1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Báo cáo thực tập tốt nghiệp đề tài cách phát âm chuẩn trong tiếng nhật

28 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Cách Phát Âm Chuẩn Trong Tiếng Nhật
Tác giả Nguyễn Thị Loan
Người hướng dẫn Lương Thị Thùy Dương
Trường học Trường Đại Học Đông Đô
Chuyên ngành Ngoại Ngữ
Thể loại Báo cáo thực tập tốt nghiệp
Năm xuất bản 2022
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 28
Dung lượng 279,74 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÔNG ĐÔ KHOA NGOẠI NGỮ BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHIỆP ĐỀ TÀI CÁCH PHÁT ÂM CHUẨN TRONG TIẾNG NHẬT Giảng viên hướng dẫn Lương Thị Thùy Dương Sinh viên thực hiện Nguyễn Thị Loan Lớp NBK24 2 H[.]

Trang 1

TRƯỜNG ĐẠI HỌC ĐÔNG ĐÔ KHOA NGOẠI NGỮ

BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHIỆP

ĐỀ TÀI: CÁCH PHÁT ÂM CHUẨN TRONG TIẾNG NHẬT

Giảng viên hướng dẫn : Lương Thị Thùy Dương

Sinh viên thực hiện : Nguyễn Thị Loan

Hà Nội, 2022

Trang 2

MỤC LỤC

CHƯƠNG I: TỔNG QUAN VỀ ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU 4

1 Lí do chọn đề tài 4

2 Mục đích nghiên cứu 5

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu: 5

4 Phương pháp nghiên cứu: 6

5 Ý nghĩa khoa học và thực tiễn 6

CHƯƠNG II: NỘI DUNG ĐỀ TÀI 7

I Tầm quan trọng của việc phát âm đúng 7

II Giới thiệu sơ lược về các âm trong tiếng Nhật 9

III Phát âm và cách ghi romaji 10

1 Nguyên âm 10

2 Phụ âm 11

3 Trường âm 12

4 Phát âm các trọng âm 13

5 Phát âm các âm đục 15

6 Phát âm trợ từ 16

7 Các âm ghép 16

8 Cách đọc âm dài – âm ngắn 16

9 Cách phát âm khó 1 số âm trong tiếng nhất 17

10 Cách đọc âm lặp (“tsu nhỏ”) 19

11 Ảo âm 20

IV 4 nguyên tắc phát âm trong tiếng Nhật 20

1 Nên chú ý theo dõi khẩu hình miệng 20

2 Nghe thật nhiều 20

3 Thực hành nhiều 20

4 Chú ý ngữ điệu trong tiếng Nhật 21

V Những lỗi sai thường gặp khi phát âm trong tiếng Nhật 22

VI Cách khắc phục 24

CHƯƠNG III: KẾT LUẬN 28

Trang 3

LỜI MỞ ĐẦU

Quá trình thực hiện luận văn tốt nghiệp là giai đoạn quan trọng nhất trong quãng đời mỗisinh viên Luận văn tốt nghiệp là tiền đề nhằm trang bị cho chúng em những kỹ năngnghiên cứu, những kiến thức quý báu trước khi lập nghiệp

Trước hết, chúng em xin chân thành cảm ơn quý Thầy, Cô khoa Ngôn ngữ Đặc biệt làcác Thầy, Cô trong bộ môn Phương pháp nghiên cứu Khoa Học đã tận tình chỉ dạy vàtrang bị cho em những kiến thức cần thiết trong suốt thời gian ngồi trên ghế giảng đường,Làm nền tảng cho em có thể hoàn thành được bài luận văn này

Em xin trân trọng cảm ơn cô Lương Thị Thùy Dương đã tận tình giúp đỡ, định hướngcách tư duy và cách làm việc khoa học Đó là những góp ý hết sức quý báu không chỉtrong quá trình thực hiện luận văn này mà còn là hành trang tiếp bước cho em trong quátrình học tập và lập nghiệp sau này

