1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hồ Chí Minh với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam: Phần 1

134 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Hồ Chí Minh với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam
Tác giả Nguyễn Anh Minh
Trường học Chính trị Quốc gia Hồ Chí Minh
Chuyên ngành Tư tưởng Hồ Chí Minh
Thể loại Tuyển tập
Năm xuất bản 2020
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 134
Dung lượng 11,01 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Phần 1 của cuốn sách Hồ Chí Minh với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam cung cấp cho bạn đọc nội dung những bức thư của chủ tịch Hồ Chí Minh dành cho: Tổng thống Tơruman; Tổng thống Mỹ; thư gửi những người Pháp ở Đông Dương; thư gửi Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ; thư gửi Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Giêm Biếcnơ; thư gửi Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ;... Mời các bạn cùng tham khảo!

Trang 4

Hồ Chí Minh

Hồ Chí Minh với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam / Nguyễn Anh Minh s.t., tuyển chọn - H.: Chính trị quốc gia, 2020 - 248tr.; 21cm

Trang 6

Hồ Chí Minh

Hồ Chí Minh với những bức thư mong muốn hòa

bình cho Việt Nam / Nguyễn Anh Minh s.t., tuyển chọn -

H.: Chính trị quốc gia, 2020 - 248tr.; 21cm

ISBN 9786045755402

1 Tư tưởng Hồ Chí Minh 2 Hòa bình 3 Quan hệ

quốc tế 4 Việt Nam 5 Thư từ

327.172 - dc23

CTM0377p-CIP

Trang 7

Lời Nhà xuất bản

hủ tịch Hồ Chí Minh - Lãnh tụ vĩ đại của dân tộc

Việt Nam, người đã cống hiến cả đời mình cho

sự nghiệp cách mạng của dân tộc ta và các dân tộc

yêu chuộng hòa bình trên thế giới

Là nhà yêu nước vĩ đại, nhà quốc tế chủ nghĩa

trong sáng, với tầm nhìn rộng lớn, Chủ tịch Hồ Chí

Minh luôn coi vấn đề giải phóng dân tộc và giải phóng

con người không chỉ là vấn đề của riêng Việt Nam mà

là vấn đề chung của nhân loại Chính vì vậy, Người đã

có nhiều đóng góp cho cách mạng thế giới và góp phần

làm đổi thay thế giới bằng sự cổ vũ, đoàn kết các dân

tộc thuộc địa cùng nhân dân tiến bộ trên toàn thế giới

đấu tranh chống sự thống trị, áp bức của chế độ thực

dân dưới mọi hình thức, vì hòa bình, độc lập dân tộc,

dân chủ và tiến bộ xã hội

Người là hiện thân tiêu biểu của sự kết hợp chặt

chẽ giữa chủ nghĩa yêu nước chân chính và chủ nghĩa

quốc tế thủy chung, trong sáng của giai cấp công nhân

và nhân dân lao động, kết hợp sức mạnh dân tộc với

sức mạnh thời đại Người luôn quan niệm, xây dựng

một nền hòa bình chân chính trên thế giới phải dựa

C

cho chiến tranh trong quan hệ quốc tế Công bằng và dân chủ trên thế giới phải bảo đảm cho mỗi dân tộc quyền tự quyết định lấy vận mệnh của mình dựa trên những giá trị văn hóa dân tộc và tôn trọng sự lựa chọn con đường phát triển của mỗi quốc gia, không can thiệp vào công việc nội bộ của nhau

Trên cương vị lãnh đạo đất nước, Chủ tịch Hồ Chí Minh luôn nhấn mạnh việc xây dựng và duy trì niềm tin trong quan hệ quốc tế thông qua việc tăng cường hiểu biết, giúp đỡ và xích lại gần nhau giữa các nước để cùng nhau giải quyết các mâu thuẫn, xung đột Hiểu biết và tin cậy giữa các dân tộc không chỉ giúp ngăn chặn và xóa bỏ chiến tranh, mà còn tạo điều kiện cho sự hợp tác hữu nghị bền vững giữa các nước trên thế giới Hướng tới kỷ niệm 130 năm Ngày sinh của Người (19/5/1890 – 19/5/2020), Nhà xuất bản Chính trị quốc

gia Sự thật cho ra mắt bạn đọc tác phẩm Hồ Chí Minh

với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam

Nội dung cuốn sách là những bức thư do Chủ tịch Hồ Chí Minh soạn thảo gửi tới các vị tổng thống Pháp,

Mỹ, các chính trị gia, tướng lĩnh, binh sĩ, tù binh, kiều dân, thanh niên, phụ nữ, các bà mẹ, người vợ có chồng hoặc con đang chiến đấu tại chiến trường Việt Nam trong những năm 1945 - 1969 Những bức thư của Người chứa đựng tính nhân văn cao cả, tinh thần bác

ái, sự chia sẻ, cảm thông, đồng thời, gửi gắm những

Trang 8

Lời Nhà xuất bản

hủ tịch Hồ Chí Minh - Lãnh tụ vĩ đại của dân tộc

Việt Nam, người đã cống hiến cả đời mình cho

sự nghiệp cách mạng của dân tộc ta và các dân tộc

yêu chuộng hòa bình trên thế giới

Là nhà yêu nước vĩ đại, nhà quốc tế chủ nghĩa

trong sáng, với tầm nhìn rộng lớn, Chủ tịch Hồ Chí

Minh luôn coi vấn đề giải phóng dân tộc và giải phóng

con người không chỉ là vấn đề của riêng Việt Nam mà

là vấn đề chung của nhân loại Chính vì vậy, Người đã

có nhiều đóng góp cho cách mạng thế giới và góp phần

làm đổi thay thế giới bằng sự cổ vũ, đoàn kết các dân

tộc thuộc địa cùng nhân dân tiến bộ trên toàn thế giới

đấu tranh chống sự thống trị, áp bức của chế độ thực

dân dưới mọi hình thức, vì hòa bình, độc lập dân tộc,

dân chủ và tiến bộ xã hội

Người là hiện thân tiêu biểu của sự kết hợp chặt

chẽ giữa chủ nghĩa yêu nước chân chính và chủ nghĩa

quốc tế thủy chung, trong sáng của giai cấp công nhân

và nhân dân lao động, kết hợp sức mạnh dân tộc với

sức mạnh thời đại Người luôn quan niệm, xây dựng

một nền hòa bình chân chính trên thế giới phải dựa

C

cho chiến tranh trong quan hệ quốc tế Công bằng và dân chủ trên thế giới phải bảo đảm cho mỗi dân tộc quyền tự quyết định lấy vận mệnh của mình dựa trên những giá trị văn hóa dân tộc và tôn trọng sự lựa chọn con đường phát triển của mỗi quốc gia, không can thiệp vào công việc nội bộ của nhau

Trên cương vị lãnh đạo đất nước, Chủ tịch Hồ Chí Minh luôn nhấn mạnh việc xây dựng và duy trì niềm tin trong quan hệ quốc tế thông qua việc tăng cường hiểu biết, giúp đỡ và xích lại gần nhau giữa các nước để cùng nhau giải quyết các mâu thuẫn, xung đột Hiểu biết và tin cậy giữa các dân tộc không chỉ giúp ngăn chặn và xóa bỏ chiến tranh, mà còn tạo điều kiện cho sự hợp tác hữu nghị bền vững giữa các nước trên thế giới Hướng tới kỷ niệm 130 năm Ngày sinh của Người (19/5/1890 – 19/5/2020), Nhà xuất bản Chính trị quốc

gia Sự thật cho ra mắt bạn đọc tác phẩm Hồ Chí Minh

với những bức thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam

Nội dung cuốn sách là những bức thư do Chủ tịch Hồ Chí Minh soạn thảo gửi tới các vị tổng thống Pháp,

Mỹ, các chính trị gia, tướng lĩnh, binh sĩ, tù binh, kiều dân, thanh niên, phụ nữ, các bà mẹ, người vợ có chồng hoặc con đang chiến đấu tại chiến trường Việt Nam trong những năm 1945 - 1969 Những bức thư của Người chứa đựng tính nhân văn cao cả, tinh thần bác

ái, sự chia sẻ, cảm thông, đồng thời, gửi gắm những

Trang 9

Hiệp định Giơnevơ, chấm dứt cuộc chiến tranh phi

nghĩa, trả lại hòa bình cho Việt Nam

Xin trân trọng giới thiệu cuốn sách với bạn đọc

Tháng 4 năm 2020

NHÀ XUẤT BẢN CHÍNH TRỊ QUỐC GIA SỰ THẬT

Trang 10

Hiệp định Giơnevơ, chấm dứt cuộc chiến tranh phi

nghĩa, trả lại hòa bình cho Việt Nam

Xin trân trọng giới thiệu cuốn sách với bạn đọc

Tháng 4 năm 2020

NHÀ XUẤT BẢN CHÍNH TRỊ QUỐC GIA SỰ THẬT

Trang 11

Lời giới thiệu

“Nhân dân Việt Nam chỉ muốn có hòa bình,

một nền hòa bình thực sự”

