1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS l’enseignement de l’expression orale (cas du lycée à option de nguyen du buon me thuot)

80 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Utilisation Des Jeux Dans L’Enseignement De L’Expression Orale (Cas Du Lycộe à Option De Nguyen Du-Buon Me Thuot)
Tác giả Võ Thị Hoài Trang
Người hướng dẫn Pr. Dr. Tran Dinh Binh
Trường học Universitẫ Nationale de Hanoi ẫCole Supẫrieure des Langues ẫTRANGẩRES DE HA NOI DẫPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE
Chuyên ngành Didactique
Thể loại MẫMOIRE POST-UNIVERSITAIRE
Năm xuất bản 2011
Thành phố HA NOI
Định dạng
Số trang 80
Dung lượng 1 MB

Các công cụ chuyển đổi và chỉnh sửa cho tài liệu này

Nội dung

Utilisation des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux lycéens de classe 10, 11 du lycée à option Nguyen Du – BMT……….. En poursuivant ce but, dans le cadre du mémoire de fin

Trang 1

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DES LANGUES ÉTRANGÈRES DE HA NOI

DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE

VÕ THỊ HOÀI TRANG

UTILISATION DES JEUX DANS L’ENSEIGNEMENT DE L’EXPRESSION ORALE

(cas du lycée à option de Nguyen Du-Buon Me Thuot)

Sử Dụng Trò Chơi Trong Giảng Dạy Diễn Đạt Nói (Trường Chuyên Nguyễn Du-Buôn Mê Thuột)

MÉMOIRE POST-UNIVERSITAIRE

Section: Didactique

Code: 60.14.10

HA NOI, 2011

Trang 2

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HA NOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DES LANGUES ÉTRANGÈRES DE HA NOI

DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE

VÕ THỊ HOÀI TRANG

UTILISATION DES JEUX DANS L’ENSEIGNEMENT DE L’EXPRESSION ORALE

(cas du lycée à option de Nguyen Du-Buon Me Thuot)

Sử Dụng Trò Chơi Trong Giảng Dạy Diễn Đạt Nói (Trường Chuyên Nguyễn Du-Buôn Mê Thuột)

MÉMOIRE POST-UNIVERSITAIRE

Section: Didactique

Code: 60.14.10 Directeur de recherche : Pr Dr Tran Dinh Binh

HA NOI, 2011

Trang 3

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION

1 Problématique

2 Questions de recherche………

3 Hypothèses de recherche………

4 Objectifs de recherche………

5 Méthodologie de recherche………

6 Structure du mémoire ………

1 1 2 2 3 3 3 CHAPITRE 1: FONDEMENTS THÉORIQUES I Concepts de base sur l’expression orale………

I.1 Définition et caractéristiques de l’expression orale………

I.1.1 Définition de l’EO………

I.1.2 Caractéristiques de l’EO……… 05

I.2 Enseignement de l’expression orale à travers des méthodes et approches………

I.2.1 Méthode traditionnelle………

I.2.2 Méthode directe……….………

I.2.3 Méthode audio-orale………

I.2.4 Méthode SGAV………

I.2.5 Approche communicative………

I.2.5.1 Rôle des apprenants et des enseignants dans l’approche communicative………

5

5

5

5

5

7

7

8

9

9

9

10

Trang 4

I.2.5.2 Traitement de l’erreur………

I.3 Enseignement de l’EO en classe de langue………

I.4 Facteurs intervenant dans l’apprentissage de l’EO………

I.5 Organisation des activités orales………

II Enseignement de l’EO et les jeux………

II.1 Définition du jeu………

II.2 Caractéristiques psychologiques du jeu………

II.3 Types de jeux dans l’enseignement des langues étrangères…………

II.3.1 Jeux de rôle………

II.3.2 Jeux de théâtre………

II.3.3 Jeux de mots………

II.3.4 Jeux de société………

II.4 Jeux et leurs avantages dans l’enseignement de l’EO………

II.5 Jeux dans la production orale en classe du FLE………

III Conclusion du chapitre………

CHAPITRE 2: ÉTAT DES LIEUX DE L’ENSEIGNEMENT APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS AU LYCÉE À OPTION NGUYEN DU BUON ME THUOT………

I État des lieux de l’enseignement/apprentissage du français au lycée à option Nguyen Du de Buon Me Thuot (BMT)………

I.1 Lycée à option Nguyen Du, son histoire et son développement………

I.2 Enseignement du français au lycée à option Nguyen Du – BMT………

10

11

12

13

15

15

17

18

18

20

21

21

22

25

27

28

28

28

29

Trang 5

I.2.1 Profil des enseignants………

I.2.2 Profil des apprenants………

I.2.2.1 Classes à option de français………

I.2.2.2 Classes non-spécialistes du français………

I.2.3 Matériels d’enseignement………

I.2.3.1 Manuel Ado………

I.2.3.2 Volume d’horaire………

II Utilisation des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux lycéens de classe 10, 11 du lycée à option Nguyen Du – BMT………

II.1 Présentation de l’enquête………

II.1.1 Public………

II.1.2 Champ d’application de recherche………

II.2 Instruments de recherche………

II.2.1 Jeux………

II.2.2 Questionnaire………….………….………

II.2.3 Interview………

II.3 Analyse et interprétation des données………

II.3.1 Analyses des données recueillies à travers le questionnaire……

II.3.2 Analyse des résultats des observations dans la classe………

II.3.3 Résultats des entrevues………

II.4 Discussion………

II.4.1 L'utilisation des jeux dans les cours de l’EO………

29

29

29

30

30

31

32

32

32

33

33

33

33

33

34

35

35

38

43

49

49

Trang 6

II.4.2 L'efficacité de trois activités stimulantes utilisées en classe……

II.4.3 Impressions des élèves sur l'utilisation des jeux en classe de langue………

III Conclusion partielle………

CHAPITRE 3: PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES………

I Propositions à l’intention des enseignants/ apprenants………

I.1 Remarques sur l’attitude des apprenants envers des jeux………

I.2 Propositions à l’intention des enseignants………

I.2.1 Rôle………

I.2.2 Comportements.………

II Propositions destinées à mieux exploiter des jeux en classe de FLE

II.1 Qualités d’un bon jeu………

II.2 Étapes de création d'un jeu pour la classe………

II.2.1 Premièreétape: préparation du jeu………

II.2.2 Deuxième étape : animation du jeu en classe………

II.2.3 Troisième étape: évaluation………

II.3 Disposition de l’espace pédagogique………

II.4 Répartition de temps dans un cours de l’expression orale à l’utilisation des jeux………

II.5 Fiches pédagogiques sur la base de la méthode Ado………

II.5.1 Pour la classe de 10è………

II.5.2 Pour la classe de 11è………

50

50

51

52

52

52

53

53

54

55

55

56

56

57

58

59

60

60

61

62

Trang 7

II.5.3 Pour la classe de 12è………

Trang 8

INTRODUCTION

1 Problématique

La communication entre les peuples constitue depuis toujours un levier pour leur développement, notamment dans le contexte de l'intégration mondiale actuel En effet, les échanges multiformes entre les pays contribuent largement à améliorer leur vie C'est la raison pour laquelle depuis ces dernières années le Vietnam prête une attention particulière à la politique d'ouverture Les étrangers sont donc invités et encouragés à prendre part à presque tous les secteurs : économie, culture, éducation, tourisme, arts et les liens entre notre pays et nos

partenaires internationaux se renforcent de jour en jour

Compte rendu de l'importance des langues étrangères dans le contexte actuel de la mondialisation, le Vietnam y accorde une place de plus en plus importante En effet, une dizaine de langues figurent actuellement dans les programmes d’enseignement du primaire à l'université, à savoir: l'anglais, le français, le russe, le chinois, le japonais, l'allemand, l'espagnol, e.t.c…C’est dans

ce contexte qu’a vu le jour le projet d’enseignement du français comme la langue vivante 2 aux lycées dont celui de Nguyen Du à Buon Me Thuot Les objectifs de

ce projet avaient été clairement fixés: fournir aux lycéens un outil pour qu’ils puissent communiquer en français dans des situations courantes et des connaissances de base du français pour qu’ils puissent poursuivre les études de français plus tard