Và cuối cùng, xin gửi lời cảm ơn đến gia đình, bạn bè, tập thể lớp NBK24.2, nhữngngười luôn sẵn sàng sẻ chia và giúp đỡ trong học tập và cuộc sống Mong rằng, chúng ta

sẽ mãi mãi gắn bó với nhau

Xin chúc những điều tốt đẹp nhất sẽ luôn đồng hành cùng mọi người

Trang 4

CHƯƠNG I: TỔNG QUAN VỀ ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU

1 Lí do chọn đề tài

Theo thống kê của Quỹ giao lưu quốc tế Nhật Bản (Japan Foundation) năm 2012 số người học tiếng Nhật ở Việt Nam đã đạt tới con số 46.762 người và đứng vị trí thứ 8 trong số các nước có đồng người học tiếng Nhật Ngồi ra, tính đến tháng 10 năm 2012 có khoảng 940 công ty Nhật đầu tư vào Việt Nam (Nguồn: Hiệp hội xúc tiến thương mại Nhật Bản (JETRO)) Bên cạnh đó, hiện nay rất nhiều doanh nghiệp Nhật đang tìm kiếm

cơ hội đầu tư vào Việt Nam Thế nên dự đoán trong thời gian sắp tới, con số này sẽ còn tăng đáng kể

Để đáp ứng nhu cầu cung cấp nguồn nhân lực có khả năng sử dụng tiếng Nhật, chỉ riêng Thành phố Hồ Chí Minh đã có khoảng gần 10 trường đại học có Khoa, Bộ môn tiếng Nhật Bên cạnh đó, các hệ thống các trường chuyên giảng dạy tiếng Nhật, các trung tâm tiếng Nhật cũng ngày càng gia tăng Đáp ứng nhu cầu đào tạo của xã hội là việc rất cần thiết Thế nhưng, chất lượng đào tạo vẫn cần phải đặt lên hàng đầu Rõ ràng thị trường Việt Nam hiện nay rất cần nguồn nhân lực biết tiếng Nhật Đặc biệt là nguồn nhân lực thực sự giỏi tiếng Nhật Các doanh nghiệp Nhật chỉ mới bắt đầu đầu tư vào Việt Nam trong vài năm trở lại đây và hiện nay đang gặp phải rào cản ngôn ngữ rất lớn Vì thế các doanh nghiệp Nhật luôn mong mỏi tuyển dụng được những cá nhân sử dụng thành thạo tiếng Nhật và am hiểu văn hóa Nhật Thế nhưng đây vẫn còn là một bài toán khó Ước tính trung bình, chỉ riêng các trường đại học có đào tạo tiếng Nhật hiện nay thì hàng năm

có khoảng trên dưới 1000 sinh viên tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Nhật Số sinh viên tốt nghiệp ra trường làm việc tại nhiều ngành nghề khác nhau Trong số đó, có không ít người làm trong lĩnh vực giảng dạy, biên phiên dịch Những công việc này đòi hỏi phải

có sự giao tiếp với người Nhật Tuy nhiên, đa số người Nhật hiện nay lên tiếng rằng những người biết và có thể sử dụng tiếng Nhật để giao tiếp phát âm khá khó nghe

Trường hợp, phải giao tiếp bằng tiếng Nhật trong thời gian dài sẽ khiến người Nhật cảm thấy mệt mỏi vì cứ phải chăm chú lắng nghe Theo nghiên cứu của Matsuda Makiko

Trang 5

(2012) thì trong số người học tiếng Nhật của Trung Quốc, Thái Lan, Hàn Quốc, Việt Nam thì phát âm của người Việt Nam xếp hạng thấp nhất Điểm qua tình hình giảng dạy chỉ riêng ở các trường đại học hiện nay thì rõ ràng thấy rằng các trường hầu như không chú trọng đến việc giảng dạy phát âm cho sinh viên

Ở khu vực phía Nam, ngoại trừ trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh đưa môn Ngữ âm tiếng Nhật vào giảng dạy chính thức cho sinh viên thì các trường đại học khác hầu như không có môn ngữ âm Điều này gây ảnh hưởng rất lớn đến chất lượng đào tạo sinh viên ngành tiếng Nhật Vì phát âm cũng là một tiêu chí quan trọng để đánh giá trình độ tiếng Nhật của mỗi sinh viên khi ra trường Trong khi các trường đại học ở Hà Nội đã đưa môn Ngữ âm học tiếng Nhật vào giảng dạy từ rất lâu thì khái niệm giảng dạy ngữ âm tiếng Nhật có vẻ vẫn còn khá xa lạ tại các trường đại học phía Nam điển hình là Thành phố Hồ Chí Minh Lực lượng giảng viên tiếng Nhật hiện nay là những người có trình độ chuyên môn tiếng Nhật rất cao Tuy nhiên, hầu như không có ai nghiên cứu chuyên ngành ngữ âm học Không chỉ riêng gì tiếng Nhật phát âm chuẩn bất kì ngoại ngữnào cũng khiến người nghe cảm thấy an tâm và giảm thiểu áp lực cho người nghe Vì vậy, việc giảng dạy ngữ âm tiếng Nhật là hết sức quan trọng và sẽ góp phần nâng cao chất lượng đào tạo sinh viên ngành Nhật tại Việt Nam Nắm bắt được tình hình phát âm tiếng Nhật của sinh viên hiện nay cũng như tìm hiểu những suy nghĩ, nhu cầu về học phát

