“my homework

/avi:t dior ot 9 baut ‘sevna kla:k ‘zftar a1du mari’ hoomw3:rk/

[ai it din-no& ét o-bao-t xe-van o-co-loéc-k, ap-to’ din-no ai

du mai h6m-guo-k]

T6i Gn com tdi luc 7 gid Sau khi Gn com téi téi lam bai tap 6 nha

}What time do you go to bed?

-—~ /wat taim du ju: goo tu bed/

[oat thai du diu gau tu bét-d]

May gid cau di ngu?

: | usually go to bed at about 10 o'clock

/ay jugali goo tu bed ot 9 'bavt ten 9 kla:k/

[ai iu-xo-li gau tu bét-d ét o-bao-t ten o-co-léc-k]

Tdi thuong di ngu luc 10 gid

Trang 40

see 14

Oo DIALOGUES ‘i HOI THOAI

m2) Moe ves

‘ey nick 89

When did you get up yesterday morning?

/wen did ju: get ap ‘jestorder 'mo:rnim/

[goen dit diu gét ap dét-x-to-day mo-ning]

Sang hdm qua cau thtfc day Itic may gio?

1 woke up early and got up at 6 o'clock

/at wook ap ‘3:rli end gat ap ot siks 9'kla:k/

[ai guoc(k) ap 6-li en got ap ét xit-x o-co-loéc-k]

TOi thifc giac sém va thttc day lic 6 gid

Did you get dressed right away?

/did ju: get drest rart 9’ we1/

[dit diu gét d-rét-x rai-t 6-gudy]

Cau thay quan do ngay Itic dé chi?

Yes, | got dressed and had breaPtast

/jes ai ga:t drest end hod ‘brekfast/

[dét-x, ai got d-rét en hét-d b-réch-fot-x]

Vang, ti thay quan do va an sang

(Ai) When did you get to work yesterday morning?

/wen did ju: get tu w3:rk ‘jestorder ‘mo:rmin/

[goen dit diu gét tu quo-k dét-x-to-day mo-ning]

Sang hom qua c4u di lam Itc may gid?

( B: ) I left the house at 8 o'clock and got to work at 9 o'clock

/at left 6a hass ot ert o'kla:k zend ga:t tu w3:rk ot nain o'kla:k/

[ai lép-t do hao-x ét ét o-co-loéc-k en got tu quo-k ét nai-n o-co-lodc-k]

Ti ri khdi nha Itc 8 gid va dén ché lam ltic 9 gid

How did you get to work?

/haz did ju: get tu ws: i

[hao dit diu get tu quo-k? ]

Cau di lam bang phuong tién gi?

43 00 cau dam thoai tieng Anh

Ngày đăng: 18/05/2023, 08:59

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w