Đó là những lời tâm huyết mà Chủ tịch Hồ Chí Minh

thường dùng trong những bức thư gửi tới Chính phủ

Pháp và Chính phủ Mỹ, gửi tới nhân dân Pháp và nhân

dân Mỹ, gửi tới các nhà lãnh đạo và nhân dân các nước

trên thế giới, với mong muốn lập lại một nền hòa bình

cho Việt Nam

Những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh chứa

đựng những thông điệp và khát vọng hòa bình, đòi

chấm dứt chiến tranh, vạch trần sự thật của cuộc chiến

tranh, lên án những tội ác dã man của thực dân Pháp

và đế quốc Mỹ xâm lược, đồng thời kêu gọi sự ủng hộ

của nhân dân các nước trên thế giới, nhân dân tiến bộ

Pháp và Mỹ trong cuộc đấu tranh chính nghĩa của

nhân dân Việt Nam

Các bức thư Người gửi tới những bà mẹ, người vợ,

những người phụ nữ Pháp và Mỹ có chồng, con, người

yêu, tham chiến ở Việt Nam, chứa đựng tính nhân văn

sâu sắc, chia sẻ, cảm thông với những nỗi đau và sự

những tù binh chiến tranh chứa đựng sự bao dung, độ lượng đối với những lỗi lầm của họ, v.v

Trong những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh còn thể hiện mong muốn sự hợp tác trong hòa bình của nhândân Việt Nam với nhân dân Pháp, nhân dân Mỹ và nhân dân các nước trên thế giới

Nhân kỷ niệm lần thứ 130 Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 - 19/5/2020), xin trân trọng giới

thiệu tới bạn đọc cuốn sách Hồ Chí Minh với những bức

thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam gồm 85 bức thư

của Chủ tịch Hồ Chí Minh gửi tới Chính phủ, Quốc hội, Tổng thống, chính trị gia, tướng lĩnh, binh sĩ, tù binh, những bà mẹ, người vợ, nhân dân Pháp và Mỹ, gửi tới các nhà lãnh đạo và nhân dân các nước trên thế giới trong thời kỳ nhân dân Việt Nam kháng chiến chống thực dân Pháp và đế quốc Mỹ xâm lược, giai đoạn 1945 - 1969

Những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh trong

cuốn sách này được tác giả tuyển chọn từ bộ sách Hồ

Chí Minh toàn tập do Nhà xuất bản Chính trị quốc gia

Sự thật xuất bản năm 2011

Hà Nội, tháng 3 năm 2020

Tác giả

Trang 12

Lời giới thiệu

“Nhân dân Việt Nam chỉ muốn có hòa bình,

một nền hòa bình thực sự”

Đó là những lời tâm huyết mà Chủ tịch Hồ Chí Minh

thường dùng trong những bức thư gửi tới Chính phủ

Pháp và Chính phủ Mỹ, gửi tới nhân dân Pháp và nhân

dân Mỹ, gửi tới các nhà lãnh đạo và nhân dân các nước

trên thế giới, với mong muốn lập lại một nền hòa bình

cho Việt Nam

Những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh chứa

đựng những thông điệp và khát vọng hòa bình, đòi

chấm dứt chiến tranh, vạch trần sự thật của cuộc chiến

tranh, lên án những tội ác dã man của thực dân Pháp

và đế quốc Mỹ xâm lược, đồng thời kêu gọi sự ủng hộ

của nhân dân các nước trên thế giới, nhân dân tiến bộ

Pháp và Mỹ trong cuộc đấu tranh chính nghĩa của

nhân dân Việt Nam

Các bức thư Người gửi tới những bà mẹ, người vợ,

những người phụ nữ Pháp và Mỹ có chồng, con, người

yêu, tham chiến ở Việt Nam, chứa đựng tính nhân văn

sâu sắc, chia sẻ, cảm thông với những nỗi đau và sự

những tù binh chiến tranh chứa đựng sự bao dung, độ lượng đối với những lỗi lầm của họ, v.v

Trong những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh còn thể hiện mong muốn sự hợp tác trong hòa bình của nhândân Việt Nam với nhân dân Pháp, nhân dân Mỹ và nhân dân các nước trên thế giới

Nhân kỷ niệm lần thứ 130 Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 - 19/5/2020), xin trân trọng giới

thiệu tới bạn đọc cuốn sách Hồ Chí Minh với những bức

thư mong muốn hòa bình cho Việt Nam gồm 85 bức thư

của Chủ tịch Hồ Chí Minh gửi tới Chính phủ, Quốc hội, Tổng thống, chính trị gia, tướng lĩnh, binh sĩ, tù binh, những bà mẹ, người vợ, nhân dân Pháp và Mỹ, gửi tới các nhà lãnh đạo và nhân dân các nước trên thế giới trong thời kỳ nhân dân Việt Nam kháng chiến chống thực dân Pháp và đế quốc Mỹ xâm lược, giai đoạn 1945 - 1969

Những bức thư của Chủ tịch Hồ Chí Minh trong

cuốn sách này được tác giả tuyển chọn từ bộ sách Hồ

Chí Minh toàn tập do Nhà xuất bản Chính trị quốc gia

Sự thật xuất bản năm 2011

Hà Nội, tháng 3 năm 2020

Tác giả

Trang 13

Thư gửi Tổng thống Tơruman

Chủ tịch Chính phủ lâm thời Cộng hòa Việt Nam Gửi Tổng thống Hoa Kỳ Oasinhtơn

Chúng tôi xin trân trọng báo để Ngài rõ về những

biện pháp sau đây của Tổng tư lệnh các lực lượng

quân đội Anh đã tiến hành ở miền Nam Việt Nam:

những quyền tự nhiên của nhân dân Việt Nam, đe dọa

trực tiếp nền an ninh trong nước, và là nhân tố làm

mất ổn định và hòa bình ở Đông Nam Á

Chính phủ lâm thời Cộng hòa Việt Nam phản đối

mạnh mẽ và yêu cầu Ngài can thiệp với các nhà chức

trách Anh bãi bỏ các biện pháp nói trên

Chúng tôi sẽ rất biết ơn Ngài thuyết phục người Anh đứng vững trên cơ sở các nguyên tắc tự quyết do Hiến chương Đại Tây Dương đề ra

Trang 14

Thư gửi Tổng thống Tơruman

Chủ tịch Chính phủ lâm thời Cộng hòa Việt Nam

Gửi Tổng thống Hoa Kỳ Oasinhtơn

Chúng tôi xin trân trọng báo để Ngài rõ về những

biện pháp sau đây của Tổng tư lệnh các lực lượng

quân đội Anh đã tiến hành ở miền Nam Việt Nam:

những quyền tự nhiên của nhân dân Việt Nam, đe dọa

trực tiếp nền an ninh trong nước, và là nhân tố làm

mất ổn định và hòa bình ở Đông Nam Á

Chính phủ lâm thời Cộng hòa Việt Nam phản đối

mạnh mẽ và yêu cầu Ngài can thiệp với các nhà chức

trách Anh bãi bỏ các biện pháp nói trên

Chúng tôi sẽ rất biết ơn Ngài thuyết phục người Anh đứng vững trên cơ sở các nguyên tắc tự quyết do Hiến chương Đại Tây Dương đề ra

Trang 15

Thư gửi Tổng thống Mỹ

Thưa Ngài Tổng thống,

Đài phát thanh Sài Gòn ngày 27/9 phát tin Đại tá

Peter Dewey quân đội Mỹ đã bị giết trong một cuộc

đụng độ mà Pháp đang điều tra, giữa quân xâm lược

Pháp và những người quốc gia ở Nam Kỳ Hiện nay,

không thể điều tra vụ này được vì Sài Gòn vẫn còn

nằm trong tay quân đội Pháp - Anh

Chúng tôi thành thật mong rằng tin trên không đúng

Có thể đúng là sự kiện này do Anh khiêu khích

Pháp, hoặc có thể có sự lầm lẫn do tình hình mờ mịt

hoặc do hoàn cảnh không may nào đó

Dù thế nào, chúng tôi rất xúc động trước tin này

và hứa rằng về phía mình, chúng tôi sẽ không từ bỏ

một cơ hội nào để tìm thủ phạm và trừng phạt

nghiêm khắc

Hiện nay, chúng tôi chỉ có thể khẳng định với

Tổng thống rằng chúng tôi xúc động trước cái chết

của bất cứ người Mỹ nào cư trú trên đất nước này cũng như trước cái chết của những người thân nhất của chúng tôi

Các biện pháp đã được tiến hành để ngăn ngừa những sự việc như thế tái diễn

Chúng tôi chỉ yêu cầu các đại diện của Tổng thống trên đất nước này thận trọng hơn nữa khi đi qua những vùng có chiến sự, và thông báo trước cho chúng tôi việc đi lại của công dân Mỹ Làm như vậy, không những tránh được tai nạn, mà còn là một sự thể hiện làm cho nhân dân hai nước chúng ta gần nhau hơn

Cho phép tôi nhân dịp này khẳng định với Tổng thống tình hữu nghị và sự khâm phục của nhân dân chúng tôi đối với nhân dân Mỹ và đối với các đại diện của nhân dân Mỹ ở đây, và những tình cảm đó, được thể hiện nhiệt tình trong nhiều dịp, đến từ đáy lòng chúng tôi Tình hữu nghị đó không những đối với chính người Mỹ mà cả những người mặc quân phục Mỹ, bằng chứng của lập trường tốt đẹp của Mỹ thiết tha với hòa bình và công lý quốc tế thể hiện trong mọi hoàn cảnh Lập trường đó không những giới cầm quyền mà cả toàn thể nhân dân Việt Nam đánh giá cao