Comme l’enseignement d’autres langues étrangères, celui du français à un public privilégié porte toujours sur l’enseignement des compétences communicatives dont l’expression orale Et surtout, l’enseignement du français L.V.E.2 au lycée vise à développer chez le public ciblé une aptitude à communiquer dans des situations courantes Or, l’enseignement de cette compétence aux lycéens apprenant le français comme langue vivante 2 au lycée Nguyen Du – Buon Me Thuot (BMT) n’atteint pas encore de résultats

Trang 9

satisfaisants Ce problème préoccupe tous les enseignants de français, c’est pourquoi, en qualité d’une enseignante de français, je voudrais trouver une méthode plus efficace destinée à y améliorer la qualité de l’enseignement/

apprentissage de l’EO En poursuivant ce but, dans le cadre du mémoire de fin d’études post-universitaires, je mène ce travail de recherche qui a pour titre “ Utilisation des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux lycéens apprenant le français comme langue vivante 2 au lycée de Nguyen Du – Buon

Me Thuot” Notre objectif est d’aider les apprenants à être plus confiants en pratiquant cette compétence Nous sommes convaincue que ce travail sera très utile et intéressant

3 Hypothèses de recherche

A partir de ces questions, nous formulons nos hypothèses de recherche suivantes :

- Les jeux sont très important dans le développement de l’EO des lycéens

au lycée de Nguyen Du-BMT

- On peut utiliser efficacement les jeux dans un cours d’EO en fonction des objectifs et des moyens disponibles

Trang 10

4 Objectifs de recherche

Notre travail a pour but d’étudier l’utilisation des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux lycéens apprenant le français comme langue vivante 2 au lycée de Nguyen Du – Buon Me Thuot et de trouver des propositions pédagogiques destinées à rendre l’enseignement de l’EO plus efficace à l’aide de ces outils

5 Méthodologie de recherche

Dans ce travail de recherche, Il s'agit de la méthode descriptive avec ses techniques et ses opérations propres telles que recherche documentaire, observation de classe, enquête par questionnaire, fiches pédagogiques etc…

6 Structure du mémoire

Notre travail est réparti en trois chapitres :

Le chapitre 1 est consacré aux fondements théoriques sur l’expression

orale et l’enseignement de l’expression orale à travers les méthodes et les généralités sur les jeux tels que : définition du jeu, types de jeux et les avantages

de l’utilisation des jeux en classe de langue

Le chapitre 2 porte sur l’étude de cas au lycée à option de Nguyen

Du-Buon Me Thuot Nous aborderons dans un premier temps les objectifs du projet

de l’enseignement du français comme langue vivante 2 dans cet établissement, le programme d’enseignement, le volume d’horaire, le manuel Ado1 et l’évaluation Et puis, nous présentons notre enquête de terrain sur l’utilisation des jeux auprès de notre public de recherche Dans ce chapitre, nous analyserons des opinions des élèves sur l’utilisation des jeux dans l’enseignement de l’EO en classe de français langue vivante 2 à travers le questionnaire, l’interview après leur participation aux jeux comme activités orales

Le chapitre 3 consiste à avancer des propositions pédagogiques en vue

d’une utilisation efficace des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux

Trang 11

lycéens apprenant le français comme vivante 2 en général et à ceux du lycée de Nguyen Du à Buon Me Thuot en particulier

Trang 12

CHAPITRE I FONDEMENTS THÉORIQUES

Dans ce chapitre, nous allons tout d’abord aborder les concepts de base relatifs à l’expression orale et à son enseignement Ensuite, nous parlons des supports pédagogiques, des activités utilisées dans l’enseignement de l’expression orale dont les jeux

I Concepts de base sur l’expression orale I.1 Définition et caractéristiques de l’expression orale I.1.1 Définition de l’EO

L’expression orale est l’acquisition de la compétence de communication orale que les apprenants doivent progressivement atteindre, elle consiste à s’exprimer dans les situations les plus diverses C’est aussi une possession d’un ensemble de savoirs et de savoir-faire: linguistique (lexical, morphosyntaxique et phonologique), socioculturel, discursif (au niveau des types de discours, de l’articulation des phrases et de l’organisation des idées) et stratégiques réunis qui formeront la compétence de communication orale

I.1.2 Caractéristiques de l’EO

L’expression orale est composée de ce qu’on dit (le fond) et de la façon de

le dire (la forme):

Le fond est constitué d’idées: des informations que l’on donne, de l’argumentation que l’on choisit, des opinions personnelles et des sentiments exposés, tels que:

- Des idées: des informations, quelles qu’elles soient, de l’argumentation

que l’on choisit, des opinions diverses et des sentiments que l’on exprime Il faut déterminer un objectif clair de ce que l’on veut exprimer Il est important d’adapter le contenu aux destinataires du message selon l’âge, le rôle, le statut social

Trang 13

- De la structuration: la manière dont on présente ses idées Les idées vont

s’enchaîner de façon logique avec des transitions bien choisies On peut d’abord préciser ce dont on va parler et pourquoi On illustrera les idées avec des exemples concrets, des notes d’humour On terminera de façon claire et brève

- Du langage: de la correction linguistique et de l’adéquation

socio-culturelle Dans une communication courante, l’important est de se faire comprendre et d’exprimer ce que l’on a réellement l’intention de dire, plutôt que

de produire des énoncés neutres mais parfaits au détriment de la communication

Si le fond de l’expression orale est ce que l’on dit, la forme de l’expression orale, de l’autre côté, concerne l’attitude générale comme:

- Du non verbal: gestes, sourires, signes divers…On se fera mieux

comprendre en étant détendu et décontracté, en illustrant ce que l’on dit avec des gestes naturellement adaptés

- De la voix : de son volume, de l’articulation, du débit, de l’intonation Le

volume doit être adapté à la distance En français, les apprenants devront plus soigner leur articulation et le débit L’intonation doit être expressive et significative

- Des pauses, des silences, des regards En effet, c’est par le regard par

exemple que l’on pourra vérifier si l’on a été compris Les pauses et les silences sont aussi significatifs, et il est important de apprendre aux apprenants aussi à en user

Donc, pour les interlocuteurs, maîtriser la compétence de l’expression orale, c’est mobiliser tous ces paramètres-là Ayant dominé ces paramètres, ils savent bien s’exprimer en organisant leurs idées et en les mettant en relation logique

Trang 14

I.2 Enseignement de l’expression orale à travers des méthodes et approches:

L’histoire de la didactique des langues étrangères connaît de nombreuses méthodes et approches On peut dire que les objectifs d’apprentissage d’une langue étrangère ont énormément varié depuis la méthodologie traditionnelle Au XIXème siècle, l’objectif culturel était prioritaire; en effet, on étudiait une langue étrangère par et pour sa littérature, ses proverbes, sa culture en général Ces connaissances étaient réservées à une catégorie sociale intellectuelle supérieure et distinguaient tout particulièrement l’apprenant de langue étrangère Par contre, dès 1950, on a préféré l’objectif pratique qui privilégiait un enseignement de la langue considérée comme un outil de communication destiné à engager efficacement une conversation avec des personnes parlant une autre langue

Depuis le XIXème siècle et jusqu’à présent, les différentes méthodologies se sont succédées, les unes en rupture avec la méthodologie précédente, les autres comme une adaptation de celle-ci aux nouveaux besoins de la société Cela nous montre que les méthodes d’enseignement changent avec l’évolution de la langue

en fonction de leurs buts et contribuent à perfectionner l’enseignement des langues dont l’expression orale Donc, nous présenterons une vue générale sur l’histoire de l’enseignement de l’expression orale à travers des méthodes et approches