âm tiếng Nhật của sinh viên là rất quan trọng để tìm ra hướng khắc phục phát âm cho sinh viên trong tương lai Chính vì vậy em đã chọn chủ đề về:”Cách phát âm chuẩn trong tiếng Nhật”

2 Mục đích nghiên cứu:

- Tìm hiểu tình hình phát âm của sinh viên năm thứ 4 khoa Ngôn ngữ Nhật Bản

- Tìm hiểu về những khó khăn trong học tập mà sinh viên năm thứ 4 khoa tiếng Nhật trường Đại học Đông Đô gặp phải trong quá trình phát âm tiếng Nhật

- Đề xuất một số biện pháp nhằm nâng cao khả năng phát âm cũng như kĩ năng nói tiếng Nhật đối với sinh viên

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu:

Trang 6

 Sinh viên năm thứ 4 khoa Ngôn Ngữ - Đại học Đông Đô.

 Các âm và lỗi hay mắc khi thực hành

4 Phương pháp nghiên cứu:

 Phương pháp nghiên cứu lý luận

 Phương pháp nghiên cứu thực tiễn

o Phương pháp quan sát

o Phương pháp điều tra

 Nhận thức của sinh viên về việc phát âm

 Các khó khăn cơ bản về việc phát âm tiếng Nhật

 Phương pháp tổng hợp và phân tích

5 Ý nghĩa khoa học và thực tiễn:

Việc nghiên cứu đề tài này vừa có ý nghĩa khoa học vừa có ý nghĩa thực tiễn Về ý nghĩa khoa học, bổ sung thêm vào danh mục nghiên cứu một đề tài liên quan đến mảng ngữ âm tiếng Nhật mà hiện nay vẫn còn ít người quan tâm nghiên cứu Về ý nghĩa thực tiễn, đề tài cung cấp cho người đọc một cái nhìn toàn cảnh về tình hình phát âm tiếng Nhật của sinh viên Việt Nam hiện nay thông qua các đánh giá khách quan của người Nhật đang sinh sống và làm việc tại Việt Nam, giáo viên người Nhật và người Việt đang giảng dạy tại nước, các sinh viên đang học ngành Nhật Đồng thời, cùng với việc phân tích một số lỗi phát âm sai mà sinh viên Việt Nam thường mắc phải sẽ giúp những sinh viên đang học tiếng Nhật có thể tham khảo nhận ra được một số lỗi sai của mình và dần dần khắc phục những lỗi sai đó để việc phát âm tiếng Nhật được hoàn thiện hơn Bên cạnh đó, đề tài cũng đề xuất một biện pháp nâng cao khả năng phát âm để có thể tự tin giao tiếp Những cá nhân có quan tâm và muốn luyện tập phát âm tiếng Nhật có thể tham khảo để

áp dụng cho bản thân mình

Trang 7

CHƯƠNG II: NỘI DUNG ĐỀ TÀI

I Tầm quan trọng của việc phát âm đúng

Các nghiên cứu gần đây đã chỉ rõ rằng khi học bất cứ một ngoại ngữ nào, người học cũngmong muốn đạt đến được trình độ phát âm giống như người bản ngữ Tuy nhiên, để đạt được trình độ phát âm gần với người bản ngữ không hề dễ dàng Đó là cả một quá trình luyện tập, phấn đấu từ lúc bắt đầu học và chịu ảnh hưởng của rất nhiều yếu tố Thông thường, nếu không có cơ hội học tập và sinh sống tại nước bản địa trong một thời gian nhất định thì khả năng phát âm một ngoại ngữ nào đó khó có thể đạt gần đến như người bản ngữ Hoặc dù sinh sống ở nước bản địa, nhưng khi người sử dụng ngoại ngữ hồn tồn khong ý thức về phát âm của mình cũng như khơng ý thức việc phải luyện tập phát âm thì