Trang 16

Thư gửi Tổng thống Mỹ

Thưa Ngài Tổng thống,

Đài phát thanh Sài Gòn ngày 27/9 phát tin Đại tá

Peter Dewey quân đội Mỹ đã bị giết trong một cuộc

đụng độ mà Pháp đang điều tra, giữa quân xâm lược

Pháp và những người quốc gia ở Nam Kỳ Hiện nay,

không thể điều tra vụ này được vì Sài Gòn vẫn còn

nằm trong tay quân đội Pháp - Anh

Chúng tôi thành thật mong rằng tin trên không đúng

Có thể đúng là sự kiện này do Anh khiêu khích

Pháp, hoặc có thể có sự lầm lẫn do tình hình mờ mịt

hoặc do hoàn cảnh không may nào đó

Dù thế nào, chúng tôi rất xúc động trước tin này

và hứa rằng về phía mình, chúng tôi sẽ không từ bỏ

một cơ hội nào để tìm thủ phạm và trừng phạt

nghiêm khắc

Hiện nay, chúng tôi chỉ có thể khẳng định với

Tổng thống rằng chúng tôi xúc động trước cái chết

của bất cứ người Mỹ nào cư trú trên đất nước này cũng như trước cái chết của những người thân nhất của chúng tôi

Các biện pháp đã được tiến hành để ngăn ngừa những sự việc như thế tái diễn

Chúng tôi chỉ yêu cầu các đại diện của Tổng thống trên đất nước này thận trọng hơn nữa khi đi qua những vùng có chiến sự, và thông báo trước cho chúng tôi việc đi lại của công dân Mỹ Làm như vậy, không những tránh được tai nạn, mà còn là một sự thể hiện làm cho nhân dân hai nước chúng ta gần nhau hơn

Cho phép tôi nhân dịp này khẳng định với Tổng thống tình hữu nghị và sự khâm phục của nhân dân chúng tôi đối với nhân dân Mỹ và đối với các đại diện của nhân dân Mỹ ở đây, và những tình cảm đó, được thể hiện nhiệt tình trong nhiều dịp, đến từ đáy lòng chúng tôi Tình hữu nghị đó không những đối với chính người Mỹ mà cả những người mặc quân phục Mỹ, bằng chứng của lập trường tốt đẹp của Mỹ thiết tha với hòa bình và công lý quốc tế thể hiện trong mọi hoàn cảnh Lập trường đó không những giới cầm quyền mà cả toàn thể nhân dân Việt Nam đánh giá cao

Trang 17

Nhân danh cá nhân và thay mặt nhân dân Việt

Nam, tôi kính gửi Tổng thống và nhân dân Mỹ lòng

khâm phục sâu sắc và kính trọng

Chủ tịch Chính phủ lâm thời Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Các bạn yêu nước Pháp của các bạn và muốn nó độc lập Các bạn yêu đồng bào của các bạn và muốn

họ được tự do Lòng yêu nước thương nòi này làm

vẻ vang các bạn vì nó là lý tưởng cao quý nhất của loài người

Nhưng chúng tôi cũng phải được phép yêu nước của chúng tôi và muốn nó độc lập chứ! Chúng tôi cũng phải được phép yêu đồng bào chúng tôi và muốn họ được tự do chứ! Cái mà các bạn coi là lý tưởng cũng phải là lý tưởng của chúng tôi

Chúng tôi không ghét không thù gì dân tộc Pháp Trái lại chúng tôi kính phục cái dân tộc lớn lao ấy đã

là kẻ đầu tiên truyền bá lý tưởng rộng rãi về tự do, bình đẳng và bác ái, và đã cống hiến rất nhiều cho văn hóa, cho khoa học và cho văn minh

H

Trang 18

Nhân danh cá nhân và thay mặt nhân dân Việt

Nam, tôi kính gửi Tổng thống và nhân dân Mỹ lòng

khâm phục sâu sắc và kính trọng

Chủ tịch Chính phủ lâm thời Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Các bạn yêu nước Pháp của các bạn và muốn nó độc lập Các bạn yêu đồng bào của các bạn và muốn

họ được tự do Lòng yêu nước thương nòi này làm

vẻ vang các bạn vì nó là lý tưởng cao quý nhất của loài người

Nhưng chúng tôi cũng phải được phép yêu nước của chúng tôi và muốn nó độc lập chứ! Chúng tôi cũng phải được phép yêu đồng bào chúng tôi và muốn họ được tự do chứ! Cái mà các bạn coi là lý tưởng cũng phải là lý tưởng của chúng tôi

Chúng tôi không ghét không thù gì dân tộc Pháp Trái lại chúng tôi kính phục cái dân tộc lớn lao ấy đã

là kẻ đầu tiên truyền bá lý tưởng rộng rãi về tự do, bình đẳng và bác ái, và đã cống hiến rất nhiều cho văn hóa, cho khoa học và cho văn minh

H

Trang 19

Sự chiến đấu của chúng tôi không nhằm đánh

vào nước Pháp, cũng không nhằm đánh vào những

người Pháp lương thiện, mà chỉ chống lại sự thống

trị tàn bạo ở Đông Dương của chủ nghĩa thực dân

Pháp Các bạn cũng tự hiểu cái chủ nghĩa thực dân

này đã lạm dụng danh tiếng tốt của nước Pháp để

bắt chúng tôi chịu những tai họa lớn như thế nào:

phu sai, tạp dịch, thuế muối, cưỡng bách mua thuốc

phiện và rượu, thuế má nặng nề, không một chút tự

do, khủng bố không ngớt, khổ cực tinh thần và vật

chất, bóc lột tàn nhẫn

Hãy hỏi thử chúng tôi khổ sở như thế, ai được

hưởng lợi? Có phải nước Pháp và dân chúng Pháp

không? Không, nước Pháp không trở nên giàu có hơn

bởi sự bóc lột thuộc địa, và sẽ chẳng vì thiếu sự bóc lột

ấy mà nghèo khó hơn Trái lại, những khoản chi tiêu

về thuộc địa còn là gánh nặng chất thêm lên lưng dân

chúng Pháp

Có phải các bạn nông gia, thương gia, kỹ nghệ gia

Pháp ở Đông Dương được lợi không? Trước khi trả lời,

tôi muốn các bạn hãy tự đặt vào địa vị chúng tôi một

chốc lát Các bạn sẽ đối phó như thế nào nếu có người

ngoại quốc đến bắt các bạn phải chịu một chuỗi dài

những tai họa và đau đớn ấy? Tôi quả quyết tin rằng

các bạn sẽ chiến đấu đến giọt máu cuối cùng để chống

lại sự thống trị ấy Vậy thì tại sao các bạn lại muốn chúng tôi phải nhận một cách nhục nhằn sự thống trị của Pháp

Các bạn cũng biết rằng sự thống trị ấy không có lợi cho nước Pháp, cũng như cho dân Pháp Nó chỉ làm giàu cho mấy con cá mập thuộc địa mà bôi nhọ danh tiếng nước Pháp

Có người nói nước Pháp muốn giữ thể diện nên cố níu lấy Đông Dương? Lầm biết bao! Các nước Đồng minh đã công nhận sự độc lập của Cao Ly1 Nước Mỹ

đã tự ý trả độc lập cho Phi Luật Tân2 Các nước này có

vì vậy mà mất thể diện không?

Công nhận nền độc lập của Việt Nam không những không làm giảm uy tín của nước Pháp, mà còn làm cho

nó tăng cao trước thế giới và lịch sử Cử chỉ này tỏ chung cho hoàn cầu và riêng cho người Việt Nam rằng nước Pháp ngày nay hoàn toàn khác nước Pháp đế quốc chủ nghĩa ngày trước Nó sẽ được sự kính trọng của tất cả các dân tộc và lòng mến yêu của người Việt Nam vốn không mong gì hơn là Tổ quốc độc lập Hỡi những người Pháp ở Đông Dương! Các bạn không nghĩ rằng máu nhân loại đã chảy nhiều, rằng _

1 Triều Tiên

2 Philíppin

Trang 20

Sự chiến đấu của chúng tôi không nhằm đánh

vào nước Pháp, cũng không nhằm đánh vào những

người Pháp lương thiện, mà chỉ chống lại sự thống

trị tàn bạo ở Đông Dương của chủ nghĩa thực dân

Pháp Các bạn cũng tự hiểu cái chủ nghĩa thực dân

này đã lạm dụng danh tiếng tốt của nước Pháp để

bắt chúng tôi chịu những tai họa lớn như thế nào:

phu sai, tạp dịch, thuế muối, cưỡng bách mua thuốc

phiện và rượu, thuế má nặng nề, không một chút tự

do, khủng bố không ngớt, khổ cực tinh thần và vật

chất, bóc lột tàn nhẫn

Hãy hỏi thử chúng tôi khổ sở như thế, ai được

hưởng lợi? Có phải nước Pháp và dân chúng Pháp

không? Không, nước Pháp không trở nên giàu có hơn

bởi sự bóc lột thuộc địa, và sẽ chẳng vì thiếu sự bóc lột

ấy mà nghèo khó hơn Trái lại, những khoản chi tiêu

về thuộc địa còn là gánh nặng chất thêm lên lưng dân

chúng Pháp

Có phải các bạn nông gia, thương gia, kỹ nghệ gia

Pháp ở Đông Dương được lợi không? Trước khi trả lời,

tôi muốn các bạn hãy tự đặt vào địa vị chúng tôi một

chốc lát Các bạn sẽ đối phó như thế nào nếu có người

ngoại quốc đến bắt các bạn phải chịu một chuỗi dài

những tai họa và đau đớn ấy? Tôi quả quyết tin rằng

các bạn sẽ chiến đấu đến giọt máu cuối cùng để chống

lại sự thống trị ấy Vậy thì tại sao các bạn lại muốn chúng tôi phải nhận một cách nhục nhằn sự thống trị của Pháp

Các bạn cũng biết rằng sự thống trị ấy không có lợi cho nước Pháp, cũng như cho dân Pháp Nó chỉ làm giàu cho mấy con cá mập thuộc địa mà bôi nhọ danh tiếng nước Pháp

Có người nói nước Pháp muốn giữ thể diện nên cố níu lấy Đông Dương? Lầm biết bao! Các nước Đồng minh đã công nhận sự độc lập của Cao Ly1 Nước Mỹ

đã tự ý trả độc lập cho Phi Luật Tân2 Các nước này có

vì vậy mà mất thể diện không?