I.2.1 Méthode traditionnelle

La méthode traditionnelle est également appelée méthode classique ou méthode grammaire-traduction Elle était utilisée en milieu scolaire pour l’enseignement du latin et du grec Son but essentiel était la lecture, la traduction des textes littéraires en langue étrangère, ce qui plaçait donc l’oral au second plan La langue était conçue comme un ensemble de règles et d’exceptions que l’on retrouvait et l’on étudiait dans des textes et qui pouvaient être rapprochées de la langue maternelle

Trang 15

La langue utilisée en classe était la langue maternelle et l’interaction se faisait toujours en sens unique du professeur vers les élèves L’erreur et l’hésitation étaient refusées et passibles de punition pour outrage à la langue La grammaire était enseignée de manière déductive (on présentait d’abord la règle, puis on l’appliquait à des cas particuliers sous forme de phrases) Le vocabulaire était enseigné sous forme de listes de centaines de mots présentés hors contexte

et que l’apprenant devait connaître par cœur En effet, le sens des mots était appris à travers sa traduction en langue maternelle La rigidité de ce système et ses résultats décevants ont contribué à sa disparition et à l’avènement d’autres théories plus attrayantes pour les élèves

D’après Henri Besse, la méthode traditionnelle ne peut pas être considérée efficace puisque la compétence grammaticale des apprenants a toujours été limitée et que les phrases proposées pour l’apprentissage étaient souvent artificielles Dans cette méthode, la langue écrite est prioritaire et l’oral est placé

au second plan Cela signifie que cette méthode ne facilite pas la communication orale en langue étrangère C’est la raison pour laquelle, elle n’est plus utilisée actuellement dans les universités

I.2.2 Méthode directe

La méthode directe est la première méthode à prendre en charge l’aspect oral des langues vivantes, elle forme chez l’apprenant les habiletés à communiquer de manière aussi naturelle que possible parce qu’elle vise à “faire parler la langue sans parler de la langue: Faire entendre la langue ” L’évolution des besoins d’apprentissage des langues vivantes étrangères a provoqué l’apparition d’un nouvel objectif appelé “pratique” qui visait une maîtrise effective de la langue comme instrument de communication La priorité de cette méthode était l’oral dont l’importance était la phonétique (enseignée dès les débuts du cours) Le passage à l’écrit restait au second plan et était conçu comme

le moyen de fixer par l’écriture ce que l’élève savait déjà employer oralement

Trang 16

I.2.3 Méthode audio-orale

La méthode audio-orale vient de l’Amérique du Nord donne une certaine priorité à l’oral surtout langue seconde Dans cette méthode, on trouve que c’est toujours l’écrit qui dépend de l’oral: la langue écrite et notamment la lecture, n’est abordée que lorsque l’apprenant avait maîtrisé le système phonologique de

la langue Dans cette méthode, les types d’exercices donnés par l’enseignant sont essentiellement des exercices structuraux, de substitution ou de transformation après mémorisation de la structure modèle

I.2.4 Méthode SGAV

La méthode SGVA (structure-globale audio-visuelle) se base sur plusieurs théories différentes qui affirment que, pour pouvoir bien maîtriser une langue étrangère, il faut comprendre la langue 1 Son objectif visé est de comprendre et

de s’exprimer dans un français “standard” contemporain, modeste mais d’une correction rigoureuse, les éléments à enseigner sont choisis à partir du “Français Fondamental” établi sur la fréquence et la disponibilité, considéré comme une base indispensable pour une première étape d’apprentissage du FLE Avec les caractéristiques à savoir: dialogues présentés en situation à l’aide d’image et de sons, la langue parlée est présentée au moyen de dialogues élaborés en fonction d’une progression décidée à l’avance, la méthode audiovisuelle a exercé un grand impact sur le développement de la communication orale

I.2.5 Approche communicative

Si dans la méthode traditionnelle, l’expression orale restait souvent limitée

à l’apprentissage par cœur et à la répétition de phrases figées qui, en général, ne permettaient guère aux apprenants de dialoguer de manière naturelle avec des locuteurs de la langue cible Dans les années 1970, les didacticiens ont élaboré l’approche communicative, qui reste aujourd’hui toujours d’actualité

L’approche communicative est aussi appelée méthode cognitive ou méthode fonctionnelle, ou encore méthode notionnelle-fonctionnelle Elle crée

Trang 17

une compétence de communication en donnant la maîtrise d’un certain nombre d’actes de parole De plus, elle centre l’enseignement sur les besoins et les motivations de l’apprenant en se basant essentiellement sur “Un niveau-Seuil”

pour choisir des éléments à enseigner

I.2.5.1 Rôle des apprenants et des enseignants dans l’approche communicative:

L’enseignement n’est centré ni sur la méthode ni sur l’enseignant mais bien sur l’apprenant Le dernier est considéré comme un être social complet parmi d’autres êtres sociaux complets, qui a des besoins, des attitudes, des références, des habitudes, des anxiétés, une histoire, un vécu Il est le moteur même de son apprentissage Il ne reçoit pas passivement des connaissances qu’on lui transmet

Il est actif Il construit son savoir, savoir-faire et savoir-être, en étant participant à part entière aux situations d’apprentissage C’est un observateur, un traiteur de données, un utilisateur de la langue, un solutionneur de problèmes Il prend souvent l’initiative On fait souvent appel à ses facultés intellectuelles À son côté, l’enseignant joue le rôle d’observateur, guide, organisateur du travail et évaluateur des progrès des apprenants

I.2.5.2 Traitement de l’erreur:

Selon l’approche communicative, l’erreur est considéré comme inévitable

On la voit comme un indice de développement et du progrès de l’apprenant car elle semble jouer un rôle important : l’apprenant développe des langues intermédiaires qu’il affine peu à peu et qui sont des étapes nécessaires à l’apprentissage On ne fera donc rien pour éviter que les apprenants fassent des erreurs, mais la correction des erreurs a toute sa place On sera plus souple que le passé, et on utilisera des techniques plus variées : correction sélective (en fonction de l’objectif de l’activité), corrections indirectes, réflexion/

objectivation, etc…

Trang 18

Dans cette approche, les pédagogues cherchent toujours à faire entrer l’authenticité dans la classe par des activités plus créatives de stimulations, de jeux de rơle….Cela rend l’approche communication plus efficace que les méthodes précédentes dans l’enseignement de l’expression orale Et c’est pour tout cela que, actuellement, l’on parle souvent de l’approche communicative dans l’enseignement des langues

I.3 Enseignement de l’expression orale en classe de langue

Pour F GOUIN, la nécessité d’apprendre des langues viendrait du besoin

de l’homme de communiquer avec d’autres hommes et de franchir ainsi les barrières culturelles C’est pourquoi il faut enseigner l’oral aussi bien que l’écrit, même si l’oral doit toujours précéder l’écrit dans le processus d’enseignement-apprentissage

Dans une situation communicative, la parole sert à transmettre de l’information L’expression orale en classe de langue est comprise comme la pratique orale la plus proche possible d’une communication authentique Il s’agit

de la production des énoncés qui impliquent leur émetteur Ici, l’apprenant participe à des activités orales ó il est amené L’exécution d’une activité orale par l’apprenant est une procédure complexe Il s’agit de la mise en oeuvre stratégique de compétences données de l’apprenant dans des conditions et contraintes concrètes, propres à l’activité afin de mener à bien un ensemble d’actions finalisées dans un certain domaine avec un but de communication précis