dù sống ở nước bản địa rất lâu thì phát âm của họ chưa chắc đã giỏi lên được Có rất nhiều người kể cả giáo viên, học viên cho rằng khi học ngoại ngữ chỉ cần người nghe hiểu được nội dung mình đang nói thì việc giao tiếp sẽ được coi là thành cơng Bởi vì việc sử dụng thành thạo một ngoại ngữ nào đó vốn dĩ đã là chuyện rất khó nên việc đòi hỏi thêm khả năng phát âm sẽ làm giảm động lực của người học ngoại ngữ Tuy nhiên, nếu chỉ dừng lại ở việc hiểu thôi đôi khi sẽ mang lại những tổn thất, bất lợi cho người sử dụng ngoại ngữ Vì phát âm có vai trị rất quan trọng trong giao tiếp một ngoại ngữ nào

đó Phát âm chuẩn một ngoại ngữ nào đó sẽ tạo cảm giác tin tưởng, an tâm, gần gũi cho người nghe Ngược lại phát âm không chuẩn một ngoại ngữ có thể làm cho đối phương cảm thấy bất an lo lắng Trong giao tiếp hằng ngày, có thể phát âm không ảnh hưởng nhiều đến việc giao tiếp Tuy nhiên, trong các cơng việc có sự giao tiếp với người bản ngữ và đòi hòi phải sử dụng ngoại ngữ thường xuyên, phát âm có ảnh hưởng rất lớn Việcphải lắng nghe một người nước ngồi nói tiếng bản địa khong chuẩn trong một thời gian dài sẽ khiến người nghe cảm thấy áp lực, mệt mỏi Đặc biệt khi nội dung công việc có tính chất chuyên môn cao Trong những trường hợp này, phát âm không tốt sẽ làm giảm hiệu suất truyền đạt, gây ra một số hiểu lầm dẫn đến công việc không được tiến hành một

Trang 8

cách thuận lợi Ngoài ra, Kawano Toshiyuki (2009) cho rằng việc phát âm không tốt sẽ dẫn đến các tình huống dưới đây Phát âm không tốt khiến người nghe không hiểu dẫn đến việc giao tiếp không thành công Đây là cản trở lớn nhất trong giao tiếp do phát âm gây ra Mục đích của giao tiếp là để truyền đạt điều muốn nói cho người nghe hiểu Khi người nghe không hiểu người nói muốn nói gì thì giao tiếp hồn tồn thất bại Phát âm không tốt khiến người nghe hiểu lầm dẫn đến việc giao tiếp không thành công Khi ngườinghe nghe một lần không hiểu thì sẽ phải hỏi lại vài lần Nếu sau khi hỏi vài lần mà vẫn không hiểu được thì bản thân người nghe hoặc người nói sẽ từ bỏ ý định hỏi nữa Và như thế thì giao tiếp cũng sẽ không thành công Người nói vì bị hỏi nhiều lần mà vẫn không truyền đạt được ý muốn nói nên sẽ cảm thấy bất an và không muốn sử dụng ngoại ngữ đónữa Thậm chí có thể tránh tiếp xúc với người bản xứ Khi người sử dụng ngoại ngữ cảmthấy tự ti về trình độ ngoại ngữ của mình mà không tìm ra phương pháp cải thiện họ sẽ phản ứng một cách tiêu cực hơn Và việc sử dụng ngoại ngữ sẽ là một gánh nặng rất lớn đối với bản thân họ Đây cũng là nguyên nhân rất lớn cản trở giao tiếp với người bản ngữ.Phát âm không tốt khiến người nghe cảm thấy mệt mỏi, không tập trung nghe hoặc khôngnắm bắt được hết sắc thái biểu đạt, ý đồ muốn nói dẫn đến việc hiểu lầm hoặc gây cảm giác khó chịu Điều này cũng biểu hiện sự không thành công trong giao tiếp Trường hợp này người nghe tạm hiểu được ý của người nói tuy nhiên người nói dung các cấu trúc ngữpháp không phù hợp khiến người nghe có cảm giác bị ra lệnh hoặc không thoải mái lắm Lâu dần sẽ tạo sự căng thẳng cho cả người nói và người nghe Phát âm không tốt sẽ thể hiện đặc trưng của người nước ngồi dẫn đến việc giao tiếp không thành công Mặc dù cáclỗi phát âm sai nhưng người bản xứ có thể sẽ nghe và hiểu ngay được ý muốn nói Tuy nhiên, các lỗi phát âm này tạo cho người nghe cảm giác đối phương giống như một đứa trẻ chỉ mới bập bẹ tập nói Như vậy, trong bất cứ trường hợp giao tiếp nào, việc phát âm không tốt sẽ là rào cản ngăn cách người nghe và người nói Có những trường hợp, phát