Công nhận nền độc lập của Việt Nam không những không làm giảm uy tín của nước Pháp, mà còn làm cho

nó tăng cao trước thế giới và lịch sử Cử chỉ này tỏ chung cho hoàn cầu và riêng cho người Việt Nam rằng nước Pháp ngày nay hoàn toàn khác nước Pháp đế quốc chủ nghĩa ngày trước Nó sẽ được sự kính trọng của tất cả các dân tộc và lòng mến yêu của người Việt Nam vốn không mong gì hơn là Tổ quốc độc lập Hỡi những người Pháp ở Đông Dương! Các bạn không nghĩ rằng máu nhân loại đã chảy nhiều, rằng _

1 Triều Tiên

2 Philíppin

Trang 21

hòa bình - một nền hòa bình chân chính xây trên công

bình và lý tưởng dân chủ - phải thay cho chiến tranh,

rằng tự do, bình đẳng, bác ái phải thực hiện trên khắp

các nước không phân biệt chủng tộc và màu da ư?

Chúng tôi không sợ chết chính là vì chúng tôi

muốn sống Chúng tôi cũng như các bạn, muốn sống

tự do, không có ai đè đầu bóp cổ Bởi vậy chúng tôi đã

phân biệt người Pháp tốt với người Pháp xấu

Tôi nhắc lại, chúng tôi chiến đấu cho nền độc lập

của chúng tôi, chúng tôi chiến đấu chống sự đô hộ

Pháp mà không chống những người Pháp lương thiện

Lúc này, bọn thực dân Pháp đã mở đầu sự tấn công

chúng tôi ở Nam Bộ Chúng đã bắt đầu giết bao đồng

bào chúng tôi, đốt nhà cướp của của chúng tôi Chúng

tôi bắt buộc phải kháng cự lại lũ xâm lăng ấy để bảo vệ

gia đình, Tổ quốc chúng tôi

Mặc dầu như vậy, trên khắp đất nước Việt Nam,

sinh mệnh và tài sản của người Pháp vẫn được che

chở và tiếp tục được che chở miễn là các người ấy

chịu sống yên ổn và không tìm cách gây chuyện

Tôi trịnh trọng cam đoan rằng những người Pháp

làm ăn lương thiện và sống yên ổn sẽ mãi mãi được

chúng tôi trọng đãi như bè bạn, như anh em Chúng tôi

là một dân tộc ưa hòa bình, trọng quyền lợi và tự do

của người khác

Những người Pháp ở Đông Dương! Bây giờ đến lượt các bạn phải tỏ ra rằng các bạn xứng đáng là con cháu những vị anh hùng vẻ vang xưa kia đã tranh đấu cho tự do, bình đẳng và bác ái

Chào tất cả các bạn

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.75-77

Trang 22

hòa bình - một nền hòa bình chân chính xây trên công

bình và lý tưởng dân chủ - phải thay cho chiến tranh,

rằng tự do, bình đẳng, bác ái phải thực hiện trên khắp

các nước không phân biệt chủng tộc và màu da ư?

Chúng tôi không sợ chết chính là vì chúng tôi

muốn sống Chúng tôi cũng như các bạn, muốn sống

tự do, không có ai đè đầu bóp cổ Bởi vậy chúng tôi đã

phân biệt người Pháp tốt với người Pháp xấu

Tôi nhắc lại, chúng tôi chiến đấu cho nền độc lập

của chúng tôi, chúng tôi chiến đấu chống sự đô hộ

Pháp mà không chống những người Pháp lương thiện

Lúc này, bọn thực dân Pháp đã mở đầu sự tấn công

chúng tôi ở Nam Bộ Chúng đã bắt đầu giết bao đồng

bào chúng tôi, đốt nhà cướp của của chúng tôi Chúng

tôi bắt buộc phải kháng cự lại lũ xâm lăng ấy để bảo vệ

gia đình, Tổ quốc chúng tôi

Mặc dầu như vậy, trên khắp đất nước Việt Nam,

sinh mệnh và tài sản của người Pháp vẫn được che

chở và tiếp tục được che chở miễn là các người ấy

chịu sống yên ổn và không tìm cách gây chuyện

Tôi trịnh trọng cam đoan rằng những người Pháp

làm ăn lương thiện và sống yên ổn sẽ mãi mãi được

chúng tôi trọng đãi như bè bạn, như anh em Chúng tôi

là một dân tộc ưa hòa bình, trọng quyền lợi và tự do

của người khác

Những người Pháp ở Đông Dương! Bây giờ đến lượt các bạn phải tỏ ra rằng các bạn xứng đáng là con cháu những vị anh hùng vẻ vang xưa kia đã tranh đấu cho tự do, bình đẳng và bác ái

Chào tất cả các bạn

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.75-77

Trang 23

Thư gửi Bộ trưởng Ngoại giao

Hoa Kỳ

Hà Nội, ngày 22 tháng 10 năm 1945

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Chính phủ lâm thời

nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Gửi Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C

Thưa Ngài,

Tình hình ở Nam Việt Nam đã đến giai đoạn khẩn

cấp và đòi hỏi có sự can thiệp ngay tức thời từ phía Liên

hợp quốc Tôi hy vọng qua lá thư này sẽ gửi đến Ngài

một số điều làm sáng tỏ thêm về trường hợp Việt Nam

mà trong ba tuần qua đã được chú ý của toàn thế giới

Trước hết, tôi xin được chuyển tới Chính phủ của

Ngài một số tư liệu, trong đó có bản Tuyên ngôn Độc

lập của chúng tôi, bản công bố của cựu Hoàng đế Bảo

Đại và dịp ông thoái vị, bản Tuyên bố của Chính phủ

chúng tôi về chính sách đối ngoại chung, và một bức

công hàm nêu rõ lập trường của chúng tôi đối với các

vấn đề có liên quan tới Nam Việt Nam

phát triển mà đương nhiên đã đưa dân tộc Việt Nam tới vị trí hiện thời Sau 80 năm dưới sự đô hộ của Pháp

và sự kháng cự mặc dù kiên cường nhưng đã không thành công của Việt Nam, cuối cùng chúng tôi đã thấy Pháp thất bại ở châu Âu, sau đó là sự phản bội của họ đối với các nước Đồng minh lần lượt vì quyền lợi của Đức, rồi Nhật Bản Mặc dù lúc đó, các nước Đồng minh đang ở thế bất lợi, người Việt Nam đã gác sang một bên tất cả những khác biệt trong quan điểm chính trị, thống nhất lại trong Mặt trận Việt Minh và bắt đầu cuộc chiến đấu quyết liệt chống quân Nhật Trong khi

đó, bản Hiến chương Đại Tây Dương đã được ký kết, xác định mục tiêu chiến tranh của các nước Đồng minh

và đặt nền tảng cho sự nghiệp hòa bình Những nguyên tắc cao quý của sự công bằng và bình đẳng quốc tế về địa vị được nêu lên trong bản Hiến chương này đã lôi cuốn mạnh mẽ dân Việt Nam, và góp phần làm cho cuộc kháng chiến của Việt Minh ở các vùng có chiến tranh thành một phong trào kháng Nhật rộng khắp quốc gia, có tiếng vang mạnh mẽ trong những khát vọng về dân chủ của dân chúng Hiến chương Đại Tây Dương được xem như nền tảng của nước Việt Nam trong tương lai Một cương lĩnh kiến quốc đã được dự thảo mà về sau người ta thấy rằng nó phù hợp với Hiến chương Xan Phranxixcô, và đã được thực

Trang 24

Thư gửi Bộ trưởng Ngoại giao

Hoa Kỳ

Hà Nội, ngày 22 tháng 10 năm 1945

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Chính phủ lâm thời

nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Gửi Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C

