1. Trang chủ
  2. » Biểu Mẫu - Văn Bản

Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn và pháp lý song ngữ anh – việt

7 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn và pháp lý song ngữ anh – việt
Chuyên ngành Legal Services Contract
Thể loại Hợp đồng dịch vụ
Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 459,89 KB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Party B shall provide any advice and assistance to Party A so that the aforesaid objectives could be achieved.. Hoàn thi n các b n d th o tài li u cu i cùng;ệ ả ự ả ệ ố Completing and fi

Trang 1

M U H P Đ NG D CH V  T  V N VÀ PHÁP LÝ SONG Ẫ Ợ Ồ Ị Ụ Ư Ấ  

NG  ANH – VI T  Ữ Ệ

H P Đ NG D CH V  T  V N VÀ PHÁP LÝ Ợ Ồ Ị Ụ Ư Ấ

LEGAL SERVICE CONTRACT

This contract (herein after referred to as “Contract”) is made and enterred into on   [date/month/year] by and between:

Đ i di n b i/ ạ ệ ở

Represented by

:

(sau đây g i t t là "ọ ắ Bên A" ho cặ  "Công Ty" tùy t ng tr ng h p/ ừ ườ ợ hereinafter referred 

to as “Part A” or “Company”)

Đ i di n b i/ ạ ệ ở

Represented by

:

(sau đây g i t t là ọ ắ "Bên B"/ hereinafter referred to as “Part B”)

Party   A   wishes   to   retain   a   qualified   law   firm/consultant   to   assist   Party   A  

in 

đã nêu. 

Party B, a professional law firm in Vietnam, is lisenced to provide any legal   services required by Party A as above­mentioned.

Trang 2

VÌ V Y, NAY , Bên A và Bên B T I ĐÂYẠ  đ ng ý ký k t H p Đ ng này v i các đi uồ ế ợ ồ ớ ề  

NOW, THEREFORE, Party A and Party B HEREBY agree to enter into this Contract   under following terms and conditions:

Article 1. Scope of the Contract 

trên. Các công vi c c  th  mà Bên B s  ti n hành đệ ụ ể ẽ ế ược quy đ nh t i  Đi u 2 dị ạ ề ưới đây. 

Party   B   shall   provide   any   advice   and   assistance   to   Party   A   so   that   the   aforesaid   objectives could be achieved.

Article 2 Obligations of Party B

Party B is obliged to:

Advise any issues on   ;

………

Draft any documents to  , such as :

v   ề

Lodge application file and present any explanation to competent authorities in  

d  to obtain any neccessary certification/licenses

ỏ ẻ

Other related works:

Article 3 Obligations of Party A

các h  tr  và ti n hành nh ng công vi c sau: ỗ ợ ế ữ ệ

In order to facilitate Party B in legal service,  Party A is obliged to:

t i H p Đ ng này;ạ ợ ồ

Authorize Party B to conduct any/all works indicated in the scope of this   Contract.

Trang 3

b Cung c p t t c  các văn b n, tài li u và các thông tin c n thi t khác theoấ ấ ả ả ệ ầ ế  

Provide  any  neccessary  document(s) and  information  at  the  request  of   Party B.

đ a phị ương đ  th c hi n các công vi c c a Bên B.ể ự ệ ệ ủ

Create   favorable   conditions   for   Party   B   to   disscuss/deal   with   related   expert(s) and national or local State authorities in the course of contract   performance.

Party A shall pay service fee to Party B as agreed in Article 5 below.

Article 4 Work schedule and contract term:

4.1 K  ho ch th c hi n công vi c/   ế ạ ự ệ ệ  Work schedule:   

đây:

Hereby, the parties mutually agree the following work schedule: 

a Chu n b  d  th o tài li u;ẩ ị ự ả ệ

Drafting required documents included in application file;

v  các d  th o tài li u nêu trên;ề ự ả ệ

Consulting relevant officers/experts on the draft of required documents;

c Hoàn thi n các b n d  th o tài li u cu i cùng;ệ ả ự ả ệ ố

Completing and finalizing application file;

Lodging application file to competent authorities;

Following up and reviewing the approval/licensing progress of competent   authorities:

Obtaining results from compentent authorities;

Upon   obtaining   result,   lodging   any   other   application   file   (if   any)   to   compentent authorities;

Following   up   and   updating   consideration   and   approval   process   of   competent authorities;