En effet, l’enseignement de l’expression orale en classe de langue est important et nécessaire parce que l’expression est un miroir qui reflète les résultats de l’apprentissage Elle montre le savoir-dire dans des situations de communication, la capacité d’organiser ses idées et la mise en pratique des connaissances déjà acquises durant les périodes d’apprentissage de la langue cible

Trang 19

I.4 Facteurs intervenant dans l’apprentissage de l’EO

La maîtrise de la compétence de communication dépend de plusieurs facteurs: les facteurs cognitifs et affectifs Dans cette partie, nous tenons à traiter trois facteurs les plus importants influant au développement de l’EO chez les apprenants: motivation, affectif et stratégies de l’apprentissage

Dans la didactique des langues étrangères, la motivation est effectivement

considérée comme un facteur très important pour le processus d’apprentissage

Elle encourage l’apprenant à faire tous ses efforts en vue d’atteindre ses objectifs

Il faut avoir quelque chose à dire, avoir les moyens de le dire, et surtout avoir motif à le dire Alors, la motivation et le plaisir sont fondamentaux pour progresser dans les différents domaines cognitifs Il faut donc être fortement motivé pour apprendre une langue La mémoire a besoin de motivation La motivation est une condition d'une bonne mémorisation Nous prenons plaisir à apprendre Dans d'autres circonstances, il faut mobiliser les ressources nécessaires pour atteindre un objectif qui nous intéresse peu Une motivation orientée exclusivement vers la réussite, c'est-à-dire sans intérêt réel pour la tâche elle-même est déjà moins favorable à la concentration

Bref, il faut créer la motivation des élèves en les menant dans les situations

de communication réelles Sans cela, les élèves seraient ennuyés et pire encore, ils ne voudraient plus parler Donc, il faut chercher à remplir ce dont ils manquent

L’affection est un des facteurs importants pour l’apprentissage de l’EO

L’attitude d’apprentissage est relative à la motivation Elle renvoie aux attitudes, aux émotions et à la confiance en soi L’apprenant est facilement découragé quand il se heurte à un certain nombre d’obstacles dans la production orale Afin d’encourager la parole chez les apprenants ; l’enseignant devrait s’intéresser à ce facteur Cela nous aide à reconnaître qu’il est important de créer chez les

Trang 20

débutants voire les vrais débutants dès le début de l’enseignement, une estime de soi ainsi qu’un désir de parler

Ces deux facteurs au-dessus sont importants mais insuffisants pour mener à bien un apprentissage d’EO, il faut noter aussi un facteur indispensable à

l’amélioration de l’expression orale des apprenants: stratégies de l’appretissage

Pour apprendre, il faut donc pouvoir, c’est-à-dire avoir de bonnes stratégies, et il faut vouloir, c’est-à-dire être motivé

Selon SYLVIE CARTIER, professeure adjointe - Département de

psychopédagogie et d'andragogie - Université de Montréal « Dans le but d'aider

à prévenir chez les élèves certaines difficultés à apprendre, on doit répondre à trois questions : Que doit-on savoir sur les stratégies d'apprentissage pour aider les élèves du collégial à apprendre mieux et davantage ? Comment doit-on enseigner ces stratégies en classe ? » WEINSTEIN (1994 ) a démontré que les

élèves qui réussissent bien leurs cours sont ceux qui utilisent des stratégies d'apprentissage efficaces pour accomplir avec succès les différentes activités qui leur sont proposées Alors, avoir une bonne stratégie d’apprentissage est un des facteurs importants décidant le succès de l’apprentissage des langues étrangères

en général et celui de l’expression orale en particulier

I.5 Organisation des activités orales

Les trois facteurs au-dessus nous montrent que le succès d’un cours de l’expression orale dépend non seulement de la préparation, de la mise en oeuvre des activités des enseignants mais aussi de la volonté d’y participer et du travail surtout en groupes des apprenants L'efficacité d'un processus d'apprentissage réside sans aucun doute dans la qualité des contenus transmis au cours des activités de classe Si nous voulons que nos élèves acquièrent une compétence de communication pour résoudre les problèmes qu’ils auront à affronter dans différentes situations de communications, il faut leur donner le désir de communiquer sans délai avec leurs partenaires Nous devrions orienter les

Trang 21

activités dans ce sens, le plaisir de participer à des activités, la satisfaction d’avoir su résoudre un problème ou mener à bien un projet sont autant de

facteurs, parmi d’autres, qui les incitent à communiquer parce que “la maîtrise de

l’oral se développe d’abord dans et par les interactions auxquelles les apprenants prennent part.” (DOLZ., SCHNEUWLY B., 1998: 46)

Selon Jones et Legutke, au sujet de l’élaboration d’une panoplie de situations et d’activités propres à favoriser la communication dans la salle de

classe “La situation doit permettre de rencontres authentiques dont l’issue

incertaine L’apprenant doit être désireux de s’engager dans la communication par réaction effective ou nécessité pratique Les apprenants doivent pouvoir s’engager dans la communication, parce qu’ils ont quelque chose à dire et moyen de dire Les apprenants doivent être payés de retour par le sentiment gratifiant d’avoir accompli quelque chose de valable".(A model for INSET

methodology: The ERA approach ,1984)

Alors, il est indispensable d’organiser des activités pour éveiller la créativité chez l’apprenant et lui offrir le désir de prendre la parole

À propos de l’organisation des activités orales en classe de langue,

plusieurs pédagogues apprécient les travaux de groupe “On privilégiera les

exercices permettant les interactions donc, de préférence, les travaux de groupes qui seuls permettent aux élèves d’être capables de s’exprimer rapidement en langue étrangère” COURTILLON J (2004:28) Le travail de groupe crée une

atmosphère détendue et amicale, l’esprit de coopération au sein des groupes ou

de la classe, cela aide chaque membre dans un groupe de reconnaître sa tâche et prendre en charge la réalisation de la tâche Tous les intérêts que le travail de groupe nous apporte correspondent à ceux qui renferment dans les jeux en classe

de langue (surtout les jeux de société) qui seront présentés dans la partie suivante

Trang 22

II Enseignement de l’EO et les jeux II.1 Définition du jeu

Pourquoi introduit-on le jeu en classe de langue? Quel est son rôle dans l’enseignement de la langue étrangère en général et du FLE en particulier? Pour trouver les éléments de réponse à ces questions, nous devrions bien déterminer la notion du “jeu”

Selon le Petit Robert, le jeu est:

- “Activité physique ou mentale purement gratuite qui n’a, dans la conscience de celui qui s’y livre, d’autre but que le plaisir qu’elle procure.”

- “….activité organisée par un système de règles définissant un succès

et un échec, un gain et une perte” (PETIT ROBERT, 1981:1046)

Il est clair que dans la notion du Petit Robert, le jeu est une activité récréative et une existence d’une série de règles de comportement

A propos de la définition de la nature du jeu, J HUIZINGA, un historien

néerlandais, a tenté de donner une définition du jeu dans son livre Homo

ludens (1938:51), a dit: « le jeu est une action ou une activité volontaire, accomplie dans certaines limites fixées de temps et de lieu, suivant une règle librement consentie mais complètement impérieuse, pourvue d'une fin en soi, accompagnée d'un sentiment de tension ou de joie, et d'une conscience d'être »

autrement dit que “dans la vie courante” et pour son point de vue « Le jeu est

liberté et invention, fantaisie et discipline à la fois »

Au sujet de la notion sur le mot “jeu”, il existe de différentes définitions

Vu cette grande variété de jeux, ALLAL (1981) propose de distinguer les jeux au sens play (p.ex la dînette) et des jeux au sens game (p.ex les échecs); une telle distinction existe en anglais mais nou pas en français Dans le cadre de notre recherche, nous nous intéressons exclusivement aux jeux au sens game

Trang 23

Si on veut appliquer le jeu en classes de langues, nous pouvons suivre ROGER CAILLOIS jusqu’à un certain point dans sa définition du jeu:

“Le mot jeu appelle les [ ] idées d’aisance, de risque ou d’habileté

Surtout, il entraỵne immanquablement une atmosphère de délassement ou de divertissement Il repose et il amuse” (CAILLOIS, 1958 : 11)

A partir des différents sens du mot jeu en français, on peut définir les

composantes du jeu en classe de langue

- C’est l’activité de jouer: jeux de cartes, jeux de devinettes, jeux de

rơle, toute la gamme des jeux

- C’est un support matériel: cartes à jouer, dominos, tapis

- C’est un style, une manière d’interpréter Chacune a sa façon de jouer

un jeu

- C’est une souplesse dans les rouages: il y a du jeu dans les relations

entre individus, dans les règles préconisées, l’expression libre et spontanée, ce but vers lequel tendent idéalement la plupart des cours de langues

En résumé, nous pourrions envisager le jeu comme un outil didactique à

part entière comme le considère FRANÇOIS WEISS dans son ouvrage "Jouer,

communiquer, apprendre" Il est une source intarissable de plaisir, de

satisfaction, de créativité et d’apprentissages “les jeux dans la classe de langue

ne devraient pas être considérés comme de simples activités “bouche-trou” pour terminer une leçon ou pour meubler une dernière heure de classe avant les vacances ou encore une récompense pour une classe qui a bien travaillé”

(WEISS F., 1983:8) Et, alors, en classe de langue, l’enseignant doit considérer le jeu comme une véritable opportunité dans la mesure ó il motive l’apprenant, le stimule et l’amène vers de nouvelles découvertes

Trang 24

II.2 Caractéristiques psychologiques du jeu

Dans leur ouvrage intitulé A l'école du jeu, PIERRE FERRAN, FRANÇOIS

MARIET et LOUIS PORCHER (1789) définissent les « traits fondamentaux

constitutifs de tout acte de jouer »:

de tâches) de l'existence journalière »

La détente

«La fiction du jeu fonctionne pour l'individu joueur comme une détente, c'est-à-dire un détachement par rapport aux tensions et aux luttes de l'existence réelle.( ) Cela explique, par exemple, que l'enfant joue souvent contre quelque chose, pour prendre sa revanche sur un sort défavorable »

La compétition

Trang 25

« Le jeu a un but et constitue un enjeu ( ) La compétition est donc soit à l'égard de soi-même, soit à l'égard des choses, soit à l'égard d'autrui » Le fait de jouer implique l'acceptation d'une épreuve en vue d'obtenir une réussite On perd

ou on gagne et le plaisir réside dans l'espoir de la victoire

La règle

Le jeu est organisé et repose sur des conventions ; tricher annule le jeu tel qu'il est instauré

« L'enfant (comme l'adulte) s'y découvre comme un être social et unique à

la fois, gendarme et voleur, législateur et escroc, bourgeois et vagabond »

II.3 Types de jeux dans l’enseignement des langues étrangères

Les jeux peuvent être introduits en classe de manières très diverses : éléments de cours (révisions grammaticales avec les cadavres exquis), activités

de transition entre deux chapitres (production écrite avec réemploi de vocabulaire

en contexte) ou encore devoirs de vacances aussi ludiques et originaux qu’efficaces en termes pédagogiques Ces exercices ont en effet l’avantage de faire travailler les élèves de manière transversale, dans la mesure ó ils mobilisent les compétences de compréhension et d’expression et requièrent la mise en œuvre de connaissances en grammaire et vocabulaire

En ce qui concerne les jeux, à noter qu’il existe de différents types, le choix

du jeu dépend du niveau de langue des apprenants Dans le cadre de ce mémoire, nous vous présentons seulement les types de jeux que nous jugeons les plus convenables et efficaces pour enseigner l’expression orale à notre public, les lycéens apprenant le français comme langue vivante 2: jeux de rơle, jeux de théâtre, jeux de mots et jeux de société

II.3.1 Jeux de rơle

Les théoriciens définissent différemment les jeux de rơles Ce jeu fait partie des méthodes structuro-globales et audiovisuelles des années quatre-vingt

Trang 26

D’après CUQ J.P (2003), le jeu de rơle est un événement de communication interactif qui met en relation deux ou plusieurs participants ó chacun joue un rơle pour développer sa compétence communicative Les jeux de rơle consistent

en l’animation de scènes, réalisées par deux ou trois apprenants, qui vont créer des personnages plus spontanés, plus fantaisistes, plus caricaturaux que dans les situations sans canevas prédéterminés, sans documentation ni préparation particulières autre que le cours de langue lui-même, et sans consignes autres que l’indispensable nécessaire pour le point de départ Cette absence de texte écrit présente deux avantages : éviter l’automatisme de la réplique mécanique et contraindre les apprenants à s’écouter pour communiquer, en usant des stratégies

de compensation nécessaires en cas d’incompréhension comme : Pardon ? Vous

pouvez répéter, s’il vous plait ? Qu’est-ce que tu as dit ? Hein ? Comment ? …

En se basant sur l’observation des conversations en classe, STEPHEN D.HATTINGS (1993) trouve que le jeu de rơle est une activité idéale avec laquelle les apprenants peuvent utiliser la langue étudiée parce que la plupart de situations communicatives de la vie sociale peuvent être simulées en des jeux de

rơles “Le principe général du jeu de rơle est d’improviser à partir d’une situation

sommairement posée et de la définition de quelques rơles intervenant dans cette situation” (FRANCIS VANOYE, Expression Communication, Paris 1973) Les

avantages du jeu de rơle sont clairs : il évite la passivité en classe, rend la pédagogie active Il facilite la mémorisation et l’intégration des structures et du lexique car il est employé en situation L’élève a aussi le sentiment de prendre part à son apprentissage, car il est encouragé à s’exprimer Il permet aux apprenants de se mettre en situation d’enseignés, au contact d’une langue étrangère, on cherche à les conduire à imiter de nouveaux modèles pour les habituer et pour les encourager à prendre la parole et surtout, il permet à

l’apprenant de vivre une vraie situation communicative , de dépasser et faire

oublier les contraintes scolaires pour retrouver la spontanéité de la langue maternelle Et ainsi, il lui permet de compenser ses propres lacunes linguistiques

Trang 27

en recourant à des moyens non verbaux Il existe deux types de jeu de rơles: le

« guidé» ou «dirigé» et «ouverts»

+ Le jeu de rơles dirigé ou guidé

Dans ce type de jeu, l’apprenant est guidé par des contraintes et des consignes de jeu, les intentions de communication sont attendues, parce qu’on fournit le matériel linguistique adéquat aux participants

+ Le jeu ouvert

Ce type de jeu entre dans le domaine de l’imprévisible, ici les apprenants sont dans une situation ó les intentions de communication ne sont pas guidées ni par des matériaux linguistiques ni par un canevas de la totalité de la séquence et l’enseignant ne décide plus du sort du déroulement du scénario Ce type de jeu ouvre le champ à l’ensemble des acquis langagiers verbaux et non verbaux des apprenants

II.3.2 Jeux de théâtre

C’est comme le dit fort justement Sophie Moirand Moirand que “ le théâtre

de l’unité didactique audio-visuel est un modèle de communication qu’on imite, non une situation impliquante, génératrice de langue” (MOIRAND, S.,

Enseigner à communiquer en langue étrangère Paris, Hachette, 1990)

Les jeux théâtraux, ou à vrai dire la dramatisation, ont plusieurs sortes:

premièrement, la dramatisation répétitive, il s’agit de jouer un rơle imposé: celui

du personnage de méthode, sur un texte modèle: le dialogue de présentation

Deuxièmement, la dramatisation avec variations permettra aux apprenants, libérés des contraintes de la mémoire mécanique (stimulus), de jouer réellement