Thưa Ngài,

Tình hình ở Nam Việt Nam đã đến giai đoạn khẩn

cấp và đòi hỏi có sự can thiệp ngay tức thời từ phía Liên

hợp quốc Tôi hy vọng qua lá thư này sẽ gửi đến Ngài

một số điều làm sáng tỏ thêm về trường hợp Việt Nam

mà trong ba tuần qua đã được chú ý của toàn thế giới

Trước hết, tôi xin được chuyển tới Chính phủ của

Ngài một số tư liệu, trong đó có bản Tuyên ngôn Độc

lập của chúng tôi, bản công bố của cựu Hoàng đế Bảo

Đại và dịp ông thoái vị, bản Tuyên bố của Chính phủ

chúng tôi về chính sách đối ngoại chung, và một bức

công hàm nêu rõ lập trường của chúng tôi đối với các

vấn đề có liên quan tới Nam Việt Nam

phát triển mà đương nhiên đã đưa dân tộc Việt Nam tới vị trí hiện thời Sau 80 năm dưới sự đô hộ của Pháp

và sự kháng cự mặc dù kiên cường nhưng đã không thành công của Việt Nam, cuối cùng chúng tôi đã thấy Pháp thất bại ở châu Âu, sau đó là sự phản bội của họ đối với các nước Đồng minh lần lượt vì quyền lợi của Đức, rồi Nhật Bản Mặc dù lúc đó, các nước Đồng minh đang ở thế bất lợi, người Việt Nam đã gác sang một bên tất cả những khác biệt trong quan điểm chính trị, thống nhất lại trong Mặt trận Việt Minh và bắt đầu cuộc chiến đấu quyết liệt chống quân Nhật Trong khi

đó, bản Hiến chương Đại Tây Dương đã được ký kết, xác định mục tiêu chiến tranh của các nước Đồng minh

và đặt nền tảng cho sự nghiệp hòa bình Những nguyên tắc cao quý của sự công bằng và bình đẳng quốc tế về địa vị được nêu lên trong bản Hiến chương này đã lôi cuốn mạnh mẽ dân Việt Nam, và góp phần làm cho cuộc kháng chiến của Việt Minh ở các vùng có chiến tranh thành một phong trào kháng Nhật rộng khắp quốc gia, có tiếng vang mạnh mẽ trong những khát vọng về dân chủ của dân chúng Hiến chương Đại Tây Dương được xem như nền tảng của nước Việt Nam trong tương lai Một cương lĩnh kiến quốc đã được dự thảo mà về sau người ta thấy rằng nó phù hợp với Hiến chương Xan Phranxixcô, và đã được thực

Trang 25

nền độc lập dân tộc vào ngày 19 tháng 8, sự tự nguyện

thoái vị của cựu Hoàng đế Bảo Đại, việc thành lập

nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà, sự giúp đỡ các

quốc gia Đồng minh trong việc giải giáp người Nhật,

việc chỉ định một Chính phủ lâm thời mà sứ mệnh của

nó là thực hiện các Hiến chương Đại Tây Dương và

Xan Phranxixcô, và làm cho các quốc gia khác cũng

thực hiện các Hiến chương đó

Trên thực tế, việc thực hiện Hiến chương Đại Tây

Dương và Hiến chương Xan Phranxixcô bao hàm việc

thủ tiêu chủ nghĩa đế quốc cùng tất cả các hình thức áp

bức thực dân Đáng tiếc là điều này lại đi ngược lại với

lợi ích của một số người Pháp và nước Pháp, mà với

nó, những tên thực dân đã từ lâu che đậy sự thực về

Đông Dương, thay vì tham gia những cuộc đàm phán

có thể mang lại hòa bình, lại viện đến một cuộc tiến

công xâm lược, với tất cả những phương tiện Hơn

nữa, thuyết phục người Anh tin rằng Việt Nam đang

hy vọng sự trở lại của ách cai trị Pháp, họ đã đạt được

trước hết là từ Bộ tư lệnh Anh ở Đông Nam Á, sau đó

là Luân Đôn, sự công nhận ngầm đối với chủ quyền và

trách nhiệm hành chính của họ trong chừng mực liên

quan tới Nam Việt Nam Người Anh đã làm cho người

ta hiểu rằng họ đồng ý về vấn đề đó, với cơ sở là việc

tái lập sự cai trị của Pháp, và tiếp theo là sự cộng tác

sẽ chứng tỏ tính chất ngụy biện của lập luận này Toàn thể dân tộc Việt Nam đã đứng lên muôn người như một chống lại cuộc xâm lược của Pháp Cuộc phục kích trên đường phố đầu tiên do người Pháp gây ra rạng sáng 23 tháng 9 đã nhanh chóng phát triển thành một cuộc chiến tranh thực sự và có tổ chức, trong đó cả hai bên đều bị tổn thất nặng nề Việc chở quân tiếp viện quan trọng của Pháp tới trên chiếc tàu chiến lớn nhất trong số tàu chiến còn lại của họ, sẽ mở rộng hơn nữa khu vực chiến tranh Khi mà cuộc đánh nhau giết chóc vẫn đang tiếp diễn ở Inđônêxia, và khi mà hằng ngày vẫn có tin đưa về những hành động dã man của người Pháp, chúng tôi có thể dự đoán sự bùng lên của một cuộc xung đột rộng khắp ở Viễn Đông

Như vậy, tình hình Nam Việt Nam đòi hỏi sự can thiệp tức thời Ở đây, việc thành lập Ủy ban tư vấn Viễn Đông đã được đón nhận một cách nồng nhiệt như

là bước đi đầu tiên có hiệu quả tiến tới một giải pháp công bằng đối với các vấn đề còn tồn tại Nhân dân Việt Nam chỉ đòi hỏi nền độc lập hoàn toàn và vì sự tôn trọng sự thực và công lý, trình bày trước Ngài những nguyện vọng sau đây của chúng tôi:

1 Vấn đề liên quan tới Nam Việt Nam phải đượcthảo luận tại cuộc họp đầu tiên của Ủy ban tư vấn Viễn Đông

Trang 26

nền độc lập dân tộc vào ngày 19 tháng 8, sự tự nguyện

thoái vị của cựu Hoàng đế Bảo Đại, việc thành lập

nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà, sự giúp đỡ các

quốc gia Đồng minh trong việc giải giáp người Nhật,

việc chỉ định một Chính phủ lâm thời mà sứ mệnh của

nó là thực hiện các Hiến chương Đại Tây Dương và

Xan Phranxixcô, và làm cho các quốc gia khác cũng

thực hiện các Hiến chương đó

Trên thực tế, việc thực hiện Hiến chương Đại Tây

Dương và Hiến chương Xan Phranxixcô bao hàm việc

thủ tiêu chủ nghĩa đế quốc cùng tất cả các hình thức áp

bức thực dân Đáng tiếc là điều này lại đi ngược lại với

lợi ích của một số người Pháp và nước Pháp, mà với

nó, những tên thực dân đã từ lâu che đậy sự thực về

Đông Dương, thay vì tham gia những cuộc đàm phán

có thể mang lại hòa bình, lại viện đến một cuộc tiến

công xâm lược, với tất cả những phương tiện Hơn

nữa, thuyết phục người Anh tin rằng Việt Nam đang

hy vọng sự trở lại của ách cai trị Pháp, họ đã đạt được

trước hết là từ Bộ tư lệnh Anh ở Đông Nam Á, sau đó

là Luân Đôn, sự công nhận ngầm đối với chủ quyền và

trách nhiệm hành chính của họ trong chừng mực liên

quan tới Nam Việt Nam Người Anh đã làm cho người

ta hiểu rằng họ đồng ý về vấn đề đó, với cơ sở là việc

tái lập sự cai trị của Pháp, và tiếp theo là sự cộng tác

sẽ chứng tỏ tính chất ngụy biện của lập luận này Toàn thể dân tộc Việt Nam đã đứng lên muôn người như một chống lại cuộc xâm lược của Pháp Cuộc phục kích trên đường phố đầu tiên do người Pháp gây ra rạng sáng 23 tháng 9 đã nhanh chóng phát triển thành một cuộc chiến tranh thực sự và có tổ chức, trong đó cả hai bên đều bị tổn thất nặng nề Việc chở quân tiếp viện quan trọng của Pháp tới trên chiếc tàu chiến lớn nhất trong số tàu chiến còn lại của họ, sẽ mở rộng hơn nữa khu vực chiến tranh Khi mà cuộc đánh nhau giết chóc vẫn đang tiếp diễn ở Inđônêxia, và khi mà hằng ngày vẫn có tin đưa về những hành động dã man của người Pháp, chúng tôi có thể dự đoán sự bùng lên của một cuộc xung đột rộng khắp ở Viễn Đông

Như vậy, tình hình Nam Việt Nam đòi hỏi sự can thiệp tức thời Ở đây, việc thành lập Ủy ban tư vấn Viễn Đông đã được đón nhận một cách nồng nhiệt như

là bước đi đầu tiên có hiệu quả tiến tới một giải pháp công bằng đối với các vấn đề còn tồn tại Nhân dân Việt Nam chỉ đòi hỏi nền độc lập hoàn toàn và vì sự tôn trọng sự thực và công lý, trình bày trước Ngài những nguyện vọng sau đây của chúng tôi:

1 Vấn đề liên quan tới Nam Việt Nam phải đượcthảo luận tại cuộc họp đầu tiên của Ủy ban tư vấn Viễn Đông

Trang 27

3 Một Ủy ban điều tra phải được cử tới Nam

Việt Nam

4 Nền độc lập hoàn toàn của Việt Nam phải được

Liên hợp quốc công nhận

Nhân dịp này tôi xin gửi tới Ngài lời chúc tốt

Hà Nội, ngày 1 tháng 11 năm 1945

Hồ Chí Minh, Chủ tịch Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Kính gửi Ngài Giêm Biếcnơ

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C

Thưa Ngài,

Nhân danh Hội Văn hóa Việt Nam, tôi xin được bày tỏ nguyện vọng của Hội, được gửi một phái đoàn khoảng năm mươi thanh niên Việt Nam sang Mỹ với ý định một mặt thiết lập những mối quan hệ văn hóa thân thiết với thanh niên Mỹ, và mặt khác để xúc tiến việc tiếp tục nghiên cứu về kỹ thuật, nông nghiệp cũng như các lĩnh vực chuyên môn khác

Trang 28

3 Một Ủy ban điều tra phải được cử tới Nam

Việt Nam

4 Nền độc lập hoàn toàn của Việt Nam phải được

Liên hợp quốc công nhận

Nhân dịp này tôi xin gửi tới Ngài lời chúc tốt

Hà Nội, ngày 1 tháng 11 năm 1945

Hồ Chí Minh, Chủ tịch Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa

Kính gửi Ngài Giêm Biếcnơ

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C

Thưa Ngài,

Nhân danh Hội Văn hóa Việt Nam, tôi xin được bày tỏ nguyện vọng của Hội, được gửi một phái đoàn khoảng năm mươi thanh niên Việt Nam sang Mỹ với ý định một mặt thiết lập những mối quan hệ văn hóa thân thiết với thanh niên Mỹ, và mặt khác để xúc tiến việc tiếp tục nghiên cứu về kỹ thuật, nông nghiệp cũng như các lĩnh vực chuyên môn khác

Trang 29

Nguyện vọng mà tôi đang chuyển tới Ngài là

nguyện vọng của tất cả các kỹ sư, luật sư, giáo sư Việt

Nam, cũng như những đại biểu trí thức khác của

chúng tôi mà tôi đã gặp

Trong suốt nhiều năm nay họ quan tâm sâu sắc đến

các vấn đề của nước Mỹ và tha thiết mong muốn tạo

được mối quan hệ với nhân dân Mỹ là những người

mà lập trường cao quý đối với những ý tưởng cao

thượng về công lý và nhân bản quốc tế, và những

thành tựu kỹ thuật hiện đại của họ đã có sức hấp dẫn

mạnh mẽ đối với giới trí thức Việt Nam

Tôi thành thực hy vọng kế hoạch này sẽ được

thuận lợi nhờ sự chấp thuận và giúp đỡ của Ngài, và

nhân dịp này tôi xin gửi tới Ngài những lời chúc tốt

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C.;

Thưa Ngài Tổng thống, thay mặt nhân dân và Chính phủ Việt Nam, tôi muốn bày tỏ sự biết ơn chân thành của chúng tôi về những tuyên bố trong 12 điểm mà Ngài đã đưa ra đối với chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ Tuyên

bố đó được nhân dân chúng tôi nồng nhiệt chào đón vì

nó đã mở ra một kỷ nguyên mới cho các dân tộc bị áp bức trên toàn thế giới Đó là sự tiếp nối chính sách đối ngoại nhân đạo và tự do của Hoa Kỳ cũng như cá nhân Tổng thống Hoa Kỳ, đưa đến việc hiện thực hóa những

lý tưởng được ghi trong các bản Hiến chương mà nền cộng hòa Mỹ cao quý là một bên ký kết

Kính thư

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.93

Trang 30

Nguyện vọng mà tôi đang chuyển tới Ngài là

nguyện vọng của tất cả các kỹ sư, luật sư, giáo sư Việt

Nam, cũng như những đại biểu trí thức khác của

chúng tôi mà tôi đã gặp

Trong suốt nhiều năm nay họ quan tâm sâu sắc đến

các vấn đề của nước Mỹ và tha thiết mong muốn tạo

được mối quan hệ với nhân dân Mỹ là những người

mà lập trường cao quý đối với những ý tưởng cao

thượng về công lý và nhân bản quốc tế, và những

thành tựu kỹ thuật hiện đại của họ đã có sức hấp dẫn

mạnh mẽ đối với giới trí thức Việt Nam

Tôi thành thực hy vọng kế hoạch này sẽ được

thuận lợi nhờ sự chấp thuận và giúp đỡ của Ngài, và

nhân dịp này tôi xin gửi tới Ngài những lời chúc tốt

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn, D.C.;

Thưa Ngài Tổng thống, thay mặt nhân dân và Chính phủ Việt Nam, tôi muốn bày tỏ sự biết ơn chân thành của chúng tôi về những tuyên bố trong 12 điểm mà Ngài đã đưa ra đối với chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ Tuyên

bố đó được nhân dân chúng tôi nồng nhiệt chào đón vì

nó đã mở ra một kỷ nguyên mới cho các dân tộc bị áp bức trên toàn thế giới Đó là sự tiếp nối chính sách đối ngoại nhân đạo và tự do của Hoa Kỳ cũng như cá nhân Tổng thống Hoa Kỳ, đưa đến việc hiện thực hóa những

lý tưởng được ghi trong các bản Hiến chương mà nền cộng hòa Mỹ cao quý là một bên ký kết

Kính thư

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.93

Trang 31

Thư gửi Tổng thống Tơruman

ôi hy vọng đem lại tin tức sau đây có liên quan tới

tình hình Việt Nam:

1 Khi người Nhật tới Đông Dương từ tháng 9/1940

đến tháng 9/1941, thì Pháp, theo Nghị định thư tháng

6/1941 và Hiệp ước bí mật về quân sự ngày 8/9/1941,

đã từ bỏ chủ quyền và đứng về phía đối lập với các

nước Đồng minh Căn cứ vào xu thế của người Nhật,

ngày 9/3/1945, Pháp hoặc là bỏ chạy hoặc là đầu hàng

Nhật, đi ngược lại những cam kết ghi trong các Hiệp

ước bảo hộ tháng 3/1874 và tháng 6/1884, do đó đã phá

bỏ mọi sự ràng buộc về pháp lý và hành chính đối với

nhân dân Đông Dương Nước Việt Nam Dân chủ Cộng

hòa được thành lập ngày 19/8/1945 sau khi nền độc lập

của toàn bộ đất nước được giành lại từ tay Nhật Trong

khi Chính phủ lâm thời Việt Nam với tư cách là một

chính phủ độc lập đang thực hiện một chương trình

xây dựng phù hợp với Hiến chương Đại Tây Dương và

Hiến chương Xan Phranxixcô, thì người Pháp đã cố

tình lờ đi tất cả những hiệp ước hòa bình mà Liên hợp

quốc ký kết khi kết thúc Chiến tranh thế giới thứ hai,

đã xảo trá tấn công chúng tôi ở Sài Gòn ngày 23/9 và

đã rút chạy trong thời gian người Nhật chiếm đóng Đông Dương hoặc từ bất cứ nơi nào khác, hễ đặt chân lên bất kỳ bộ phận nào của lãnh thổ Việt Nam thì nhân dân Việt Nam kiên quyết đánh trả chúng trong bất kỳ hoàn cảnh nào

3 Vì thế, nếu như ở Viễn Đông châu Á mà xảy ra tình trạng hỗn loạn đổ máu hay xung đột nói chung do những nguyên nhân đã đề cập trong đoạn 2 thì người Pháp phải hoàn toàn chịu trách nhiệm

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.106-107

Trang 32

Thư gửi Tổng thống Tơruman

ôi hy vọng đem lại tin tức sau đây có liên quan tới

tình hình Việt Nam:

1 Khi người Nhật tới Đông Dương từ tháng 9/1940

đến tháng 9/1941, thì Pháp, theo Nghị định thư tháng

6/1941 và Hiệp ước bí mật về quân sự ngày 8/9/1941,

đã từ bỏ chủ quyền và đứng về phía đối lập với các

nước Đồng minh Căn cứ vào xu thế của người Nhật,

ngày 9/3/1945, Pháp hoặc là bỏ chạy hoặc là đầu hàng

Nhật, đi ngược lại những cam kết ghi trong các Hiệp

ước bảo hộ tháng 3/1874 và tháng 6/1884, do đó đã phá

bỏ mọi sự ràng buộc về pháp lý và hành chính đối với

nhân dân Đông Dương Nước Việt Nam Dân chủ Cộng

hòa được thành lập ngày 19/8/1945 sau khi nền độc lập

của toàn bộ đất nước được giành lại từ tay Nhật Trong

khi Chính phủ lâm thời Việt Nam với tư cách là một

chính phủ độc lập đang thực hiện một chương trình

xây dựng phù hợp với Hiến chương Đại Tây Dương và

Hiến chương Xan Phranxixcô, thì người Pháp đã cố

tình lờ đi tất cả những hiệp ước hòa bình mà Liên hợp

quốc ký kết khi kết thúc Chiến tranh thế giới thứ hai,

đã xảo trá tấn công chúng tôi ở Sài Gòn ngày 23/9 và

đã rút chạy trong thời gian người Nhật chiếm đóng Đông Dương hoặc từ bất cứ nơi nào khác, hễ đặt chân lên bất kỳ bộ phận nào của lãnh thổ Việt Nam thì nhân dân Việt Nam kiên quyết đánh trả chúng trong bất kỳ hoàn cảnh nào