Trang 4

   4.2 Th i gian d  tính /   ờ ự  Term of service   

d ch v  s  theo l ch bi u dị ụ ẽ ị ể ưới đây:

Given that Party A  provides required information and documents in full and on   time and closely coordinate with Party B in the course of service performance,   term of service is as follows:

nh n đậ ượ ấ ảc t t c  các thông tin/tài li u c n thi t t  Bên A;ệ ầ ế ừ

Application   preparation   shall   be   finished   by   Party   B   within   working   days   as   from   the   date   of   receipt   of   all   required   information and documents from Party A.

l ;ệ

Waiting time for any approval and/or certification of competent authorities   regarding   shall   be   working   days   as   from   the   date of receipt of application file by such authorities.

Article 5 Service fee and payment

theo ti n đ  sau đây:ế ộ

Upon considering the scope of work indicated herein, Party A shall pay a package   fee of  :

First payment: An amount of  shall be paid by Party A to  Party B within  days as from the signing date;

Second payment: An amount of   shall be paid by Party A to   Party B within  days as from the date of 

Trang 5

b  c a Ngân Hàng ……… vào ngày thanh toán) vào tài kho n ngân hàngố ủ ả  

Payment shall be made by cash or wire transfer in Vietnam Dong (at the foreign   exchange rates posted by [name of bank] at the payment date) to the bank account  

of Party B with following details:

Article 6 Tax and fees

th c nhà nứ ước, chi phí th c t  h p lý cho văn phòng ph m, liên l c qu c t , đi l i và ănự ế ợ ẩ ạ ố ế ạ    …………  theo yêu c u c a công vi c (n u có). 

The foregoing service fee is exclusive of 10% Value­Added­Tax (VAT), statutory fees,   actual expenses for stationery, communication, travel, accommodation, etc (if any). 

Any tax, fees or expenses incurred on or before the date of payment request sent by Party  

B shall be charged in such payment request

Article 7 Assignment

v i đi u ki n là vi c chuy n nhớ ề ệ ệ ể ượng đó ph i đả ượ ực s  ch p thu n và đ ng ý trấ ậ ồ ướ ủ  c c a

The parties mutually agree that either party has right to assign its rights and obligations   herein to the third party if it is agreed by the parties. 

Article 8. Effectiveness, amendment and termination of services 

This Contract takes effect as from the signing date.

This Contract may be amended and modified only by a written instrument signed  

by the parties. 

This Contract shall be terminated in the following cases :

All obligations herein are completed.

Trang 6

b Các Bên tho  thu n vi c ch m d t H p Đ ng này. Trong trả ậ ệ ấ ứ ợ ồ ường h pợ  

này, c  hai bên s  tho  thu n v  các đi u kho n và đi u ki n ch m d tả ẽ ả ậ ề ề ả ề ệ ấ ứ  

The parties mutually agree to terminate this Contract. In this case, the   terms or conditions for contract termination shall be agreed by the parties.

Article 9 Confidentiality

T t c  trao đ i, thông tin, tài li u, văn b n, tài li u và tho  thu n gi a Bên A và Bên Bấ ả ổ ệ ả ệ ả ậ ữ  

s  đẽ ược coi là tài s n riêng c a các bên và s  đả ủ ẽ ược các bên l u gi  m t cách c n m tư ữ ộ ẩ ậ  

và m i bên ch  đỗ ỉ ược ti t l  ra ngoài khi có s  đ ng ý trế ộ ự ồ ước b ng văn b n c a bên kia. ằ ả ủ

Any communication, exchange of information and documents and agreements between the   parties shall be considered as their private properties and shall be confidential. Any   disclosure by a party must be consent in advance by the other party.

Article 10 Dispute settlement

B t k  tranh ch p nào phát sinh t  H p Đ ng này s  đấ ỳ ấ ừ ợ ồ ẽ ược gi i quy t trả ế ước h t b ngế ằ  

Any   dispute   arising   from   this   Contract   shall   be   settled   by   negotiation   If   failure   to   negotiate, the parties shall request competent court of Vietnam to settle.

Article 11 Counterparts

m t (01) b ộ ộ

This Contract shall be made into two (02) sets of originals in English and Vietnamese   with the same validation. Each party shall keep one (01) set.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement on the day and date   first above written.

Trang 7

Đ I DI N BÊN AẠ Ệ

REPRESENTATIVE OF PARTY A

REPRESENTATIVE OF PARTY B

Ngày đăng: 13/12/2022, 21:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm

w