Les variations porteront soit sur les personnages, soit sur les décors et les événements Et enfin, la dramatisation avec situation nouvelle est tout à fait contraire de celle de répétitive, car il s’agit des situations les plus éloignées de la situation de départ pour pouvoir dépasser le cadre restreint de la classe

Trang 28

Il faut ajouter que le jeu de théâtre constitue un formidable outil pour intégrer l’apprentissage du français dans une activité originale, ludique et motivante D’après HAYCRAFT J (1976: 40), cette sorte dramatique s’avère adaptable même aux débutants du FLE en leur montrant que parler une langue n’est pas un exploit impossible

II.3.3 Jeux de mots

Les jeux de mots occupent un bon nombre des jeux utilisés en classe de langue parce qu’ils sont faciles à jouer et qu’ils peuvent s’adapter à tous les niveaux de langue et à tout âge de l’apprenant Quand on parle des jeux de mots,

on pense à jouer à partir des mots ou jouer avec la substance des mots Les mots sont utilisés en classe comme outil « sans matériel » comme DANIEL VEVER a dit dans « Jouer sans matériel » (le Français dans le monde no 123 Aỏt 1967)

Grâce à ces jeux, les élèves, en jouant, en s’amusant, sont vraiment impliqués dans l’acquisition de la langue et cette implication les aide efficacement à progresser On fait les élèves jouer avec les lettres, les sons ou les syllabes pour former les mots et même pour perfectionner leur prononciation Les jeux les plus utilisées sont jeu du pendu, mots en désordre, mots croisés et devinettes

II.3.4 Jeux de société

Selon le Petit Robert, 1997, jeux de société est les jeux distrayants qui

peuvent jouer à plusieurs Voici la définition de LHƠTE J.-M (1996:6): “ Les

jeux dits de société supposent au moins deux joueurs, des règles réciproques, très souvent l’usage d’instruments, l’organisation de parties comportant un début et une fin, des sanctions par pertes et gains, un caractère reproductible” En effet,

qui dit jeu de société dit aussi jeu de sociabilité et jeu de socialisation et, au bout

du compte, situation authentique et stimulante d’échange et de communication entre les participants, tels que: jeux de cartes, de dominos, jeux de plateau (ou

board games en anglais), bataille navale, “morpion”, etc, et aussi les jeux par

équipes, faisant appel à la compétition

Trang 29

Ces jeux se classent en plusieurs catégories Chaque catégorie peut s’adapter à tous les niveaux de compétence Ici, nous en présentons quelques-unes

Les jeux d’équipes

Ils sont nécessairement compétitifs et donc l’élément de vitesse, nécessaire pour gagner, introduit de l’animation dans la classe et le rythme s’accélère

Pratiquement, n’importe quel exercice, même le plus ennuyeux, peut être transformé en jeu si on y introduit un élément de compétition

Les jeux de cartes

Les cartes peuvent servir à tout Elles peuvent contenir des mots, des phrases, des images On peut combiner mots et images Ils couvrent toute la gamme de l’expression, jusqu’à l’expression libre (ex.: justification du placement des dominos/images les uns à côté des autres avec un jeu de dominos) Tous les exercices d’appariement (par exemple mots et leurs définitions ou synonymes) se font toujours avec plus de plaisir avec un jeu de cartes (de type loto)

Les jeux de plateau

Ils paraissent plus complexes que les jeux précédents, avec pions et dés, mais sont souvent simples de principe Les jeux de type “Snakes and Ladders”,

“Jeu de l’Oie”, “Monopoly” permettent de travailler des notions ou des structures Les jeux de société peuvent devenir, à n’en pas douter, de précieux auxiliaires pédagogiques lors de l’enseignement d’une langue étrangère Ce que ces jeux exigent, c’est une mise en pratique de la langue, dont le niveau peut varier en fonction des publics Les élèves débutants éprouvent un énorme plaisir

à découvrir qu’ils sont capables de communiquer en situation authentique de jeu

II.4 Jeux et leurs avantages dans le cours de l’enseignement de l’EO

D’après WEISS F, l’envie et le plaisir de jouer peuvent « Contribuer

grandement à animer la classe de langue et à permettre aux élèves de

Trang 30

s’impliquer d’avantage dans leur apprentissage en prenant plaisir avec les mots, les phrases et les textes qu’ils créeront » En effet, « Les jeux et exercices de créativité leur permettront d’utiliser de façon nouvelle, personnelle, le vocabulaire et les structures acquis au cours des leçons en les faisant sortir du cadre, du contexte, de la situation dans lesquels ils les ont appris » (WEISS F

Jeux et activités communicatives dans la classe de langue 1983)

Le jeu permet d’introduire dans la classe la nécessité de communiquer efficacement en français Lorsqu’un enfant apprend le français dans un milieu non francophone, il est en effet parfois difficile de le motiver car il n’a pas besoin

de cette langue dans sa vie quotidienne Le jeu crée un enjeu fort : participer aussi bien que les autres sinon mieux, pour gagner En plus, l’introduction des jeux en classe de langue apporte encore beaucoup d’autres avantages dont nous citerons quelques-uns suivants:

La motivation

Tout le monde, ou presque, aime jouer Tout le monde, ou presque, aime gagner à tout âge Le jeu est irremplaçable parce qu’il contient en lui-même ce qui manque à la plupart des exercices de langues: l’envie de les faire D’abord et

avant tout, on joue pour le plaisir, cette notion si absente de la salle de classe

L’apprentissage des langues est un processus long qui demande beaucoup d’efforts pendant longtemps Le jeu aide et encourage Non seulement il crée la motivation, mais il la maintient

Déblocage des inhibitions

Le jeu exerce une fascination qui entraîne une diminution de la timidité, de

la peur d’expérimenter, endémiques dans nos classes et qui sont les principaux obstacles à la production d’un langage étranger Le jeu en petits groupes sécurise

On ose parler, essayer, se tromper Il n’y aura ni sanction ni jugement

Le jeu fonctionne d’abord comme le travail en petits groupes Il est à noter que si la majorité des élèves éprouvent une difficulté quasi-insurmontable à se

Trang 31

lever pour aller parler à une personne ou à tout un groupe Le jeu réduit la domination de l’enseignant qui, 70% du temps de parole cause la distance enseignant-enseigné Il est plus facile que dans le grand groupe de demander l’aide de l’enseignant qui change alors de fonction Les inhibitions se réduisent

en même temps qu’augmente la communication entre apprenantes, qui remplace

la communication centrée sur l’enseignant

La communication

Le jeu est activité de communication par excellence Pour jouer, il faut

parler, à ses camarades et non plus à l’enseignant, sinon très fortuitement Les

jeux font tomber les barrières entre les individus Ils sont un moyen de se connaître

Les jeux proposent des situations réelles de communication, par des

situations authentiques: être à la recherche de ce que l’on ne connaît pas À travers la communication en classe, les élèves seront capables de chercher à savoir, échanger des informations, comparer et surtout de dépasser la peur de faire des erreurs, de ne pas comprendre et celle de ne pas être compris La communication s’établit dans un esprit de coopération ou de compétition entre membres d’un groupe et/ou d’équipes Elle mobilise toutes les ressources langagières de l’apprenant, y compris non-verbales

L’efficacité

Le jeu présente tous les avantages du travail par paires ou en groupes

Chacun peut profiter au maximum du temps disponible pour participer à l’activité orale : parler Dans un petit groupe, l’atmosphère est plus détendue, plus coopérative et donc plus propice à l’expression orale Le travail par paires/petits groupes a comme ressort principal l’envie d’accomplir la tâche, l’envie de gagner, qui peut être l’envie de finir le jeu le plus tôt possible pour s’arrêter de “travailler”, les élèves ne se trompent pas sur la vraie nature de l’activité