3 Vì thế, nếu như ở Viễn Đông châu Á mà xảy ra tình trạng hỗn loạn đổ máu hay xung đột nói chung do những nguyên nhân đã đề cập trong đoạn 2 thì người Pháp phải hoàn toàn chịu trách nhiệm

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.106-107

Trang 33

Thư gửi Tổng thống Tơruman

ôi hy vọng dành được sự quan tâm của Ngài, vì

những lý do hoàn toàn nhân đạo, tới vấn đề sau

đây: Hai triệu người Việt Nam đã chết vì nạn đói

trong mùa đông năm 1944 và mùa xuân năm 1945, do

chính sách chết đói của người Pháp, những kẻ đã tịch

thu và tích trữ cho đến khi toàn bộ thóc lúa bị mục

thối hết Ba phần tư đất canh tác bị ngập lụt vào mùa

hè năm 1945, tiếp đến lại bị hạn hán khốc liệt, năm

phần sáu mùa màng bị mất Sự có mặt của quân

chiếm đóng Trung Quốc lại làm tăng thêm số người

phải được nuôi sống bằng các kho dự trữ vốn đã

không đủ Đã thế, việc vận chuyển thóc gạo từ Nam

Bộ ra không thể thực hiện được do những xung đột bị

kích động bởi người Pháp Nhiều người đang chết đói

và số người phải cứu tế tăng lên từng ngày Trong

những hoàn cảnh như vậy, Chính phủ lâm thời nước

Cộng hòa Việt Nam đã làm tất cả những gì có thể

Nếu các cường quốc lớn trên thế giới và các tổ chức

cứu trợ quốc tế không mang tới cho chúng tôi sự

viện trợ ngay tức thì, chúng tôi sẽ gặp phải thảm họa

T

trước mắt Vì thế, tôi tha thiết cầu xin Ngài về bất cứ

sự giúp đỡ nào có thể được

Tôi mong Ngài nhận lấy ở tôi, thay mặt cho nhân dân tôi, lời cảm ơn trước, tận đáy lòng

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.118

Trang 34

Thư gửi Tổng thống Tơruman

ôi hy vọng dành được sự quan tâm của Ngài, vì

những lý do hoàn toàn nhân đạo, tới vấn đề sau

đây: Hai triệu người Việt Nam đã chết vì nạn đói

trong mùa đông năm 1944 và mùa xuân năm 1945, do

chính sách chết đói của người Pháp, những kẻ đã tịch

thu và tích trữ cho đến khi toàn bộ thóc lúa bị mục

thối hết Ba phần tư đất canh tác bị ngập lụt vào mùa

hè năm 1945, tiếp đến lại bị hạn hán khốc liệt, năm

phần sáu mùa màng bị mất Sự có mặt của quân

chiếm đóng Trung Quốc lại làm tăng thêm số người

phải được nuôi sống bằng các kho dự trữ vốn đã

không đủ Đã thế, việc vận chuyển thóc gạo từ Nam

Bộ ra không thể thực hiện được do những xung đột bị

kích động bởi người Pháp Nhiều người đang chết đói

và số người phải cứu tế tăng lên từng ngày Trong

những hoàn cảnh như vậy, Chính phủ lâm thời nước

Cộng hòa Việt Nam đã làm tất cả những gì có thể

Nếu các cường quốc lớn trên thế giới và các tổ chức

cứu trợ quốc tế không mang tới cho chúng tôi sự

viện trợ ngay tức thì, chúng tôi sẽ gặp phải thảm họa

T

trước mắt Vì thế, tôi tha thiết cầu xin Ngài về bất cứ

sự giúp đỡ nào có thể được

Tôi mong Ngài nhận lấy ở tôi, thay mặt cho nhân dân tôi, lời cảm ơn trước, tận đáy lòng

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.118

Trang 35

Thư gửi Tổng thống Tơruman

Hà Nội, ngày 18 tháng 1 năm 1946

Chủ tịch Hồ Chí Minh Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Hà Nội

Kính gửi: Tổng thống Hary Tơruman

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn

Thưa Ngài Tổng thống,

Nhân dịp Hội nghị lần thứ nhất của Liên hợp quốc

họp tại Luân Đôn, tôi xin chúc mừng sự thành công nỗ

lực của Chính phủ Ngài đã có nhiều cố gắng góp phần

vào việc duy trì một nền hòa bình và an ninh trên toàn

thế giới

Một nền hòa bình không thể chia cắt ở Viễn Đông

chỉ có thể được xem xét khi phải tính đến vai trò của

người đại diện cấp cao của Ngài tại Trung Quốc,

tướng Mácsan Tôi nghĩ rằng, nhiệm vụ của chúng

tôi phải thông tin cho Ngài biết về những hậu quả

nghiêm trọng đang gây ra cho đất nước chúng tôi và cho hòa bình thế giới, trước cuộc chiến tranh xâm lược của thực dân Pháp

Năm 1941, phát xít Nhật xâm chiếm Việt Nam, bên cạnh đó là sự để ý của quân đội Đồng minh Sau khi Nhật đầu hàng Đồng minh, Chính phủ lâm thời của chúng tôi được thành lập, phục hồi nước Việt Nam mới, ổn định trật tự xã hội, loại trừ tận gốc nguy cơ phát xít ở Việt Nam Được sự ủng hộ của toàn dân, chúng tôi nhất định sẽ thực hiện thành công một chương trình dân chủ và xây dựng trật tự, kỷ cương xã hội Chúng tôi vừa vượt qua những khó khăn, thử thách, tổ chức có kết quả cuộc tổng tuyển cử trong cả nước vào ngày 6/1/1946 vừa qua, có tất cả 9 triệu cử tri

đi bỏ phiếu, chiếm hơn 90% tổng số cử tri

Thực dân Pháp đã làm điều trái ngược, đầu hàng Nhật vào tháng 9/1941 Trong 4 năm ấy, Pháp đã liên kết với Nhật chống lại Đồng minh và đàn áp nhân dân Việt Nam Ngày 9/3/1945, 5 tháng trước khi Nhật đầu hàng Đồng minh, Pháp đã phụ thuộc vào Nhật kiểm soát toàn cõi Đông Dương

Trong khi nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa đang

nỗ lực cố gắng xây dựng lại đất nước, thì nửa đêm ngày 23/9/1945, Pháp đánh chiếm Sài Gòn Chúng đã ném bom bừa bãi, dữ dội trên một vùng rộng lớn, giết

Trang 36

Thư gửi Tổng thống Tơruman

Hà Nội, ngày 18 tháng 1 năm 1946

Chủ tịch Hồ Chí Minh Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Hà Nội

Kính gửi: Tổng thống Hary Tơruman

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Oasinhtơn

Thưa Ngài Tổng thống,

Nhân dịp Hội nghị lần thứ nhất của Liên hợp quốc

họp tại Luân Đôn, tôi xin chúc mừng sự thành công nỗ

lực của Chính phủ Ngài đã có nhiều cố gắng góp phần

vào việc duy trì một nền hòa bình và an ninh trên toàn

thế giới

Một nền hòa bình không thể chia cắt ở Viễn Đông

chỉ có thể được xem xét khi phải tính đến vai trò của

người đại diện cấp cao của Ngài tại Trung Quốc,

tướng Mácsan Tôi nghĩ rằng, nhiệm vụ của chúng

tôi phải thông tin cho Ngài biết về những hậu quả

nghiêm trọng đang gây ra cho đất nước chúng tôi và cho hòa bình thế giới, trước cuộc chiến tranh xâm lược của thực dân Pháp

Năm 1941, phát xít Nhật xâm chiếm Việt Nam, bên cạnh đó là sự để ý của quân đội Đồng minh Sau khi Nhật đầu hàng Đồng minh, Chính phủ lâm thời của chúng tôi được thành lập, phục hồi nước Việt Nam mới, ổn định trật tự xã hội, loại trừ tận gốc nguy cơ phát xít ở Việt Nam Được sự ủng hộ của toàn dân, chúng tôi nhất định sẽ thực hiện thành công một chương trình dân chủ và xây dựng trật tự, kỷ cương xã hội Chúng tôi vừa vượt qua những khó khăn, thử thách, tổ chức có kết quả cuộc tổng tuyển cử trong cả nước vào ngày 6/1/1946 vừa qua, có tất cả 9 triệu cử tri

đi bỏ phiếu, chiếm hơn 90% tổng số cử tri

Thực dân Pháp đã làm điều trái ngược, đầu hàng Nhật vào tháng 9/1941 Trong 4 năm ấy, Pháp đã liên kết với Nhật chống lại Đồng minh và đàn áp nhân dân Việt Nam Ngày 9/3/1945, 5 tháng trước khi Nhật đầu hàng Đồng minh, Pháp đã phụ thuộc vào Nhật kiểm soát toàn cõi Đông Dương

Trong khi nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa đang

nỗ lực cố gắng xây dựng lại đất nước, thì nửa đêm ngày 23/9/1945, Pháp đánh chiếm Sài Gòn Chúng đã ném bom bừa bãi, dữ dội trên một vùng rộng lớn, giết