âm chuẩn sẽ tạo thêm sự tự tin trong giao tiếp và sẽ làm tăng đánh giá tích cực trong cơngviệc Mặt khác, khả năng phát âm còn gây ảnh hưởng đến khả năng nghe hiểu Thế nên cần phải giảng dạy phát âm để nâng cao khả năng nghe của học viên Như đã trình bày ở trên, đa phần người học ngoại ngữ đều đặt cho mình mục tiêu phát âm chuẩn như người bản ngữ Tuy nhiên đây là một việc rất khó nên hầu như mọi người đều từ bỏ ý định ngay

Trang 9

từ đầu để tập trung vào học các môn học khác Vì thế, cần phải tạo động lực học phát âm cho người học ngoại ngữ hơn nữa.

Chính vì vậy cần học chắc cách phát âm cơ bản ngay từ lúc mới học

II Giới thiệu sơ lược về các âm trong tiếng Nhật

Các âm tiếng Nhật gồm các hàng sau: Hàng "A" (gồm: A, I, U, E, O), hàng "KA", hàng

"SA", hàng "TA", hàng "NA", hàng "HA", hàng "MA" (mọi người vẫn nhớ theo dạng: Khi Sai Ta Nên Hỏi Mẹ), tiếp theo là hàng "RA", hàng "W" (gồm WA và WO), hàng

"YA YU YO"

Ngoài ra là các âm đục:

• Hàng "GA" là âm đục của hàng "KA"

• Hàng "ZA" là âm đục của hàng "SA"

• Hàng "DA" là âm đục của hàng "TA"

• Hàng "BA" là âm đục của hàng "HA"

Tiếp theo là các âm ghép: Các bạn có thể xem bảng

Trang 10

な na に ni ぬ nu ね ne の no にゃ nya にゅ nyu にょ nyo

ぢょ(dyo

III Phát âm và cách ghi romaji

1 Nguyên âm

"A I U E O" (あいうえお) là câu đầu tiên mà học sinh Nhật phải "ê a" khi vào lớp một.A: Giống "A" tiếng Việt

I: Giống "I" tiếng Việt

U: Giống "Ư" tiếng Việt Chú ý là không giống "U" trong tiếng Việt nhé

E: Giống "Ê" tiếng Việt Chú ý là không phải là "E" tiếng Việt

O: Giống "Ô" tiếng Việt Không giống "O" tiếng Việt

Nhưng khi đọc cả cụm "あいうえお" thì do tiếng Nhật có thanh điệu nên không đọc là

"a i ư ê ô" mà sẽ đọc là "à i ư ề ộ" nhé Tương tự vậy, hàng KA "かきくけこ" sẽ đọc là

"cà ki cư kề cộ" trong tiếng Việt Nhớ là phát âm nhẹ nhàng thôi (giọng thành phố nhẹ nhàng là ổn)

Trang 11

2 Phụ âm

 Hàng "ka" (かきくけこ): Phát âm như "ca ki cư kê cô" tiếng Việt

 Hàng "sa" (さしすせそ): Như "sa shi sư sê sô" Riêng "shi し" bạn không phát

âm như "si" của tiếng Việt (chỉ có đầu lưỡi chạm kẽ hai hàm răng) mà phải phát

âm nhiều âm gió là "shi" (áp cả lưỡi lên thành trên của miệng để tạo khe hẹp nhằmtạo ra âm gió) Tóm lại hàng này có âm "shi" là bạn phải chú ý phát âm sao cho nhiều âm gió nhất có thể Bạn cứ tưởng tượng như phát âm "ch'si" vậy