Trang 32

Contextualisation

Les jeux contribuent à créer des contextes à l’intérieur desquels les langues prennent sens et utilité Comme on veut jouer, et gagner, on doit aussi comprendre et s’exprimer L’expérience se personnalise (et cela est encore plus vrai dans les jeux de rôles) et donc se mémorise mieux car la personne est impliquée Elle retrouve aussi l’occasion d’exprimer des émotions: la joie, l’impatience, la déception La communication est plus concentrée, plus authentique, à l’intérieur de limites artificiellement définies, soit, mais tant que l’on ira s’asseoir dans une pièce à heures dites pour apprendre, le processus restera artificiel Le jeu établit un pont entre la classe et le monde Il crée une atmosphère de décontraction active On s’amuse mais on travaille aussi

II.5 Jeux dans l’apprentissage de la production orale en classe du FLE

En règle générale, apprendre une langue étrangère, ce ne sont pas seulement

de temps, de la grammaire et des faits phonétiques C’est aussi apprendre les savoir-faire qu’elle contient Il faut dire que l’enseignement de la compétence communicative joue un rôle très important dans les cours de langue car le but final de la classe de langue est que les élèves peuvent se communiquer, entrer facilement en contact avec d’autres Pourtant, dans une classe de langue, ce n’est pas facile de faire parler les élèves La peur de faire des erreurs voire d'être ridicule empêche un grand nombre d'apprenants de saisir toutes les occasions qui s'offrent à eux d'utiliser au plus vite leurs nouvelles compétences Donc, pour encourager leur parole, il appartient à l’enseignant de chercher à élaborer les programmes, les méthodes adaptées pour favoriser les discussions, les échanges dans la classe et surtout de créer une situation stimulante pour engendrer une bonne motivation Les jeux-activités ludiques sont des solutions pour résourdre

ce problème En 1979, ANDREW WRIGHT, DAVID BETTERIDGE et MICHAEL BUCKBY avaient déjà posé les jalons théoriques de l'utilisation des

jeux en enseignement des langues dans l'ouvrage Games for Language

Trang 33

Learning dont de larges extraits de la troisième édition (2006) sont accessibles

sur Google Livres Michael Bermann alléguait dans cet ouvrage que :

"L'apprentissage d'une langue est un exercice difficile Des efforts sont

nécessaires à tout moment et doivent être maintenus sur une longue période Les jeux aident et encouragent de nombreux apprenants à soutenir leur intérêt et leur travail" On peut dire que le fait d’introduire des jeux en classe constitue non

seulement un climat agréable, de tolérance, de plaisir, de détente mais il permet encore de développer l’intelligence et la créativité des élèves Les jeux mobilisent encore l’expression corporelle, permettent de découvrir et de se découvrir à travers la rencontre avec l’Autre

Alors, grâce aux jeux collectifs, les jeux de plateaux, les jeux de cartes, les apprenants peuvent prendre la parole au travers des règles dans un but de réussite

et de découverte Les jeux choisis par les apprenants ou par l’enseignant ouvriront les portes de l’interculturel L’utilisation récurrente de mots ou de règles syntaxiques dans un jeu peut constituer une situation de communication plus authentique que répétition et la mémorisation par cœur du célèbre dialogue

en situation, ou à plus forte raison que les techniques répétitives formelles telles que les exercices structuraux parce que faire des exercices sous la forme d’un jeu,

la classe deviendra active et animée, ces activités ludiques peuvent transmettre les connaissances linguistiques, aider les élèves à mémoriser sans le savoir Mais

il faut faire attention, jouer dans une classe de langue étrangère n’est pas si évident L’enseignant ne peut lancer un jeu sans en expliquer les règles, le nombre de participants et si nécessaire, le matériel requis L’enseignant devient alors un guide: il peut choisir de se tenir à l’écart pendant le jeu ou de jouer aux côtés des apprenants

En outre, notons également que l’utilisation des jeux ou activités ludiques

en classe de FLE vise essentiellement à la centration sur l’apprenant Sa motivation étant d’autant plus renforcée, il utilisera «naturellement» la langue cible afin de jouer et surtout, gagner!

Trang 34

À propos des intérêts des jeux dans l’enseignement de FLE en général et dans l’enseignement de l’EO en particulier, nous allons tenter d’étudier leur l’utilisation dans l’enseignement de l’EO aux lycéens apprenants le français comme langue vivante 2

III Conclusion partielle

Jusqu’ici, nous avons fait le point sur la place de l’oral dans différentes méthodes depuis la méthode traditionnelle, l’enseignement de l’expression orale

et la façon d’organiser un bon cours de l’EO Nous avons présenté les généralités des jeux et leurs intérêts en classe de langue Tout cela constitue les fondements théoriques pour notre étude sur l’utilisation des jeux dans l’enseignement de l’EO dans le chapitre suivant aux lycéens du lycée Nguyen Du-BMT

À notre connaissance, chaque type de jeux utilisé en classe de langue a son rôle dans le développement de l’expression orale des apprenants Pour le public constitué de vrais-débutants apprenant le français comme langue vivante 2, nous pensons utiliser les jeux de rôle, de mots et de société qui leur semblent les plus convenables

Trang 35

CHAPITRE II ÉTAT DES LIEUX DE L’ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS AU LYCÉE À OPTION NGUYEN DU BUON ME THUOT

Dans ce chapitre, nous voudrions présenter l’état les lieux de l’enseignement/apprentissage du français comme langue vivante 2 au lycée à option de Nguyen Du à Buon me Thuot Nous avons réalisé deux enquêtes, interview auprès des lycéens de 11e et de 12e (des vrais-débutants apprenants le français comme langue vivante 2 ) du lycée Nguyen Du-BMT Elles ont pour but

de mettre en œuvre les jeux dans l’enseignement de l’EO en classe de français et

de collecter leurs opinions sur l’utilisation de ces outils avant de décrire et d’analyser, d’interpréter les résultats obtenus

I État des lieux de l’enseignement/apprentissage du français au lycée à option Nguyen Du de Buon Me Thuot (BMT)

I.1 Lycée à option Nguyen Du -son histoire et son développement

Le lycée à option Nguyen Du fondé en 1994 suite à la décision N0

435/QĐ-UB du 23 Juin 1994 du Comité du peuple de la province de Daklak, est opérationnel officiellement depuis la rentrée scolaire 1996-1997

Le lycée Nguyen Du, est connu de tout le monde pour la qualité de l’enseignement dispensé et le taux de réussite très élevé de ses élèves au bac et au concours national d’admission aux universités L’école remporte également chaque année de nombreux prix aux concours nationaux Le taux de réussite au baccalauréat, toujours très élevé, atteint souvent plus de 98% Ces bons résultats sont dus en partie à la sélection à l'entrée au lycée et à un enseignement d’avant-garde

Le lycée Nguyen Du à présent compte 30 classes (dont 9 classes à option et

1 classe à sous-option) avec 1050 élèves au total Son corps d’enseignants comprend 85 repartis en 8 groupes

Trang 36

Ses objectifs principaux consistent à aider les élèves à s’épanouir et à passer les concours d’entrée aux universités

I.2 Enseignement du français au lycée à option Nguyen Du – BMT I.2.1 Profil des enseignants

À présent, nous sommes 6 enseignants dont deux enseignantes chargées de

la formation des lycéens bilingues ont plus de 50 ans et quatre enseignants plus

de 30 ans Une enseignante sur 6 a obtenu le master, une enseignante poursuit ses études post-universitaires à Ha noi et les deux autres ont fait des stages en France Nous participons régulièrement aux stages de formation organisés dans le cadre de l’A.U.F

Toutefois, nous devons faire face aux différentes difficultés: manque d’expériences professionnelles, de contacts avec des Francophones natifs Ce sont les raisons qui rendent notre expression orale peu spontanée ; peu naturelle

et difficile Prenant conscience de cela, nous cherchons à nous perfectionner sans cesse de différentes façons dont la recherche scientifique, ce qui nous aide à améliorer notre enseignement