Trang 37

hại nhiều dân thường, tàn phá nhiều nhà cửa Ý đồ

của chúng là muốn xâm lược và áp đặt ách thống trị

lên toàn bộ đất nước chúng tôi

Trong khi đó, qua lời của Tiến sĩ Vinxăng Catstơ,

Bộ trưởng Bộ Viễn Đông, chúng tôi được biết tới bài

diễn văn của Ngài Tổng thống, ngày 28/10/1945, với

những lời lẽ mạnh mẽ, cụ thể, khẳng định những

nguyên tắc bình đẳng giữa các dân tộc trong quy ước

của Hiến chương Đại Tây Dương và Xan Phranxixcô

Thời gian sắp tới, Pháp sẽ tăng cường một lực

lượng chiến đấu rất lớn, hàng triệu người sẽ phải chịu

đau khổ, hàng nghìn người sẽ bị giết, nhiều nhà cửa,

tài sản sẽ bị phá hủy, trừ khi có sự can thiệp của Liên

hợp quốc với những biện pháp ngăn chặn sự đổ máu

và bất chấp luật pháp của kẻ xâm lược

Từ ý thức đó, thay mặt cho nhân dân và Chính

phủ Việt Nam, tôi thành tâm yêu cầu Ngài can thiệp

ngay lập tức và có giải pháp để nhân dân Việt Nam

thoát ra khỏi cuộc chiến tranh đó Nhân dân Việt

Nam hy vọng một cách nghiêm túc sự giúp đỡ to lớn

của Chính phủ Mỹ đối với chúng tôi trong cuộc đấu

tranh giành độc lập hoàn toàn và xây dựng lại đất

nước của chúng tôi

Với sự giúp đỡ của Trung Quốc và Liên hợp quốc

về tài chính và kỹ thuật, Cộng hòa Việt Nam chúng tôi

sẽ có đủ khả năng góp phần xây dựng nền hòa bình và thịnh vượng chung trên thế giới Xin gửi tới Ngài lời chào trân trọng

Người bạn chân thành của Tổng thống

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.183-185

Trang 38

hại nhiều dân thường, tàn phá nhiều nhà cửa Ý đồ

của chúng là muốn xâm lược và áp đặt ách thống trị

lên toàn bộ đất nước chúng tôi

Trong khi đó, qua lời của Tiến sĩ Vinxăng Catstơ,

Bộ trưởng Bộ Viễn Đông, chúng tôi được biết tới bài

diễn văn của Ngài Tổng thống, ngày 28/10/1945, với

những lời lẽ mạnh mẽ, cụ thể, khẳng định những

nguyên tắc bình đẳng giữa các dân tộc trong quy ước

của Hiến chương Đại Tây Dương và Xan Phranxixcô

Thời gian sắp tới, Pháp sẽ tăng cường một lực

lượng chiến đấu rất lớn, hàng triệu người sẽ phải chịu

đau khổ, hàng nghìn người sẽ bị giết, nhiều nhà cửa,

tài sản sẽ bị phá hủy, trừ khi có sự can thiệp của Liên

hợp quốc với những biện pháp ngăn chặn sự đổ máu

và bất chấp luật pháp của kẻ xâm lược

Từ ý thức đó, thay mặt cho nhân dân và Chính

phủ Việt Nam, tôi thành tâm yêu cầu Ngài can thiệp

ngay lập tức và có giải pháp để nhân dân Việt Nam

thoát ra khỏi cuộc chiến tranh đó Nhân dân Việt

Nam hy vọng một cách nghiêm túc sự giúp đỡ to lớn

của Chính phủ Mỹ đối với chúng tôi trong cuộc đấu

tranh giành độc lập hoàn toàn và xây dựng lại đất

nước của chúng tôi

Với sự giúp đỡ của Trung Quốc và Liên hợp quốc

về tài chính và kỹ thuật, Cộng hòa Việt Nam chúng tôi

sẽ có đủ khả năng góp phần xây dựng nền hòa bình và thịnh vượng chung trên thế giới Xin gửi tới Ngài lời chào trân trọng

Người bạn chân thành của Tổng thống

HỒ CHÍ MINH

Hồ Chí Minh: Toàn tập,

Sđd, t.4, tr.183-185

Trang 39

Thư gửi Tổng thống

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ

Hà Nội, ngày 16 tháng 2 năm 1946

Hồ Chí Minh, Chủ tịch Chính phủ lâm thời

Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Hà Nội

Gửi Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ,

Oasinhtơn, D.C

Ngài Tổng thống kính mến,

Nhân dịp này tôi xin được cảm ơn Ngài cùng nhân

dân Hoa Kỳ về sự quan tâm có lợi cho các dân tộc

thuộc địa mà các đại diện của Ngài tại tổ chức Liên

hợp quốc đã bày tỏ

Nhân dân Việt Nam chúng tôi, ngay từ năm 1941

đã đứng về phe các nước Đồng minh và chiến đấu

chống lại người Nhật và những kẻ cấu kết với họ và

bọn thực dân Pháp

Từ năm 1941 đến năm 1945 chúng tôi đã chiến đấu

gian khổ và duy trì được là nhờ chủ nghĩa yêu nước của

Khi người Nhật bị đánh bại vào tháng 8/1945, toàn

bộ lãnh thổ Việt Nam được thống nhất lại dưới một Chính phủ Cộng hòa lâm thời và Chính phủ này đã lập tức đi vào hoạt động Trong năm tháng, hòa bình

và trật tự được lập lại, một nền Cộng hòa Dân chủ được thiết lập trên những cơ sở pháp lý, và đã dành cho các nước Đồng minh sự giúp đỡ thỏa đáng trong việc thực hiện sứ mệnh giải giáp của họ

Nhưng thực dân Pháp, những kẻ trong thời chiến

đã phản bội cả các nước Đồng minh lẫn nhân dân Việt Nam, đã quay lại và đang tiến hành một cuộc chiến tranh tàn sát và không thương xót đối với chúng tôi hòng lập lại ách thống trị của họ Cuộc xâm lăng của

họ đã mở rộng ở Nam Việt Nam và đang đe dọa chúng tôi ở Bắc Việt Nam Chỉ một bản tường trình vắn tắt về những tội ác và những vụ tàn sát mà họ gây ra mỗi ngày ở vùng chiến sự cũng đã có thể kín nhiều tập giấy rồi

Sự xâm lược này là trái với những nguyên tắc của luật pháp quốc tế và trái với những cam kết của các nước Đồng minh trong chiến tranh thế giới Nó là một

sự thách thức đối với thái độ đáng kính trọng mà Chính phủ và nhân dân Hoa Kỳ đã bày tỏ trước, trong và sau chiến tranh Nó đối chọi với lập trường vững chắc mà Ngài đã nêu lên trong bản tuyên bố

Trang 40

Thư gửi Tổng thống

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ

Hà Nội, ngày 16 tháng 2 năm 1946

Hồ Chí Minh, Chủ tịch Chính phủ lâm thời

Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Hà Nội

Gửi Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ,

Oasinhtơn, D.C

Ngài Tổng thống kính mến,

Nhân dịp này tôi xin được cảm ơn Ngài cùng nhân

dân Hoa Kỳ về sự quan tâm có lợi cho các dân tộc

thuộc địa mà các đại diện của Ngài tại tổ chức Liên

hợp quốc đã bày tỏ

Nhân dân Việt Nam chúng tôi, ngay từ năm 1941

đã đứng về phe các nước Đồng minh và chiến đấu

chống lại người Nhật và những kẻ cấu kết với họ và

bọn thực dân Pháp

Từ năm 1941 đến năm 1945 chúng tôi đã chiến đấu

gian khổ và duy trì được là nhờ chủ nghĩa yêu nước của

Khi người Nhật bị đánh bại vào tháng 8/1945, toàn

bộ lãnh thổ Việt Nam được thống nhất lại dưới một Chính phủ Cộng hòa lâm thời và Chính phủ này đã lập tức đi vào hoạt động Trong năm tháng, hòa bình

và trật tự được lập lại, một nền Cộng hòa Dân chủ được thiết lập trên những cơ sở pháp lý, và đã dành cho các nước Đồng minh sự giúp đỡ thỏa đáng trong việc thực hiện sứ mệnh giải giáp của họ

Nhưng thực dân Pháp, những kẻ trong thời chiến

đã phản bội cả các nước Đồng minh lẫn nhân dân Việt Nam, đã quay lại và đang tiến hành một cuộc chiến tranh tàn sát và không thương xót đối với chúng tôi hòng lập lại ách thống trị của họ Cuộc xâm lăng của

họ đã mở rộng ở Nam Việt Nam và đang đe dọa chúng tôi ở Bắc Việt Nam Chỉ một bản tường trình vắn tắt về những tội ác và những vụ tàn sát mà họ gây ra mỗi ngày ở vùng chiến sự cũng đã có thể kín nhiều tập giấy rồi

Sự xâm lược này là trái với những nguyên tắc của luật pháp quốc tế và trái với những cam kết của các nước Đồng minh trong chiến tranh thế giới Nó là một

sự thách thức đối với thái độ đáng kính trọng mà Chính phủ và nhân dân Hoa Kỳ đã bày tỏ trước, trong và sau chiến tranh Nó đối chọi với lập trường vững chắc mà Ngài đã nêu lên trong bản tuyên bố

Ngày đăng: 23/12/2022, 19:39

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w