 Hàng "ta" (たちつてと = ta chi tsu te to): "ta te to" thì phát âm như "TA TÊ TÔ" tiếng Việt "chi" thì như "CHI" Riêng "tsu" thì phát âm gần như "chư" tiếng Việt nhưng hơi khác chút: Trong khi "chư" phát âm sẽ áp lưỡi lên thành trên miệng thì

"tsu" chỉ chạm đầu lưỡi vào kẽ hai hàm răng để tạo âm gió ngắn và dứt khoát Có thể tưởng tượng giống như khi phát âm "ch'xư" trong tiếng Việt vậy Các âm "TA

TE TO" thì một số người Nhật sẽ phát âm thành lai giữa "TA" với "THA" Bạn nên phát âm "TA" rõ ràng dứt khoát hơn trong tiếng Việt bằng cách đặt đầu lưỡi vào kẽ hai hàm răng và phát âm dứt khoát

 Hàng "na" (なにぬねの): Không có gì đặc biệt, phát âm là "na ni nư nê nô"

 Hàng "ma" (まみむめも): Cũng không có gì đặc biệt => "ma mi mư mê mô"

 Hàng "ra" (らりるれろ): Phát âm như "ra ri rư rê rô" nhưng nhẹ nhàng hơn, giốngnhư lai giữa "ra" và "la" vậy Nếu bạn phát âm "ra" theo kiểu tiếng Việt thì người Nhật nghe sẽ không hiểu Còn nếu bạn phát âm là "la" thì người Nhật luôn hiểu Bạn phải học cách phát âm nhẹ nhàng lai giữa "ra" và "la" Các ca sỹ Nhật Bản khihát sẽ phát âm là "la" cho điệu đàng

 Hàng "wa wo" (わを): Phát âm như "OA" và "Ô" Mặc dù "wo を" phát âm giống

"o お" nhưng khi viết romaji vẫn viết là "wo" (không phát âm là "ua" đâu nhé)

 Hàng "ya yu yo": Phát âm là "ya" (ia), "yu" (iu), "yô" (iô) Chú ý là phát âm "y" rõ

và liền với âm sau chứ không phát âm thành "da", "du", "dô" hay "gia", "giu",

"giô" nhé Nếu bạn phát âm như vậy người Nhật sẽ nghe nhầm thành ざ, じゃ, v.v => Nên phát âm rõ ràng không nên cẩu thả

Trang 12

3 Trường âm

Trường âm trong tiếng Nhật là những nguyên âm kéo dài, có độ dài gấp đôi các nguyên

âm [あ] [い] [う] [え] [お] (theo wikipedia) Tức là khi đọc, trường âm có giá trị bằng

một phách kéo dài nguyên âm trước nó Và đồng thời trường âm cũng làm ý nghĩa khác

đi Chẳng hạn:

 ゆき [uki] : tuyết ——————> ゆうき [yuuki]: dũng khí

 とる [toru] : chụp hình ————> とおる [tooru] : chạy (tàu, xe)

 え [e]: bức tranh ——————> ええ[ee]: vâng, dạ (dùng trong văn nói)

 おばさん [obasan] : cô, bác ——-> おばあさん [obaasan] : bà, bà cụ

 おじさん [ojisan] : chú, bác ——-> おじいさん [ojiisan] : ông,ông cụ

 ここ [koko]: ở đây —————–> こうこう [kookoo]: hiếu thảo

 へや [heya]: căn phòng ————> へいや [heiya]: đồng bằng

Đó là trường âm trong bảng Hiragana, còn trong bảng Katakana, để viết trường âm chúng

ta sử dụng “–”

Ví dụ :

 テープ —–[teepu] ——- băng casset

 ノート —–[nooto] ——- cuốn tập,cuốn vở

 スーパー — [suupaa] —– siêu thị

 タクシー — [takushii] —- taxi

 カード —–[kaado] —— card

4 Phát âm các trọng âm

Trong tiếng Nhật có rất nhiều từ đồng âm nên sẽ có сáсh nhấn giọng khá là đa dạng Để

có thể nắm được cách nhấn giọng thì bạn cần phải học thêm nhiều từ mới cũng như luyệntập thường xuyên.Chúng ta cùng thử lấy ví sau để hiểu rõ hơn nhé!