I.2.2 Profil des apprenants

Le français est enseigné au lycée de Nguyen Du-BMT depuis 1998 Au début de l’année scolaire 2008-2009, le projet d’enseignement du français comme langue vivante 2 a vu le jour À présent, il offre une formation du français à deux catégories de lycéens: lycéens francophones bilingues et non bilingues Nous avons seulement trois classes à option de français et le reste apprenant le français comme langue vivante 2

I.2.2.1 Classes à option de français

Nos lycéens à option du français ont passé avec succès le concours d’entrée comprenant quatre épreuves: le français général, les mathématiques, de littérature

et de français spécifique À présent, le nombre d’élèves apprenant le français

Trang 37

comme langue 1 a diminué, avec seulement 3 classes à option de français avec 30 élèves Pour chaque classe, il y a entre 10-13 lycéens Tous ces élèves ont neuf ans d’étude de français parce qu’ils ont commencé l’apprentissage de cette langue dès l’école primaire Alors, ils possèdent les connaissances linguistiques assez solides et ils sont formés pour passer les Concours nationaux de français

L’enseignement de l’EO à ce public s’avère très nécessaire Pour des raisons objectives et subjectives, dans ce mémoire, nous nous intéressons seulement aux lycéens apprenants le français comme langue 2 que nous présenterons dans la partie suivante

I.2.2.2 Classes non-spécialistes du français

Depuis 2008, le projet d’enseignement du français comme la deuxième langue étrangère aux lycéens a été introduit dans le lycée de Nguyen Du-BMT

Son objectif principal permet aux élèves d’y accéder Comme tout nouvel enseignement, il peut constituer pour eux une nouvelle chance de réussite personnelle et professionnelle dans l’avenir À part l’anglais, leur première langue étrangère, le français est enseigné aux lycéens de toutes les classes à option, telles que: classe à option de littérature, de mathématique, de chimie, de biologie, d’anglais….En ce qui concerne les classes non-spécialistes du français

ó les lycéens sont vraiment les débutants, seulement la compréhension écrite et

la grammaire sont prises en considération et la production orale est négligée et ces apprenants y accordent peu d’importance bien qu’ils aiment parler français

C’est pourquoi, il est nécessaire de motiver leur apprentissage du français en général et celui de l’EO en particulier mais comment et que faire pour les encourager à prendre la parole volontairement en classe? C’est une des tâches que nous devrons résoudre dans ce mémoire

I.2.3 Matériel d’enseignement

Comme matériel d’enseignement, nous utilisons le jeu complet de la méthode Ado

Trang 38

I.2.3.1 Manuel Ado

Le manuel Ado publié en 1999, par CLE est spécialement destiné aux lycéens non-spécialistes du français et ils sont conçus choisis selon les exigences

du programme national surtout quand il s’agit du vocabulaire, de la grammaire et

du volume d’horaire de cours Les leçons sont organisées selon une progression rigide et linéaire allant du plus « simple » au plus « complexe ».Tout le contenu linguistique est mis au service de cette progression

Pour chaque niveau, ce manuel est constitué d’un ensemble pédagogique:

guide de classe, livre de l'élève, cahier d'exercices, cassettes audio collectives et une vidéo (12 fictions de 3 minutes et 12 reportages de 3 min.)

Dans le manuel Ado, les différents niveaux s'organisent autour de quatre unités de neuf leçons Chaque unité est regroupée en trois dossiers Les leçons 1

et 2 sont constituées de dialogues, ou d'un document à lire La leçon 3 privilégie

la compréhension écrite On retrouve ensuite la rubrique "on s'entraîne " qui propose des exercices et la rubrique "A vous" propose des jeux de rôles, des prises d'informations (bande son) De nombreux tableaux grammaticaux permettent une conceptualisation et une appropriation de certaines notions étudiées Une double page bande dessinée permet de revenir sur les notions étudiées de façon ludique Un bilan est proposé à la fin de chaque unité Un travail sur un projet est proposé : il permet un travail par groupes et le transfert des notions étudiées à d'autres situations

Finalités

- Accéder rapidement à un niveau minimal de communication par la mise

en place des formes linguistiques nécessaires (à l'oral et à l'écrit)

- Découvrir certains aspects culturels

- Apprendre la grammaire Préparation au DELF

Trang 39

I.2.3.2 Volume d’horaire

Le nouveau programme prescrit les heures totales et les heures hebdomadaires de l’enseignement du FLV2 : 240-280 heures au total sur trois années à raison de 2 heures par semaine Bien que le temps de cursus varie d’une école à l’autre, le contenu reste semblable partout : on n’a qu’un seul cours qui se déroule dans des classes sans équipement multi-média pour la plupart des cas, ó l’on apprend la phonétique, le lexique, la grammaire et les textes écrits Il n’y a pas de cours audio-visuel, ni de cours oral, de culture ou de production écrite qui sont cependant à la disposition des étudiants de « spécialité français » Et quand

on doit achever en 240-280 d’heures, l’enseignement du vocabulaire et de toutes les règles grammaticales prévus dans le programme (il est question, dans ce cas précis, de travailler la langue), quelle que soit la méthode utilisée, on manque de temps pour travailler l’oral

II Utilisation des jeux dans l’enseignement de l’expression orale aux lycéens de classe 10, 11 du lycée à option Nguyen Du – BMT

II.1 Présentation de l’enquête

Deux fiches élaborées sont destinées au public concerné, l’une aux élèves

de classe de 11è, l’autre à ceux de 12è

(Voir Annexes I, II) des classes de français

non-option pour tester l’utilisation des jeux dans l’enseignement de l’EO dans notre établissement Et puis, nous ramassons leurs opinions sur les jeux utilisés dans le cours d’enseignement de l’EO au moyen d’un questionnaire et d’une interview

À partir des données statistiques recuiellies, nous avons noté des répondants

et calculons le pourcentage correspondant, grâce à quoi, nous pouvons savoir si notre public est pour ou contre l’utilisation des jeux dans l’enseignement de l’EO

en classe de français d’ó nous pouvons avancer des propositions pédagogiques appropriées dans le dernier chapitre

Trang 40

II.1.1 Public

Le public se compose de lycéens de deux classes: 11e à option de maths (35

élèves) et 12e à option d’anglais (37 élèves) Ils apprennent le français comme deuxième langue étrangère au lycée Nguyen Du-BMT

II.1.2 Champ d’application de recherche

L’étude porte uniquement sur l’utilisation des jeux destinée à améliorer la compétence de l’expression orale des lycéens des classes de 11è et de 12è apprenant le français comme langue vivante 2 au lycée de Nguyen Du – Buon

Me Thuot

Les raisons en sont multiples:

 Les sujets oraux du manuel Ado 1 sont encore simples

 Ces activités devraient être cohérentes avec les sujets oraux proposés

 Les élèves ont du temps à maîtriser peu à peu la compétence d’expression orale et la considèrent comme essentielle dans l’apprentissage du français

II.1.3 Jeux

Les jeux sélectionnés et employés au cours de l’enseignement de l’EO sont décrits concrètement dans les deux fiches pédagogiques Pour chaque jeu, nous précisons brièvement l’objectif ainsi que la manière dont il est employé

II.2 Instruments de recherche II.2.1 Observations dans la classe

Nous avons fait des observations de deux séances de l’oral L’objectif principal des observations est de montrer ce que les jeux ont apporté à l’enseignement de l’EO L'observation de la classe nous a permis de mieux connaître le déroulement de la séance de l’oral et d’évaluer la réponse des élèves, leur participation au cours, leur répartition de la prise de parole, et tout ce qui se

Ngày đăng: 06/12/2022, 08:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

🧩 Sản phẩm bạn có thể quan tâm