Trang 13

Từ はし – 橋 – hаѕhi có nghĩa là сâу cầu và được đọс là [há ѕì] (nhấn âm 2), trong khi đó はし – 箸 – hashi có nghĩa đôi đũa thì được đọс là [hà ѕí] (nhấm âm đầu) Tuy

nhiên, các bạn cũng cần lưu ý rằng cách nhấn trọng âm còn tùy vào vùng miền như cũng

là một từ nhưng ở Tokyo có trọng âm như thế này còn ở Osaka lại có trọng âm như thếkhác

 Tokyo:

Tokyo là một trong những thành phố lớn và phát triển bậc nhất tại Nhật Bản, với đời sốngkinh tế bận rộn, nhịp sống hối hả dẫn đến sự tương tác của mọi người cũng nhanh gấphơn, tốc độ nói cũng từ đó tăng lên Để có thể nhanh gọn trong giao tiếp, người ở khu vựcnày thường bỏ bớt từ hoặc nói khác đi điển hình như:

しょうがない (shouganai) chuyển thành しゃーねー (shaanee): Hết cách rồi

太い (futoi) chuyển thành ふてー (futee): Béo

ごちそうさま (gochisousama) chuyển thành ごっつぁーん (gottsuan) : Cảm ơn vìbữa ăn

Không chỉ về cách nói và dùng từ mà ở khu vực Asakusa thuộc Tokyo còn thường phát

âm không đúng một số chữ khi so sánh với tiếng Nhật quy chuẩn như:

Âm ひ (hi) sẽ phát âm thành し (shi), nên đọc 百 円 (hyakuen) thành し ゃ く え ん(shakuen)

Âm し(shi) đọc thành âm しゅ(shu), đọc 亭主(teishu) thành ていし(teishi)

Tuy nhiên, người sống ở trung tâm Tokyo như Shinjuku hay Shibuya hiện nay thì khôngcòn sử dụng ngôn ngữ địa phương này nữa Cách nói này chỉ đúng với người sống ởkhu Asakusa, nơi được coi là trung tâm Edo xưa Ngày nayphương ngữ Tokyo truyềnthống hiếm khi được sử dụng vì hầu hết người dân sống ở Tokyo đều nói tiếng Nhậtchuẩn

Trang 14

 Osaka:

Người Osaka có cách sử dụng âm điệu đa sắc rất đặc trưng, phương ngữ ở khu vực nàyrất khác biệt và tạo nên nét văn hóa độc đáo thú vị Người Nhật nói giọng Osaka rất dễthương, đôi khi các cô gái Tokyo vẫn sử dụng 1 số từ của phương ngữ này để nghe có vẻđáng yêu Ví dụ như âm e hoặc i được kéo dài qua các câu nói như “mắt tôi đau ー me-eitai (め(目)え痛い)” hay “xòe tay ra ー te-e hiraite (て(手)え開いて)” hoặc “nổilửa lên ー hi-i tsukete (ひ(火)いつけて)”

 Cùng điểm qua một số nét khác biệt điển hình trong phương ngữ Osaka:

- Có nhiều từ trong tiếng chuẩn được lược gọn lại Vì lý do lịch sử, nhiều từ được sửdụng ở Kansai trong khi ở Tokyo người ta dùng từ khác

- Âm “s” trong tiếng chuẩn được thay bằng “h” trongKansai-ben

- です và biến thể của nó được thay bằng や

- Âm dài, đặc biệt là ở cuối từ thường được rút gọn và âm ngắn ở cuối từ thường đượcnói dài ra

- Phụ âm ngặt (tsu, っ)thường được thay thế bằng một âm dài

- Những âm cuối của từ kết thúc bằng 2 âm, đặc biệt là tính từ -i, thường được lược bỏtrong giao tiếp thân mật và đôi khi được nhấn mạnh bằng cách kéo dài âm cuối

- Người nói tiếng Kansai-ben thường có thói quen lặp lại một từ hai lần, đặc biệt khi thểhiện sự thông cảm hoặc làm người khác yên tâm

Một điều thú vị nữa là cách kết thúc câu bằng “Ya” hoặc “Nen” có thể được coi là đặc trưng của giọng Osaka:

Soudane そうだね (đúng vậy) sẽ trở thành Soyane hoặc Seyane (そやね、せやね)

Ngày đăng: 11/05/2023, 06:51

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w